The incredible potential of flexible, soft robots | Giada Gerboni

211,905 views ・ 2018-07-05

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Marta Fernandes Revisora: Margarida Ferreira
00:13
So, robots.
0
13531
1837
Portanto, robôs.
00:15
Robots can be programmed
1
15392
1414
Os robôs podem ser programados
00:16
to do the same task millions of times with minimal error,
2
16830
3691
para fazerem a mesma tarefa milhentas vezes sem o mínimo erro,
00:20
something very difficult for us, right?
3
20545
2514
algo bastante difícil para nós, não é?
00:23
And it can be very impressive to watch them at work.
4
23083
3161
Pode ser bastante impressionante vê-los a trabalhar.
00:26
Look at them.
5
26268
1256
Olhem para eles.
00:27
I could watch them for hours.
6
27548
1908
Eu podia observá-los durante horas.
00:30
No?
7
30108
1299
Não é?
00:31
What is less impressive
8
31431
2207
O que é menos impressionante
00:33
is that if you take these robots out of the factories,
9
33662
2933
é que, se retirarmos estes robôs das fábricas,
00:36
where the environments are not perfectly known and measured like here,
10
36619
4380
para ambientes não tão perfeitamente conhecidos e medidos como aqui,
00:41
to do even a simple task which doesn't require much precision,
11
41023
4278
para fazerem uma tarefa simples que não requer muito rigor,
00:45
this is what can happen.
12
45325
1611
aconteceria isto.
00:46
I mean, opening a door, you don't require much precision.
13
46960
2729
Quer dizer, para abrir uma porta não é preciso tanta precisão.
00:49
(Laughter)
14
49713
1030
(Risos)
00:50
Or a small error in the measurements,
15
50767
2454
Ou um pequeno erro nas medidas
00:53
he misses the valve, and that's it --
16
53245
1826
e ele não acerta na válvula
00:55
(Laughter)
17
55095
1270
(Risos)
00:56
with no way of recovering, most of the time.
18
56389
2444
sem hipótese de recuperação, ma maior parte das vezes.
00:59
So why is that?
19
59561
1675
Porque é que é assim?
01:01
Well, for many years,
20
61260
1874
Bem, durante muitos anos,
01:03
robots have been designed to emphasize speed and precision,
21
63158
3300
os robôs têm sido concebidos para realçar a rapidez e a precisão,
01:06
and this translates into a very specific architecture.
22
66482
2962
e isso traduz-se numa arquitetura muito específica.
01:09
If you take a robot arm,
23
69468
1151
O braço de um robô
01:10
it's a very well-defined set of rigid links
24
70643
2759
é uma estrutura bem definida de ligações rígidas
01:13
and motors, what we call actuators,
25
73426
2059
e motores, a que chamamos atuadores,
01:15
they move the links about the joints.
26
75509
1770
que movem as ligações entre articulações.
01:17
In this robotic structure,
27
77303
1307
Nesta estrutura robótica,
01:18
you have to perfectly measure your environment,
28
78624
2227
temos que medir perfeitamente o ambiente,
01:20
so what is around,
29
80865
1897
o que está em volta,
01:22
and you have to perfectly program every movement
30
82786
2639
e temos que programar perfeitamente cada movimento
01:25
of the robot joints,
31
85449
2135
das articulações do robô,
01:27
because a small error can generate a very large fault,
32
87608
3262
porque um pequeno erro pode gerar uma grande falha,
01:30
so you can damage something or you can get your robot damaged
33
90894
3013
e podemos estragar alguma coisa ou até mesmo o robô
01:33
if something is harder.
34
93931
1531
se alguma coisa for mais rija.
01:36
So let's talk about them a moment.
35
96107
2205
Vamos falar deles um bocado.
01:38
And don't think about the brains of these robots
36
98336
3223
Não pensem nos cérebros destes robôs
01:41
or how carefully we program them,
37
101583
2745
nem como os programamos cuidadosamente,
01:44
but rather look at their bodies.
38
104352
1818
olhem apenas para os seus corpos.
01:46
There is obviously something wrong with it,
39
106606
2879
Há obviamente algo de errado com eles,
01:49
because what makes a robot precise and strong
40
109509
3127
porque o que torna um robô preciso e forte
01:52
also makes them ridiculously dangerous and ineffective in the real world,
41
112660
4389
também o torna ridiculamente perigoso e ineficaz no mundo real,
01:57
because their body cannot deform
42
117073
1985
porque o corpo não se pode deformar
01:59
or better adjust to the interaction with the real world.
43
119082
3229
nem ajustar-se para uma interação com o mundo real.
02:03
So think about the opposite approach,
44
123226
3118
Por isso, pensem na abordagem contrária,
02:06
being softer than anything else around you.
45
126368
2818
ser mais mole que tudo à nossa volta.
02:09
Well, maybe you think that you're not really able to do anything if you're soft,
46
129827
5085
Podem pensar que não conseguimos fazer nada se formos moles,
02:14
probably.
47
134936
1167
provavelmente.
02:16
Well, nature teaches us the opposite.
48
136127
2850
Mas a natureza ensinou-nos o contrário.
02:19
For example, at the bottom of the ocean,
49
139001
2031
Por exemplo, no fundo do oceano,
sob uma carga de milhares de quilos de pressão hidrostática,
02:21
under thousands of pounds of hydrostatic pressure,
50
141056
2436
02:23
a completely soft animal
51
143516
2428
um animal totalmente mole
02:25
can move and interact with a much stiffer object than him.
52
145968
3277
pode mover-se e interagir com coisas muito mais rijas que ele.
02:29
He walks by carrying around this coconut shell
53
149878
2847
Consegue transportar esta casca de coco
02:32
thanks to the flexibility of his tentacles,
54
152749
2384
graças à flexibilidade dos seus tentáculos,
02:35
which serve as both his feet and hands.
55
155157
2504
que servem tanto de pés como mãos.
02:38
And apparently, an octopus can also open a jar.
56
158241
3825
E parece que um polvo também consegue abrir um boião.
02:43
It's pretty impressive, right?
57
163883
1754
É impressionante, não é?
02:47
But clearly, this is not enabled just by the brain of this animal,
58
167918
4500
Obviamente, isto não é possível graças apenas ao cérebro do animal.
02:52
but also by his body,
59
172442
2014
mas também graças ao seu corpo,
02:54
and it's a clear example, maybe the clearest example,
60
174480
4032
e é um exemplo claro, talvez o exemplo mais claro,
02:58
of embodied intelligence,
61
178536
1800
de inteligência incorporada,
03:00
which is a kind of intelligence that all living organisms have.
62
180360
3286
que é um tipo de inteligência que todos os organismos vivos têm.
03:03
We all have that.
63
183670
1566
Todos a temos.
03:05
Our body, its shape, material and structure,
64
185260
3842
O nosso corpo, a sua forma, o seu material e a sua estrutura
03:09
plays a fundamental role during a physical task,
65
189126
3182
têm um papel fundamental durante uma tarefa física,
03:12
because we can conform to our environment
66
192332
5613
porque podemos adaptar-nos ao nosso ambiente
03:17
so we can succeed in a large variety of situations
67
197969
2404
de modo a termos sucesso em muitas situações
03:20
without much planning or calculations ahead.
68
200397
2993
sem grande planeamento ou cálculos prévios.
03:23
So why don't we put some of this embodied intelligence
69
203414
2715
Por isso, porque não pôr esta inteligência incorporada
03:26
into our robotic machines,
70
206153
1555
nas nossas máquinas robóticas,
03:27
to release them from relying on excessive work
71
207732
2349
para elas não dependerem de trabalho excessivo
03:30
on computation and sensing?
72
210105
2017
em cálculos ou sensações?
03:33
Well, to do that, we can follow the strategy of nature,
73
213097
2650
Podemos seguir a estratégia da natureza
03:35
because with evolution, she's done a pretty good job
74
215771
2612
porque, com a evolução, ela fez um excelente trabalho
03:38
in designing machines for environment interaction.
75
218407
4496
em conceber máquinas para interagir com o ambiente.
03:42
And it's easy to notice that nature uses soft material frequently
76
222927
4494
É fácil notar que a natureza usa material mole com frequência
03:47
and stiff material sparingly.
77
227445
2295
e material rijo com frugalidade.
03:49
And this is what is done in this new field of robotics,
78
229764
3792
Isto é o que se faz nesta nova área ou robótica
03:53
which is called "soft robotics,"
79
233580
2300
que se chama "robótica mole",
03:55
in which the main objective is not to make super-precise machines,
80
235904
3736
em que o principal objetivo não é fazer máquinas super precisas,
03:59
because we've already got them,
81
239664
1937
porque já as temos,
04:01
but to make robots able to face unexpected situations in the real world,
82
241625
4920
mas fazer robôs capazes de enfrentar situações inesperadas no mundo real,
04:06
so able to go out there.
83
246569
1557
capazes de ir lá para fora.
04:08
And what makes a robot soft is first of all its compliant body,
84
248150
3524
O que torna um robô mole é, primeiro que tudo, o seu corpo adequado,
04:11
which is made of materials or structures that can undergo very large deformations,
85
251698
5531
que é feito de materiais ou estruturas que podem sofrer grandes deformações,
04:17
so no more rigid links,
86
257253
1831
por isso não há ligações rígidas.
04:19
and secondly, to move them, we use what we call distributed actuation,
87
259108
3548
Em segundo lugar, para os movermos, usamos uma atuação distribuída,
04:22
so we have to control continuously the shape of this very deformable body,
88
262680
5032
para controlarmos continuamente a forma deste corpo deformável,
04:27
which has the effect of having a lot of links and joints,
89
267736
3298
o que tem o efeito de ter muitas ligações e articulações,
04:31
but we don't have any stiff structure at all.
90
271058
2623
mas não temos nenhuma estrutura rígida.
04:33
So you can imagine that building a soft robot is a very different process
91
273705
3430
Podem imaginar que construir um robô mole é completamente diferente
04:37
than stiff robotics, where you have links, gears, screws
92
277159
2880
de construir um robô rijo, em que temos engrenagens e parafusos
04:40
that you must combine in a very defined way.
93
280063
2231
que temos que combinar de uma forma precisa.
04:42
In soft robots, you just build your actuator from scratch
94
282948
3525
Nos robôs moles, construímos habitualmente o atuador
04:46
most of the time,
95
286497
1151
a partir do zero,
04:47
but you shape your flexible material
96
287672
2382
mas modelamos o material flexível
04:50
to the form that responds to a certain input.
97
290078
2403
na forma que corresponde a um certo contributo.
04:53
For example, here, you can just deform a structure
98
293054
2458
Aqui, por exemplo, podemos deformar uma estrutura
04:55
doing a fairly complex shape
99
295536
2471
fazendo uma forma relativamente complexa
04:58
if you think about doing the same with rigid links and joints,
100
298031
3278
se pensarmos em fazer o mesmo com ligações e articulações rígidas,
05:01
and here, what you use is just one input,
101
301333
2333
e aqui, o que usamos é apenas um contributo,
05:03
such as air pressure.
102
303690
1364
como a pressão do ar.
05:05
OK, but let's see some cool examples of soft robots.
103
305869
3489
Mas vamos ver alguns exemplos giros de robôs moles.
05:09
Here is a little cute guy developed at Harvard University,
104
309765
4547
Este pequeno robô engraçado desenvolvido na Universidade de Harvard,
05:14
and he walks thanks to waves of pressure applied along its body,
105
314336
4493
que anda graças a ondas de pressão aplicadas em todo o corpo,
05:18
and thanks to the flexibility, he can also sneak under a low bridge,
106
318853
3286
e que, devido à sua flexibilidade, pode esgueirar-se sob uma ponte baixa,
05:22
keep walking,
107
322163
1151
continuando a andar,
05:23
and then keep walking a little bit different afterwards.
108
323338
3197
e depois, continuar a andar de modo um pouco diferente.
05:27
And it's a very preliminary prototype,
109
327345
2231
Este é um protótipo muito preliminar,
05:29
but they also built a more robust version with power on board
110
329600
3676
mas também foi construída uma versão mais robusta com energia incorporada
05:33
that can actually be sent out in the world and face real-world interactions
111
333300
5447
que pode ser enviada para o mundo e enfrentar interações reais
05:38
like a car passing it over it ...
112
338771
1706
como um carro a passar por cima dele
05:42
and keep working.
113
342090
1150
e continuar a funcionar.
05:44
It's cute.
114
344056
1151
É fofo.
05:45
(Laughter)
115
345231
1421
(Risos)
05:46
Or a robotic fish, which swims like a real fish does in water
116
346676
3864
Ou um peixe robótico, que nada na água como um peixe real
05:50
simply because it has a soft tail with distributed actuation
117
350564
3184
simplesmente porque tem uma cauda mole com atuação distribuída
05:53
using still air pressure.
118
353772
1644
que também usa a pressão do ar.
05:55
That was from MIT,
119
355954
1358
Aquilo era do MIT,
05:57
and of course, we have a robotic octopus.
120
357336
2805
e claro, temos um polvo robótico.
06:00
This was actually one of the first projects
121
360165
2079
Este foi um dos primeiros projetos
06:02
developed in this new field of soft robots.
122
362268
2126
desenvolvidos nesta nova área de robôs moles.
06:04
Here, you see the artificial tentacle,
123
364418
1886
Aqui vemos o tentáculo artificial,
06:06
but they actually built an entire machine with several tentacles
124
366328
4679
mas construíram uma máquina com vários tentáculos
06:11
they could just throw in the water,
125
371031
2611
que podiam atirar para a água.
06:13
and you see that it can kind of go around and do submarine exploration
126
373666
4293
Vemos que isto pode andar por aí e fazer explorações submarinas
06:17
in a different way than rigid robots would do.
127
377983
3303
de uma maneira diferente do que fariam os robôs rígidos.
06:21
But this is very important for delicate environments, such as coral reefs.
128
381310
3660
Isto é muito importante para ambientes delicados, como os recifes de corais.
06:24
Let's go back to the ground.
129
384994
1396
Vamos voltar para a terra.
06:26
Here, you see the view
130
386414
1190
Aqui podem ver a vista
06:27
from a growing robot developed by my colleagues in Stanford.
131
387628
4148
a partir de um robô desenvolvido pelos meus colegas em Stanford.
06:31
You see the camera fixed on top.
132
391800
1850
Vemos a câmara fixa no topo.
06:33
And this robot is particular,
133
393674
1438
Este robô é especial,
06:35
because using air pressure, it grows from the tip,
134
395136
2416
porque, usando a pressão do ar, cresce a partir da ponta,
06:37
while the rest of the body stays in firm contact with the environment.
135
397576
3346
enquanto o resto do corpo permanece em contacto firme com o ambiente.
06:41
And this is inspired by plants, not animals,
136
401316
2718
Isto foi inspirado por plantas - e não por animais -
06:44
which grows via the material in a similar manner
137
404058
3315
que crescem através do material de uma forma semelhante
06:47
so it can face a pretty large variety of situations.
138
407397
2960
para poderem enfrentar uma grande variedade de situações.
06:51
But I'm a biomedical engineer,
139
411043
1668
Eu sou engenheira biomédica,
06:52
and perhaps the application I like the most
140
412735
2269
e a especialidade que prefiro
06:55
is in the medical field,
141
415028
1453
é talvez a área médica.
06:56
and it's very difficult to imagine a closer interaction with the human body
142
416505
4841
É muito difícil imaginar uma interação mais próxima com o corpo humano
07:01
than actually going inside the body,
143
421370
1919
do que entrar dentro do corpo,
07:03
for example, to perform a minimally invasive procedure.
144
423313
2771
por exemplo, para um procedimento minimamente invasivo.
07:06
And here, robots can be very helpful with the surgeon,
145
426958
3402
Aqui, os robôs podem ser muito úteis para o cirurgião,
07:10
because they must enter the body
146
430384
1749
porque têm que entrar no corpo
07:12
using small holes and straight instruments,
147
432157
2627
através de pequenos buracos e instrumentos retilíneos.
07:14
and these instruments must interact with very delicate structures
148
434808
3510
Estes instrumentos têm que interagir com estruturas delicadas
07:18
in a very uncertain environment,
149
438342
2048
num ambiente muito incerto.
07:20
and this must be done safely.
150
440414
1675
Isto tem que ser feito com segurança.
07:22
Also bringing the camera inside the body,
151
442113
2112
Ao introduzirem a câmara no corpo,
07:24
so bringing the eyes of the surgeon inside the surgical field
152
444249
3618
levam também os olhos do cirurgião para a área cirúrgica
07:27
can be very challenging if you use a rigid stick,
153
447891
2351
o que pode ser problemático com uma haste dura,
07:30
like a classic endoscope.
154
450266
1607
como um endoscópio clássico.
07:32
With my previous research group in Europe,
155
452517
2589
Com o meu anterior grupo de investigação na Europa,
07:35
we developed this soft camera robot for surgery,
156
455130
2596
desenvolvemos esta câmara-robô mole para cirurgias,
07:37
which is very different from a classic endoscope,
157
457750
3768
que é muito diferente do endoscópio clássico.
07:41
which can move thanks to the flexibility of the module
158
461542
3104
Pode mover-se graças à flexibilidade do módulo
07:44
that can bend in every direction and also elongate.
159
464670
4888
que pode dobrar-se em qualquer direção e também alongar-se.
07:49
And this was actually used by surgeons to see what they were doing
160
469582
3110
Isto já foi utilizado por cirurgiões para poderem ver o que estão a fazer
07:52
with other instruments from different points of view,
161
472716
2738
com outros instrumentos de vários pontos de vista,
07:55
without caring that much about what was touched around.
162
475478
3206
sem se preocuparem muito com o que estava a ser tocado em volta.
07:59
And here you see the soft robot in action,
163
479247
3743
Aqui podem ver o robô mole em ação.
08:03
and it just goes inside.
164
483014
2818
Ele limita-se a entrar.
08:05
This is a body simulator, not a real human body.
165
485856
3269
Este é um simulador de corpo, não um corpo humano real.
08:09
It goes around.
166
489149
1151
Ele anda em volta.
08:10
You have a light, because usually,
167
490324
1674
Temos uma luz, porque normalmente,
08:12
you don't have too many lights inside your body.
168
492022
3121
não há muitas luzes dentro do nosso corpo.
08:15
We hope.
169
495167
1173
Esperemos que não haja.
08:16
(Laughter)
170
496364
3002
(Risos)
08:19
But sometimes, a surgical procedure can even be done using a single needle,
171
499390
4698
Mas, por vezes, um procedimento cirúrgico pode ser feito com uma simples agulha,
08:24
and in Stanford now, we are working on a very flexible needle,
172
504112
4047
e agora em Stanford, estamos a trabalhar numa agulha muito flexível,
08:28
kind of a very tiny soft robot
173
508183
2652
como um minúsculo robô mole
08:30
which is mechanically designed to use the interaction with the tissues
174
510859
3294
que é mecanicamente concebido para usar a interação com os tecidos
08:34
and steer around inside a solid organ.
175
514177
2230
e orientar-se dentro de um órgão sólido.
08:36
This makes it possible to reach many different targets, such as tumors,
176
516431
4080
Isto torna possível alcançar diversos alvos, como tumores,
08:40
deep inside a solid organ
177
520535
1698
bem no fundo de um órgão
08:42
by using one single insertion point.
178
522257
2325
usando apenas um ponto de inserção.
08:44
And you can even steer around the structure that you want to avoid
179
524606
4039
Podemos até orientar-nos em torno de uma estrutura que queremos evitar
08:48
on the way to the target.
180
528669
1364
no percurso para o alvo.
08:51
So clearly, this is a pretty exciting time for robotics.
181
531377
3305
Esta é claramente uma época entusiasmante para a robótica.
08:54
We have robots that have to deal with soft structures,
182
534706
3153
Temos robôs que têm que lidar com estruturas moles,
08:57
so this poses new and very challenging questions
183
537883
2585
e isso apresenta novas e desafiantes questões
09:00
for the robotics community,
184
540492
1357
para a comunidade robótica.
09:01
and indeed, we are just starting to learn how to control,
185
541873
2675
Claro, estamos ainda a aprender como os controlar,
09:04
how to put sensors on these very flexible structures.
186
544572
3004
como colocar sensores nestas estruturas flexíveis.
09:07
But of course, we are not even close to what nature figured out
187
547600
2960
Mas claro, não estamos nem perto daquilo que a natureza fez
09:10
in millions of years of evolution.
188
550584
2194
em milhões de anos de evolução.
09:12
But one thing I know for sure:
189
552802
2104
Mas há uma coisa de que eu tenho a certeza:
09:14
robots will be softer and safer,
190
554930
2516
os robôs tornar-se-ão mais moles e mais seguros,
09:17
and they will be out there helping people.
191
557470
2982
e andarão por aí a ajudar as pessoas.
09:20
Thank you.
192
560809
1151
Obrigada.
09:21
(Applause)
193
561984
4412
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7