아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: NAYEUN KIM
검토: JY Kang
00:13
So, robots.
0
13531
1837
로봇에 대해서 말하자면
00:15
Robots can be programmed
1
15392
1414
로봇은 프로그래밍을 하여
00:16
to do the same task millions of times
with minimal error,
2
16830
3691
같은 작업을 실수를 최소화하며
수없이 반복할 수 있습니다.
00:20
something very difficult for us, right?
3
20545
2514
인간인 우리에겐 아주 어려운 일이죠?
00:23
And it can be very impressive
to watch them at work.
4
23083
3161
뭔가 작업중인 로봇을 지켜보면
굉장히 대단해 보입니다.
00:26
Look at them.
5
26268
1256
보세요.
00:27
I could watch them for hours.
6
27548
1908
전 이걸 몇 시간이라도
볼 수 있을 것 같아요.
00:30
No?
7
30108
1299
아니라고요?
00:31
What is less impressive
8
31431
2207
그러나 사실 이런 로봇도
공장 밖에서는 별것 아닙니다.
00:33
is that if you take these robots
out of the factories,
9
33662
2933
00:36
where the environments are not
perfectly known and measured like here,
10
36619
4380
로봇에 맞춰서 잘 짜여진 환경이
아닌 곳에 로봇을 가져다 두고
00:41
to do even a simple task
which doesn't require much precision,
11
41023
4278
정밀함이 요구되지 않는
간단한 작업을 시켜보면
00:45
this is what can happen.
12
45325
1611
바로 이런 일이 벌어집니다.
00:46
I mean, opening a door,
you don't require much precision.
13
46960
2729
문을 여는 건 정밀함이
요구되는 작업도 아닌데 말이죠.
00:49
(Laughter)
14
49713
1030
(웃음)
00:50
Or a small error in the measurements,
15
50767
2454
거리 측정을 조금이라도 잘못하면
00:53
he misses the valve, and that's it --
16
53245
1826
벨브를 놓치면서, 이렇게 되죠.
00:55
(Laughter)
17
55095
1270
(웃음)
00:56
with no way of recovering,
most of the time.
18
56389
2444
대개는 회복 불능이 되어버립니다.
00:59
So why is that?
19
59561
1675
왜 그런 걸까요?
01:01
Well, for many years,
20
61260
1874
지난 수년간
01:03
robots have been designed
to emphasize speed and precision,
21
63158
3300
로봇은 속도와 정밀성을
강화하도록 디자인되었고
01:06
and this translates
into a very specific architecture.
22
66482
2962
그 디자인은 매우 특정한
형태를 갖도록 해석되었습니다.
01:09
If you take a robot arm,
23
69468
1151
로봇의 팔을 보자면
01:10
it's a very well-defined
set of rigid links
24
70643
2759
링크라는 단단한 연결부재와
01:13
and motors, what we call actuators,
25
73426
2059
엑추에이터라는 모터들로
구성되어 있습니다.
01:15
they move the links about the joints.
26
75509
1770
관절의 모터로 링크가 움직이는 거죠.
01:17
In this robotic structure,
27
77303
1307
이런 구조의 로봇은 주변 환경을
완벽하게 측정해야 합니다.
01:18
you have to perfectly
measure your environment,
28
78624
2227
01:20
so what is around,
29
80865
1897
주변에 무엇이 있는지 알아야 하죠.
01:22
and you have to perfectly
program every movement
30
82786
2639
관절의 움직임 하나하나를
완벽하게 프로그램화해야 힙니다.
01:25
of the robot joints,
31
85449
2135
01:27
because a small error
can generate a very large fault,
32
87608
3262
그렇지 않으면 작은 오류로도
아주 큰 실수를 유발할 수 있고
01:30
so you can damage something
or you can get your robot damaged
33
90894
3013
주변 사물이나 로봇 자체에
피해를 입힐 수도 있습니다.
01:33
if something is harder.
34
93931
1531
주변에 더 단단한 것이 있으면요.
01:36
So let's talk about them a moment.
35
96107
2205
그럼 잠시 로봇에 대해 야기해보죠.
01:38
And don't think
about the brains of these robots
36
98336
3223
이 로봇들의 두뇌를 살펴보거나
01:41
or how carefully we program them,
37
101583
2745
프로그램이 얼마나 잘
만들어졌는지 생각하기보다
01:44
but rather look at their bodies.
38
104352
1818
로봇의 몸체에 대해 살펴보죠.
01:46
There is obviously
something wrong with it,
39
106606
2879
분명 거기에 뭔가 잘못된 점이 있습니다.
01:49
because what makes a robot
precise and strong
40
109509
3127
이 로봇을 정확하고
강하게 만드는 요소들이
01:52
also makes them ridiculously dangerous
and ineffective in the real world,
41
112660
4389
사실 작업환경에서 매우 위험하고
효과적이지 못한 요소가 되기도 하죠.
01:57
because their body cannot deform
42
117073
1985
로봇은 스스로 몸체를 변형할 수도 없고
01:59
or better adjust to the interaction
with the real world.
43
119082
3229
실제 작업환경에 맞게
조율할 수 있는 능력이 없습니다.
02:03
So think about the opposite approach,
44
123226
3118
그러니까 이 문제를
역으로 접근해 보세요.
02:06
being softer than
anything else around you.
45
126368
2818
주변의 다른 사물들보다
부드러운 상태로 만드는 겁니다.
02:09
Well, maybe you think that you're not
really able to do anything if you're soft,
46
129827
5085
아마 그 상태로는 아무것도
할 수 없다고 생각하실 거예요.
02:14
probably.
47
134936
1167
그럴지도 몰라요.
02:16
Well, nature teaches us the opposite.
48
136127
2850
그러나 자연에서 그 반대의
상황을 찾을 수 있습니다.
02:19
For example, at the bottom of the ocean,
49
139001
2031
바다의 밑바닥을 예를 들어보면
02:21
under thousands of pounds
of hydrostatic pressure,
50
141056
2436
수천 kg의 수압에도 불구하고
02:23
a completely soft animal
51
143516
2428
완전히 부드러운 동물이
02:25
can move and interact
with a much stiffer object than him.
52
145968
3277
자신보다 더 딱딱한 물체와
함께 어우러져 움직일 수 있습니다.
02:29
He walks by carrying around
this coconut shell
53
149878
2847
이렇게 코코넛 껍질을
가지고 걸어다니는 것도
02:32
thanks to the flexibility
of his tentacles,
54
152749
2384
촉수의 유연성 덕분입니다.
02:35
which serve as both his feet and hands.
55
155157
2504
촉수가 바로 팔과 다리의
역할을 하는 것이죠.
02:38
And apparently,
an octopus can also open a jar.
56
158241
3825
뿐만 아니라 보시다시피
문어는 병뚜껑도 열 수 있어요.
02:43
It's pretty impressive, right?
57
163883
1754
정말 대단하죠?
02:47
But clearly, this is not enabled
just by the brain of this animal,
58
167918
4500
그러나 분명한 사실은
이러한 능력을 가능하게 하는 건
이 동물의 뇌나 몸이 아닙니다.
02:52
but also by his body,
59
172442
2014
02:54
and it's a clear example,
maybe the clearest example,
60
174480
4032
이 사례가 바로 통합인공지능의
가장 명백한 증거라고 할 수 있습니다.
02:58
of embodied intelligence,
61
178536
1800
03:00
which is a kind of intelligence
that all living organisms have.
62
180360
3286
살아있는 모든 생명체가
갖고 있는 지능이죠.
03:03
We all have that.
63
183670
1566
우리 모두가 갖고 있습니다.
03:05
Our body, its shape,
material and structure,
64
185260
3842
우리의 몸의 형태와
재료와 신체 구조는
03:09
plays a fundamental role
during a physical task,
65
189126
3182
육체적인 작업을 하는 동안
근본적인 역활을 합니다.
03:12
because we can conform to our environment
66
192332
5613
그로 인해 우리 몸은
주변환경에 적응할 수 있으며
03:17
so we can succeed in a large
variety of situations
67
197969
2404
다양한 상황에 대처할 수 있습니다.
03:20
without much planning
or calculations ahead.
68
200397
2993
사전 계획이나 계산이 없이도 말이죠.
03:23
So why don't we put
some of this embodied intelligence
69
203414
2715
그렇다면 이러한 통합인공지능을
03:26
into our robotic machines,
70
206153
1555
로봇에 적용시켜
03:27
to release them from relying
on excessive work
71
207732
2349
막대한 양의 계산이나 측정 결과에
의존하지 않도록 하면 어떨까요?
03:30
on computation and sensing?
72
210105
2017
03:33
Well, to do that, we can follow
the strategy of nature,
73
213097
2650
그렇게 하기 위해서는
자연의 섭리를 따르면 됩니다.
03:35
because with evolution,
she's done a pretty good job
74
215771
2612
왜냐하면 자연은 진화를 통해서
그 일을 꽤 잘 해왔기 때문이죠.
03:38
in designing machines
for environment interaction.
75
218407
4496
자연과 상호작용하도록
생명을 디자인해왔으니까요.
03:42
And it's easy to notice that nature
uses soft material frequently
76
222927
4494
자연에서 잘 알 수 있는 사실은
부드러운 재질은 흔하고
딱딱한 재질은 드물다는 것입니다.
03:47
and stiff material sparingly.
77
227445
2295
03:49
And this is what is done
in this new field of robotics,
78
229764
3792
이 점이 적용된 새로운 로봇공학 분야가
바로 "유연한 로봇공학"입니다.
03:53
which is called "soft robotics,"
79
233580
2300
03:55
in which the main objective
is not to make super-precise machines,
80
235904
3736
이 분야의 주목적은 초정밀의 기계를
만드는 데 있는 것이 아닙니다.
03:59
because we've already got them,
81
239664
1937
그런 로봇은 이미 있으니까요.
04:01
but to make robots able to face
unexpected situations in the real world,
82
241625
4920
그러니까 로봇이 실제 작업장에서
예상치 못한 상황에 처했을 때
04:06
so able to go out there.
83
246569
1557
빠져나올 수 있게 하는 것입니다.
04:08
And what makes a robot soft
is first of all its compliant body,
84
248150
3524
로봇이 부드럽다는 것은 첫째로
변형 가능한 몸체를 의미합니다.
04:11
which is made of materials or structures
that can undergo very large deformations,
85
251698
5531
큰 변형을 견딜 수 있는 재료나
모양으로 만들어졌다는 것을 말하죠.
04:17
so no more rigid links,
86
257253
1831
단단한 링크 부재를 없애는 것입니다.
04:19
and secondly, to move them,
we use what we call distributed actuation,
87
259108
3548
두 번째로, 로봇의 움직임을 위해
분산 구동방식을 사용합니다.
04:22
so we have to control continuously
the shape of this very deformable body,
88
262680
5032
이 변형가능한 몸의 형태를
지속적으로 통제해야 하는데
04:27
which has the effect
of having a lot of links and joints,
89
267736
3298
그렇게 하기 위해서는
수많은 링크와 관절이 필요합니다.
04:31
but we don't have
any stiff structure at all.
90
271058
2623
그러나 우리는 딱딱한 물체는
전혀 사용하지 않습니다.
04:33
So you can imagine that building
a soft robot is a very different process
91
273705
3430
이렇게 유연한 로봇을 만드는 과정이
전혀 다르다는 게 상상이 되시겠죠.
04:37
than stiff robotics,
where you have links, gears, screws
92
277159
2880
딱딱한 로봇의 경우에는
링크, 기어, 나사 등을
04:40
that you must combine
in a very defined way.
93
280063
2231
미리 정해진 방식으로
조립해야 하는 반면에
04:42
In soft robots, you just build
your actuator from scratch
94
282948
3525
유연한 로봇은 구동장치를
처음부터 손수 만들어야 합니다.
04:46
most of the time,
95
286497
1151
대개의 경우는 그렇죠.
04:47
but you shape your flexible material
96
287672
2382
유연한 물질은 형태를 바꾸어
04:50
to the form that responds
to a certain input.
97
290078
2403
특정한 입력 데이터에
반응하는 모양으로 바뀝니다.
04:53
For example, here,
you can just deform a structure
98
293054
2458
예를 들어 이걸 보세요.
이렇게 형태를 바꿀 수 있죠.
04:55
doing a fairly complex shape
99
295536
2471
꽤 복잡한 형태로 말이죠.
04:58
if you think about doing the same
with rigid links and joints,
100
298031
3278
딱딱한 형태의 링크와 관절 구조로
이렇게 한다고 생각해보세요.
05:01
and here, what you use is just one input,
101
301333
2333
여기 하나의 입력 데이터만
사용했을 때를 보세요.
05:03
such as air pressure.
102
303690
1364
공기압 같은 걸요.
05:05
OK, but let's see
some cool examples of soft robots.
103
305869
3489
자. 그러면 유연한 로봇의
멋진 예들을 보도록 하죠.
05:09
Here is a little cute guy
developed at Harvard University,
104
309765
4547
여기 하버드대에서 만든
이 귀여운 작은 녀석을 보세요.
05:14
and he walks thanks to waves
of pressure applied along its body,
105
314336
4493
그의 몸체를 따라 가해지는
공기압의 흐름 덕분에 걷고 있죠.
05:18
and thanks to the flexibility,
he can also sneak under a low bridge,
106
318853
3286
뿐만아니라 유연성 덕분에
낮은 다리 아래로 지나갈 수도 있어요.
05:22
keep walking,
107
322163
1151
계속 걷고
05:23
and then keep walking
a little bit different afterwards.
108
323338
3197
또 걷고 그리고 이후엔
조금 다르게 계속해서 걷습니다.
05:27
And it's a very preliminary prototype,
109
327345
2231
이건 아주 초기의 시제품입니다.
05:29
but they also built a more robust version
with power on board
110
329600
3676
하버드대에서는 전원을 탑재한
더 튼튼한 로봇도 만들었는데요.
05:33
that can actually be sent out in the world
and face real-world interactions
111
333300
5447
이것들은 밖으로 나가 실제 세상과
상호작용을 할 수도 있습니다.
05:38
like a car passing it over it ...
112
338771
1706
차가 밟고 지나가기도 하죠.
05:42
and keep working.
113
342090
1150
그래도 계속 움직입니다.
05:44
It's cute.
114
344056
1151
귀엽죠.
05:45
(Laughter)
115
345231
1421
(웃음)
05:46
Or a robotic fish, which swims
like a real fish does in water
116
346676
3864
로봇 물고기 같은 경우엔 물 속에서
실제 물고기처럼 헤엄칠 수 있습니다.
05:50
simply because it has a soft tail
with distributed actuation
117
350564
3184
이것은 단지 부드러운 꼬리의
분산구동 기능 덕분입니다.
05:53
using still air pressure.
118
353772
1644
정체 공기압을 사용하죠.
05:55
That was from MIT,
119
355954
1358
이 물고기는 MIT에서 만들었고요.
05:57
and of course, we have a robotic octopus.
120
357336
2805
물고기뿐만 아니라 문어도 있어요.
06:00
This was actually one
of the first projects
121
360165
2079
이것은 사실 유연한 로봇에서는
처음으로 시도된 프로젝트입니다.
06:02
developed in this new field
of soft robots.
122
362268
2126
06:04
Here, you see the artificial tentacle,
123
364418
1886
여기 인공 촉수를 보세요.
06:06
but they actually built an entire machine
with several tentacles
124
366328
4679
이 로봇은 여러 개의
촉수들로 구성되어 있습니다.
06:11
they could just throw in the water,
125
371031
2611
물속에 이렇게 던져 넣으면
06:13
and you see that it can kind of go around
and do submarine exploration
126
373666
4293
여기저기 돌아다니며
바닷속을 탐험하기도 합니다.
06:17
in a different way
than rigid robots would do.
127
377983
3303
딱딱한 로봇들과는
다른 것들을 할 수 있죠.
06:21
But this is very important for delicate
environments, such as coral reefs.
128
381310
3660
이러한 능력은 산호초 같은
까다로운 환경에 매우 중요합니다.
06:24
Let's go back to the ground.
129
384994
1396
다시 지상으로 올라가 봅시다.
06:26
Here, you see the view
130
386414
1190
지금 보시는 영상은
06:27
from a growing robot developed
by my colleagues in Stanford.
131
387628
4148
스탠포드대의 제 동료들이 발명한
늘어나는 로봇이 찍은 것입니다.
06:31
You see the camera fixed on top.
132
391800
1850
머리에 카메라가 설치되어 있죠.
06:33
And this robot is particular,
133
393674
1438
이 로봇의 독특한 점은
06:35
because using air pressure,
it grows from the tip,
134
395136
2416
공기 압력으로 끝부분이
길게 늘어난다는 것입니다.
06:37
while the rest of the body stays
in firm contact with the environment.
135
397576
3346
반면에 나머지 부분들은
주변 환경에 견고하게 붙어 있죠.
06:41
And this is inspired
by plants, not animals,
136
401316
2718
이것은 동물이 아니라
식물에 영감을 받은 것입니다.
06:44
which grows via the material
in a similar manner
137
404058
3315
식물과 비슷한 방식으로
물질을 자라게 하는 것이죠.
06:47
so it can face a pretty large
variety of situations.
138
407397
2960
그로 인해 다양하고 수많은
상황과 맞닥뜨릴 수 있습니다.
06:51
But I'm a biomedical engineer,
139
411043
1668
그런데 저는 생체공학자이기에
06:52
and perhaps the application
I like the most
140
412735
2269
어쩌면 제가 가장 관심있는 응용 분야는
06:55
is in the medical field,
141
415028
1453
의학분야라고 할 수 있습니다.
06:56
and it's very difficult to imagine
a closer interaction with the human body
142
416505
4841
인간의 신체와 가장 밀접하게
상호작용하는 방법을 생각해보면
07:01
than actually going inside the body,
143
421370
1919
인간의 몸 속으로 직접
들어가는 것이 유일하겠죠.
07:03
for example, to perform
a minimally invasive procedure.
144
423313
2771
예를 들자면, 최소한의
외과 시술을 시행하는 겁니다.
07:06
And here, robots can be
very helpful with the surgeon,
145
426958
3402
이때 로봇이 외과 의사에게
큰 도움을 줄 수 있습니다.
07:10
because they must enter the body
146
430384
1749
몸속으로 꼭 들어가야 할 때는
07:12
using small holes
and straight instruments,
147
432157
2627
작은 구멍을 내고
직선의 도구들을 사용하죠.
07:14
and these instruments must interact
with very delicate structures
148
434808
3510
그 도구들로 매우 연약한
장기 구조와 상호작용하게 됩니다.
07:18
in a very uncertain environment,
149
438342
2048
매우 불분명한 환경에서 말이죠.
07:20
and this must be done safely.
150
440414
1675
이 과정은 안전하게 이루어져야 합니다.
07:22
Also bringing the camera inside the body,
151
442113
2112
그리고 카메라가 몸속에 들어가는 것은
07:24
so bringing the eyes of the surgeon
inside the surgical field
152
444249
3618
수술 부위에 의사의 눈이
들어가는 것과 같기 때문에
07:27
can be very challenging
if you use a rigid stick,
153
447891
2351
딱딱한 막대기같은 것으로는
매우 힘든 작업입니다.
07:30
like a classic endoscope.
154
450266
1607
대부분의 내시경이 그렇죠.
07:32
With my previous research group in Europe,
155
452517
2589
저는 유럽의 연구팀과 함께
07:35
we developed this
soft camera robot for surgery,
156
455130
2596
수술에 쓸 수 있는 유연한
카메라 로봇을 발명했습니다.
07:37
which is very different
from a classic endoscope,
157
457750
3768
일반 내시경이랑 매우 다른 형태로
07:41
which can move thanks
to the flexibility of the module
158
461542
3104
모듈의 유연성 덕분에 움직임이 자유롭고
07:44
that can bend in every direction
and also elongate.
159
464670
4888
여러 방향으로 구부러지며
길게 늘어나는 것도 가능하죠.
07:49
And this was actually used by surgeons
to see what they were doing
160
469582
3110
그리고 의사에게 이 로봇을
실제로 사용해보도록 하고
07:52
with other instruments
from different points of view,
161
472716
2738
다른 관점에서 내부를 관찰하며
도구를 어떻게 사용하는지 봤습니다.
07:55
without caring that much
about what was touched around.
162
475478
3206
주변을 건드리지 않는지
크게 신경쓰지 않고도 말이죠.
07:59
And here you see the soft robot in action,
163
479247
3743
이제 유연한 로봇의 활약을 보시죠.
08:03
and it just goes inside.
164
483014
2818
몸속으로 들어갑니다.
08:05
This is a body simulator,
not a real human body.
165
485856
3269
이건 실제 인간의 몸이 아닌
신체 모형입니다.
08:09
It goes around.
166
489149
1151
몸속을 돌아다니죠.
08:10
You have a light, because usually,
167
490324
1674
이 영상은 밝은 상태지만
대부분 몸속은 빛이 거의 없습니다.
08:12
you don't have too many lights
inside your body.
168
492022
3121
08:15
We hope.
169
495167
1173
밝으면 좋겠지만요.
08:16
(Laughter)
170
496364
3002
(웃음)
08:19
But sometimes, a surgical procedure
can even be done using a single needle,
171
499390
4698
그런데 때로는 작은 바늘 하나만으로
끝낼 수 있는 수술도 있습니다.
08:24
and in Stanford now, we are working
on a very flexible needle,
172
504112
4047
현재 스탠포드대에서는
유연한 바늘을 연구하고 있는데요.
아주 작은 유연한 로봇으로
08:28
kind of a very tiny soft robot
173
508183
2652
08:30
which is mechanically designed
to use the interaction with the tissues
174
510859
3294
몸의 조직과 상호작용하기 위해
공학적으로 디자인되어져
08:34
and steer around inside a solid organ.
175
514177
2230
단단한 몸의 장기 안을
피해서 다닐 수 있습니다.
08:36
This makes it possible to reach
many different targets, such as tumors,
176
516431
4080
그래서 종양 같은 다양한
목표물까지 도달할 수 있죠.
08:40
deep inside a solid organ
177
520535
1698
단 한 번만 삽입해도 단단한 장기의
아주 깊은 곳까지 닿을 수 있습니다.
08:42
by using one single insertion point.
178
522257
2325
08:44
And you can even steer around
the structure that you want to avoid
179
524606
4039
심지어 피해야 할 몸속 장기를 피해서
목표 부분에 다다를 수 있습니다.
08:48
on the way to the target.
180
528669
1364
08:51
So clearly, this is a pretty
exciting time for robotics.
181
531377
3305
이렇게 로봇공학에 있어 지금이
아주 흥미진진한 시기임이 분명하죠.
08:54
We have robots that have to deal
with soft structures,
182
534706
3153
연약한 사물들에 대처 가능한
로봇이 있다는 사실은
08:57
so this poses new
and very challenging questions
183
537883
2585
새롭고 아주 도전적인 질문을 던집니다.
09:00
for the robotics community,
184
540492
1357
로봇공학 분야에 말이죠.
09:01
and indeed, we are just starting
to learn how to control,
185
541873
2675
물론 우리는 유연한 로봇의
몸체를 어떻게 조종하고
09:04
how to put sensors
on these very flexible structures.
186
544572
3004
센서를 어떻게 적용해야하는지를
이제 막 배우기 시작했습니다.
09:07
But of course, we are not even close
to what nature figured out
187
547600
2960
자연이 수백만 년간의 진화를 통해
깨달은 사실에 다다르기까지는
09:10
in millions of years of evolution.
188
550584
2194
아직 멀었다는 것을 압니다.
09:12
But one thing I know for sure:
189
552802
2104
그러나 한 가지 확신하는 것은
09:14
robots will be softer and safer,
190
554930
2516
로봇은 앞으로 더 부드러워지고
안전해질 것이며
09:17
and they will be out there helping people.
191
557470
2982
세상에 나가 사람들을
도울 것이라는 사실입니다.
09:20
Thank you.
192
560809
1151
감사합니다.
09:21
(Applause)
193
561984
4412
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.