Nigel Topping: 3 rules for a zero-carbon world | TED Countdown

64,660 views ・ 2021-08-16

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer:
0
0
7000
Translator: Hanie kiani Reviewer: Masoud Motamedifar
00:04
My grandfather grew up in the northwest of England,
1
4660
3080
00:07
surrounded by over 1,000 coal mines
2
7780
2640
00:10
within just five miles of his hometown of Wigan.
3
10460
3440
پدربزرگ من در شمال غربی انگلستان بزرگ شد،
00:14
And today I’m speaking to you from the site of another former mine,
4
14180
3360
جایی که در آن با بیش از ۱۰۰۰ معدن زغال سنگ
00:17
this time a China clay mine at the Eden Project in southwest England.
5
17580
4440
فقط در فاصله‌ی هشت کیلومتری از زادگاهش، شهر ویگان، احاطه شده بود.
00:22
For generations,
6
22620
1240
و امروز من از محل یکی‌دیگر از معادن سابق با شما صحبت می‌کنم،
00:23
my grandfather’s ancestors were coal miners,
7
23860
2920
00:26
and it would have been only natural for him to follow in their footsteps.
8
26820
3440
این‌بار یک معدن کائولین در محل پروژه‌ی ایدن در جنوب غربی انگلستان.
00:30
But he didn't want to go down the mine.
9
30300
1880
برای نسل‌ها،
00:32
He chose a different path
10
32220
1240
اجداد پدربزرگ من کارگران معدن بودند،
00:33
and got a scholarship to study mathematics.
11
33460
2240
و این برای او کاملا عادی به شمار می‌آمد که راه آن‌ها را ادامه دهد.
00:36
And years later, I followed him into mathematics,
12
36340
3560
اما او نمی‌خواست که به اعماق معدن برود.
00:39
where I discovered a real love of patterns
13
39940
3640
او راه دیگری را انتخاب کرد
و یک بورسیه برای تحصیل در ریاضیات دریافت کرد.
00:43
and of figuring out the underlying rules that generate them.
14
43620
3040
و سال ها بعد، من هم راه او را در ریاضیات دنبال کردم،
00:46
And later, when I went to work in industry,
15
46860
2080
00:48
I realized that every human system
16
48980
1880
جایی که عشقی حقیقی به الگوها،
00:50
and every natural system can be thought of as a set of repeating patterns.
17
50900
4400
و پی بردن به قوانین بنیادی که آن‌ها را ایجاد می‌کنند، پیدا کردم.
00:55
For example, take the energy system.
18
55540
1840
و بعد، وقتی که در صنعت مشغول به کار شدم،
00:57
We can still trace the patterns of our reliance on fossil fuels
19
57420
4240
دریافتم که هر سامانه‌ی انسانی
و هر سامانه‌ی طبیعی را می‌توان مجموعه‌ای از الگوهای تکرار‌شونده دانست.
01:01
all the way back to the early 1700s,
20
61700
2080
01:03
when we started to really use all that coal.
21
63820
2240
مثلا سامانه‌ی انرژی را در نظر بگیرید.
ما هنوز می‌توانیم الگوهای وابستگی خود به سوخت‌های فسیلی را
01:06
And to tackle climate change,
22
66100
1520
01:07
we’re going to have to move towards new patterns
23
67660
2240
01:09
that are based on clean power.
24
69940
1760
تا ابتدای سده‌ی ۱۷۰۰ دنبال کنیم،
01:11
When I wasn’t exploring patterns, I was developing a love of wild places,
25
71740
4720
وقتی واقعا مصرف آن همه زغال‌سنگ را شروع کردیم.
و برای مقابله با تغییر اقلیم،
01:16
particularly cold, wild places like Greenland, Iceland and Patagonia.
26
76500
4520
ما باید به سمت الگوهای جدیدی برویم
که بر پایه‌ی انرژی پاک هستند.
زمانی که در حال کاوش الگوها نبودم، صرف ایجاد علاقه به طبیعت وحش می‌کردم،
01:21
And it was there that I first came face-to-face
27
81940
2200
01:24
with the physical impact of climate change.
28
84180
2080
به ویژه مکان‌های سرد و وحشی مثل گرینلند، ایسلند و پاتاگونیا.
01:26
In 1987, I was supposed to be working at the end of a glacier in east Greenland.
29
86300
4640
و آن جا بود که برای نخستین بار
01:31
And when we got to where it was shown on the map,
30
91420
2320
با تاثیر فیزیکی تغییر اقلیم مواجه شدم.
01:33
there was no ice there.
31
93780
1480
در سال ۱۹۸۷، قرار بود من در انتهای یک یخچال طبیعی در شرق گرینلند کار کنم.
01:35
It had retreated by over 15 kilometers since the map had been surveyed.
32
95300
5440
و وقتی به جایی که نقشه نشان می‌داد رسیدیم،
01:40
Something was changing the patterns.
33
100780
3000
هیچ یخی آن جا وجود نداشت.
از زمان ساخت آن نقشه، یخ بیش از ۱۵ کیلومتر عقب‌نشینی کرده بود.
01:44
Now I find myself in the role
34
104180
2360
01:46
of the United Nations Climate Action Champion,
35
106580
3280
01:49
working with an amazing network of partners
36
109900
2280
چیزی در حال تغییر الگوها بود.
01:52
to change the patterns of the global economy
37
112220
3120
اکنون من خود را
01:55
to tackle the climate crisis.
38
115380
2200
در جایگاه قهرمان اقدام اقلیمی سازمان ملل متحد می‌بینم،
01:58
Our mission is to help drive the transition
39
118340
3720
که با شبکه‌ای شگفت‌انگیز از شُرکا
برای تغییر الگوهای اقتصاد جهانی،
02:02
to the zero-carbon future,
40
122100
1520
02:03
to keep global warming below 1.5 degrees Celsius,
41
123660
4960
برای مقابله با تغییر اقلیم کار می‌‌کنم.
ماموریت ما کمک به انتقال
02:08
or 2.7 degrees Fahrenheit
42
128660
2320
به آینده‌ای بدون کربن،
02:11
and to prevent the worst impacts of climate change.
43
131020
3320
و نگه‌داشتن گرمایش جهانی زیر ۱/۵ درجه‌ی سانتیگراد،
02:14
Well, tackling the climate crisis can be really overwhelming,
44
134740
2880
02:17
especially if you try and look at it through the lenses of politics
45
137660
3200
یا ۲/۷ درجه‌ی فارنهایت
و جلوگیری از بدترین تاثیرات تغییر اقلیم است.
02:20
or economics.
46
140900
1360
02:22
It’s a huge, complex problem,
47
142300
1760
خوب، مقابله با بحران آب و هوا می‌تواند واقعا طاقت‌فرسا باشد،
02:24
it’s very hard to get your head around it.
48
144100
2040
02:26
But I find that there’s a different lens
49
146460
1960
به ویژه اگر از دیدگاه سیاسی به آن نگاه کنید
02:28
that can make it much easier to grapple with and even lead to optimism.
50
148460
3800
یا از دیدگاه اقتصادی.
این یک مشکل بسیار بزرگ و پیچیده است،
02:32
It’s the lens of systems
51
152580
2040
و درک آن بسیار سخت است.
02:34
which I define simply as the science of patterns and their underlying rules.
52
154660
5960
اما من دریافتم که یک دیدگاه دیگر وجود دارد
که می‌تواند کار با آن را بسیار ساده‌تر کند و حتی به خوش‌بینی منجر شود.
02:41
But what do I mean by a system?
53
161380
1560
آن دیدگاه سامانه‌هاست
02:42
I think of a system as a set of interconnected relationships
54
162980
4080
که من آن را خیلی ساده علم الگوها و قوانین بنیادی آن‌ها توصیف می‌کنم.
02:47
which lead to a repeatable and recognizable pattern.
55
167100
3280
اما منظورم از یک سامانه چیست؟
02:50
So to give you an example,
56
170900
1240
من یک سامانه را مجموعه‌ای از روابط به‌هم‌پیوسته می‌دانم
02:52
let’s think of the global maritime shipping industry.
57
172180
3280
02:55
It’s huge.
58
175500
1000
که منجر به الگوهای تکرار‌شونده و قابل شناسایی می‌شود.
02:56
It's responsible for transporting over 80 percent of global trade
59
176540
3720
پس به عنوان مثال،
03:00
and it produces similar emissions to the entire country of Germany.
60
180300
5360
بیایید به صنعت حمل و نقل دریایی جهانی فکر کنیم.
بسیار بزرگ است.
03:05
And this system consists of the interconnected relationships
61
185700
3000
مسئول ترابری بیش از ۸۰ درصد تجارت جهانی است
03:08
along the value chain between shipping manufacturers,
62
188740
2520
و به اندازه‌ی کل کشور آلمان کربن منتشر می‌کند.
03:11
fuel manufacturers, ports,
63
191300
2560
03:13
the shipping operators and the cargo owners
64
193900
2440
و این سامانه متشکل از روابط به‌هم‌پیوسته است
03:16
and those influences around it,
65
196380
1480
03:17
the policymakers, the financiers, technology providers and civil society.
66
197900
4200
در طول زنجیره‌ی ارزش میان تولیدگنندگان کشتی،
تولید‌کنندگان سوخت، بنادر،
03:22
That’s what I mean by a system.
67
202140
1680
گردانندگان حمل و نقل و صاحبان بار
03:23
And our job is to drive the transformation in every global system,
68
203860
4520
و تاثیرات اطراف آن،
سیاست‌گذاران، سرمایه‌گذاران، ارائه‌دهندگان فناوری و جامعه‌ی مدنی.
03:28
from agriculture to retail,
69
208420
2480
03:30
from shipping to trucking,
70
210940
2880
منظورم از یک سامانه این است.
و کار ما این است که تحول را در هر سامانه‌ی جهانی پیش ببریم،
03:33
from cement to steel,
71
213860
3160
از کشاورزی گرفته تا خرده‌فروشی،
03:37
so that collectively we move towards a zero-carbon future.
72
217060
3960
از کشتیرانی تا حمل بار با کامیون،
03:41
So the question is,
73
221380
1320
03:42
what are the underlying rules that we need to apply
74
222740
4160
از سیمان تا فولاد،
به گونه‌ای که به طور جمعی به سوی آینده‌ای بدون کربن حرکت کنیم.
03:46
to lead to new zero-carbon patterns in the economy?
75
226940
4480
بنابراین سوال این است،
03:51
Well, we’ve come up with three simple rules of radical collaboration
76
231460
5160
که کدام قوانین زیرساختی را باید به کار ببریم
که منجر به الگوهای جدید بدون کربن در اقتصاد گردند؟
03:56
that, if acted on by all actors in each system,
77
236660
3640
خوب، ما سه قانون ساده برای همکاری اساسی یافتیم
04:00
will lead us to the zero-carbon future.
78
240340
2480
04:03
Rule one is to harness ambition loops,
79
243300
3160
که اگر همه‌ی نقش‌آفرینان در هر سامانه‌ای به آن‌ها عمل کنند،
04:06
which are simply feedback loops driving ever-higher levels of ambition.
80
246500
3880
ما را به آینده‌ای بدون کربن خواهند رساند.
04:10
For example, when businesses commit to zero carbon
81
250660
2640
قانون اول این است که از حلقه‌های انگیزشی استفاده کنیم،
04:13
and start investing and innovating,
82
253340
2480
که حلقه‌های بازخوردی هستند که همواره منجر به سطوح بالاتری از انگیزه می‌شوند.
04:15
they embolden policymakers.
83
255860
3120
04:19
And when policymakers set the regulatory framework
84
259900
3400
مثلا وقتی کسب‌و‌کار‌ها متعهد به کربن صفر می‌شوند
و شروع به سرمایه‌گذاری و نوآوری می‌کنند،
04:23
to drive towards zero carbon,
85
263340
2480
سیاست‌گذاران را تشویق می‌کنند.
04:25
they incentivize the private sector to innovate.
86
265860
2360
04:28
That’s an ambition loop,
87
268260
1280
و زمانی که سیاستگذاران چارچوب قانونی را
04:29
and every relationship within each system
88
269580
2120
04:31
is an opportunity to drive an ambition loop
89
271740
2760
برای حرکت به سمت کربن صفر تعیین می‌کنند،
04:34
towards new zero-carbon patterns in the system.
90
274540
3440
باعث تشویق بخش خصوصی به نوآوری می‌شوند.
این یک حلقه‌ی انگیزشی است،
04:38
Rule two is to set exponential goals.
91
278380
3400
و هر رابطه درون هر سامانه‌ای
فرصتی برای ایجاد یک حلقه‌ی انگیزشی است
04:41
We know from history that every major industrial disruption
92
281820
3440
به سوی الگوهای جدید بدون کربن در سامانه.
04:45
has followed the same shape,
93
285300
1480
04:46
an exponential curve,
94
286820
1960
قانون دوم تعیین اهداف نمایی است.
04:48
with new technologies being adopted very slowly at first,
95
288820
2920
ما از تاریخ یاد گرفته‌ایم که هر اختلال بزرگ صنعتی
04:51
but then a doubling rate kicking in consistently,
96
291780
2960
یک شکل خاص را دنبال کرده است،
04:54
until the overall transformation happens very quickly in the end.
97
294780
3680
یک منحنی نمایی،
طوری که در ابتدا فناوری‌های جدید بسیار کند اتخاذ شده‌اند،
04:58
It’s a movie we’ve seen many times before,
98
298740
1960
05:00
whether from horses to cars,
99
300740
2960
اما بعد به طور پیوسته دوبرابر شده‌اند،
05:03
from valves to transistors or landlines to mobile phones.
100
303740
4520
تا جایی که دگرگونی کلی در نهایت بسیار سریع اتفاق می‌افتد.
این فیلمی است که قبلا بارها دیده‌ایم،
05:08
And we understand how it works.
101
308820
1800
چه از اسب‌ها به ماشین‌ها،
05:10
Initially, the cost of technology is high, but as we learn through volume adoption,
102
310940
4160
چه از سوپاپ‌ها به ترانزیستورها و یا تلفن‌های ثابت به تلفن‌های همراه.
05:15
the cost goes down and adoption goes up.
103
315140
2360
05:17
Best example right now would be electric batteries
104
317540
3760
و ما می‌دانیم این چطور کار می‌کند.
در ابتدا هزینه‌ی فناوری بالاست، اما همین‌طور که از اتخاذ حجم یاد می‌گیریم،
05:21
consistently coming down in cost
105
321340
1760
05:23
by 20 percent a year for the last 10 years.
106
323140
3920
هزینه کاهش و حجم تولید افزایش می‌یابد.
بهترین مثال در حال حاضر باتری‌های برقی هستند
05:27
And as the volume of adoption grows,
107
327340
1920
05:29
especially with electric vehicle sales growing,
108
329300
3120
که هزینه‌شان به طور مداوم
در دهه‌ی گذشته، سالانه ۲۰ درصد کاهش پیدا کرده است.
05:32
we can be confident that the costs of that technology
109
332460
2480
05:34
will continue to go down,
110
334980
1360
و با افزایش حجم تولید،
05:36
driving that exponential growth.
111
336380
1600
به‌ویژه با توجه به رشد فروش خودروهای برقی،
05:38
We set these exponential goals
112
338180
2680
05:40
because we believe in the power of human innovation.
113
340900
3440
می‌توانیم مطمئن باشیم که هزینه‌های آن فناوری
همچنان کاهش خواهند یافت،
05:44
Engineers love these goals, these stretch targets,
114
344580
2600
و آن رشد نمایی را جلو خواهند برد.
ما این اهداف نمایی را وضع می‌کنیم
05:47
it’s what they live for.
115
347220
1680
05:48
The third rule is to follow shared action pathways.
116
348940
4040
به این خاطر که به قدرت نوآوری انسان باور داریم.
05:53
And these are maps of the actions
117
353220
1960
مهندسان عاشق این اهداف هستند، این اهداف سطح بالا،
05:55
which every action in the system has to take in the short term
118
355220
3560
چیزی است که به خاطرش زندگی می‌کنند.
قانون سوم پیروی از مسیرهای عملی مشترک است.
05:58
to make sure we’re on track to that exponential goal.
119
358820
3120
این مسیرها، نقشه‌هایی از اقدامات هستند
06:02
Actions that, if everyone in the system follows,
120
362100
2240
که هر عملیاتی در سامانه باید در کوتاه مدت به کار گیرد
06:04
means that we’ll be on track to the zero-carbon future.
121
364380
2840
06:07
We normally set these for a relatively short period of time
122
367260
3080
تا اطمینان حاصل شود که در مسیر دستیابی به آن هدف نمایی هستیم.
06:10
for the next five years,
123
370380
1320
اقداماتی که اگر همه‌ی افراد سامانه به کار گیرند،
06:11
and then we’ll review and set the next phase of the journey.
124
371740
3200
در مسیر دستیابی به آینده‌ای بدون کربن خواهیم بود.
06:15
By following these three simple rules of radical collaboration,
125
375580
4000
عموما این اهداف را برای بازه‌های زمانی نسبتا کوتاه تعیین می کنیم
برای پنج سال آینده،
06:19
we can drive the race to zero emissions.
126
379620
3120
و سپس مرحله‌ی بعدی مسیر را مرور کرده و تنظیم می‌کنیم.
06:23
And my team now, with hundreds of partners,
127
383060
2000
با پیروی از این سه قانون ساده‌ی همکاری اساسی
06:25
have created a toolkit for these three goals
128
385060
2200
06:27
for every sector of the global economy.
129
387260
2200
ما می‌توانیم رقابت به سوی آلایندگی صفر را هدایت کنیم.
06:29
They’ve mapped the interconnected ambition loops,
130
389460
2680
و الان تیم من به همراه هزاران شریک،
06:32
they plotted exponential goals, and they’ve published shared pathways.
131
392180
4880
یک جعبه ابزار برای این سه هدف
برای هر بخش از اقتصاد جهانی ساخته‌اند.
06:37
Now, I said earlier on,
132
397100
1920
آن‌ها حلقه‌های انگیزشی به‌هم‌پیوسته را ترسیم،
06:39
that adopting a systems lens can help us to be more optimistic,
133
399060
3520
اهداف نمایی را طرح‌ریزی، و مسیرهای مشترک را منتشر کرده‌اند.
06:42
and I’m very optimistic.
134
402620
1520
06:44
So let’s try to explain why by looking at the application of those three rules
135
404140
3800
جلوتر اشاره کردم
06:47
to the shipping system that we looked at earlier.
136
407980
2680
که اتخاذ دیدگاه سامانه‌ها می‌تواند به ما کمک کند که خوش‌بین‌تر باشیم،
06:50
First of all, we just remind ourselves
137
410700
1840
و من بسیار خوش‌بین هستم.
06:52
of all of those interconnected ambition loops
138
412580
2520
پس بیایید سعی کنیم علت این امر را با نگاهی به کاربرد این سه قانون
06:55
that we’re going to be harnessing.
139
415140
1640
06:56
Second of all, we set our exponential goal.
140
416820
3160
در سامانه‌ی کشتیرانی که پیش‌تر بررسی کردیم توضیح دهیم.
اول از همه، فقط به خود
07:00
We’re at zero now,
141
420020
1840
07:01
and we’ve got to get to 100 percent of all ships being zero-carbon by 2050.
142
421900
4840
آن حلقه‌های انگیزشی به‌هم‌پیوسته را یادآوری می‌‌کنیم
که قرار است از آن‌ها استفاده کنیم.
در مرحله‌ی دوم، اهداف نمایی خود را وضع می‌کنیم.
07:06
When we plot the exponential curve,
143
426780
1720
07:08
we see that we need to get to five percent by 2030.
144
428540
4280
الان در نقطه‌ی صفر هستیم
و باید تا سال ۲۰۵۰ به ۱۰۰ درصد کشتی‌های بدون کربن برسیم.
07:12
Now, that may not seem like much, but starting from zero,
145
432860
2720
07:15
that’s a big change,
146
435620
1080
زمانی که منحنی نمایی را رسم می‌کنیم،
07:16
and it will drive the learning which drives down the cost,
147
436740
2880
می‌بینیم که باید تا سال ۲۰۳۰ به ۵ درصد برسیم
07:19
which means that in the ’30s we can really accelerate
148
439660
2680
این رقم زیاد به نظر نمی‌رسد، اما چون از صفر شروع می‌شود،
07:22
and finish the job in the ’40s.
149
442380
2840
تغییر بزرگی است،
07:25
So how are we doing against the shared action pathway,
150
445260
4760
و باعث یادگیری می‌شود که هزینه‌ها را کاهش می‌دهد،
در نتیجه در دهه‌ی ۳۰ می توانیم واقعا سرعت بگیریم
07:30
which is the next of our tools?
151
450060
2560
و در دهه‌ی ۴۰ کار را تمام کنیم.
07:32
Well, it turns out we’re doing pretty well, actually.
152
452660
2480
پس در مقابل مسیر اقدام مشترک که ابزار بعدی ماست
07:35
The biggest container shipping company in the world, Maersk,
153
455180
2840
07:38
has already committed to buying its first zero-carbon vessel in 2023.
154
458060
5360
چگونه عمل می‌کنیم؟
خوب، مشخص شده که درواقع در این حوزه بسیار خوب هستیم.
07:43
German utility Juniper has abandoned plans to invest in gas infrastructure
155
463460
5080
«مارسک»، بزرگترین شرکت حمل‌و‌نقل کانتینر در جهان،
متعهد شده که اولین کشتی بدون کربن خود را در سال ۲۰۲۳ خریداری کند.
07:48
in the port of Wilhelmshaven
156
468580
1880
07:50
and is instead investing in green amonia infrastructure.
157
470500
3760
شرکت خدمات آلمانی «یونیپر»، برنامه سرمایه‌گذاری خود در زیرساخت‌های گاز
07:54
Customers are coming together to form a cargo owners
158
474580
2840
07:57
zero-emission vessels initiative,
159
477460
2200
در بندر ویلهلمشهاون را کنار گذاشته است.
و در عوض روی زیرساخت آمونیای سبز سرمایه‌گذاری می‌کند.
07:59
sending a demand signal to container operators.
160
479700
4480
مشتریان در حال پیوستن به هم برای ایجاد طرحی از صاحبان بار
08:04
And policymakers are shifting too,
161
484220
2360
برای کشتی‌های بدون آلایندگی هستند،
08:06
the EU is extending its emissions trading scheme
162
486620
2920
و با این کار وجود تقاضا را به اپراتورهای کانتینر نشان می‌دهند.
08:09
to cover shipping emissions,
163
489580
1680
08:11
which will put a price on carbon
164
491300
1560
08:12
and incentivize investments in green fuel infrastructure.
165
492900
3480
و سیاست‌گذاران نیز در حال تغییرند
اتحادیه اروپا در حال گسترش برنامه‌ی تجاری آلاینده‌های خود است
08:16
Technology companies are coming together.
166
496420
1960
08:18
Seven of them have formed the Green Hydrogen Catapult
167
498420
3000
تا آلایندگی کشتیرانی را پوشش دهد،
که قیمتی روی کربن قرار داده
08:21
to drive the cost of green hydrogen down to below two dollars a kilogram
168
501460
3760
و انگیزه برای سرمایه‌گذاری در زیرساخت‌های سوخت پاک را بیشتر می‌کند.
شرکت‌های فناوری در حال اتحاد هستند.
08:25
in the next five years,
169
505260
1520
08:26
crucial action on that pathway towards commercial viability
170
506820
4880
هفت‌تای آن‌ها طرح «منجیق هیدروژن سبز» را تشکیل داده‌اند
تا هزینه‌ی هیدروژن پاک را به زیر دو دلار به ازای هر کیلوگرم
08:31
for zero-carbon vessels.
171
511740
2040
08:33
And civil society is influencing the system as well.
172
513820
4120
در پنج سال آینده برسانند،
این اقدامی حیاتی در مسیر حرکت به سوی تجاری‌سازی کشتی‌های بدون کربن است.
08:37
In the Netherlands,
173
517980
1040
08:39
over 10,000 citizens have taken shipping fuel manufacturer Shell to court,
174
519060
5200
و جامعه‌ی مدنی نیز در حال تاثیرگذاری روی سامانه است.
08:44
and the court has found that Shell must reduce its emissions
175
524300
3120
در هلند،
08:47
much more ambitiously, by 45 percent by 2030.
176
527460
4600
بیش از ۱۰۰۰۰ شهروند شرکت «شِل»، سازنده‌ی سوخت کشتیرانی را به دادگاه بردند،
08:52
So you can see that we now have radical collaboration in the shipping system,
177
532100
5240
و دادگاه اعلام کرد که «شل» باید میزان انتشار کربن خود را
بسیار مصمم‌تر از اکنون، به میزان ۴۵ درصد تا سال ۲۰۳۰ کاهش دهد.
08:57
driving progress towards that exponential goal.
178
537380
2920
09:00
And that's just one system in the world economy.
179
540340
2240
بنابراین همان‌طور که می‌بینید، ما الان در سامانه‌ی کشتیرانی همکاری اساسی داریم،
09:02
So the great news today
180
542620
1880
09:04
is that now thousands of countries and companies,
181
544540
3720
و توسعه را به سمت آن هدف نمایی پیش می‌بریم.
09:08
of cities and investors,
182
548300
1280
و این فقط یک سامانه در اقتصاد جهانی است.
09:09
of states and civil-society organizations
183
549620
3160
پس خبر خوب امروز این است
09:12
are all implementing these three simple rules of radical collaboration
184
552820
5480
که اکنون هزاران کشور و شرکت،
هزاران شهر و سرمایه‌گذار
09:18
and converging actions towards exponential goals.
185
558340
3600
هزاران سازمان‌ مدنی و وابسته به دولت‌
09:21
They’re not fully aligned yet, of course,
186
561980
1960
همگی در حال پیاده‌سازی این سه قانون ساده برای همکاری اساسی
09:23
but the more we converge, the lower the risk,
187
563980
3240
و هم‌سوسازی اقدامات در راستای اهداف نمایی هستند.
09:27
the lower the costs and the faster that we can go.
188
567260
2480
09:30
And so what might have seemed a real stretch or even impossible
189
570300
3240
البته هنوز به طور کامل هم‌‌تراز نشده‌اند،
اما هرچه بیشتر به هم نزدیک شویم، ریسک کاهش می‌یابد،
09:33
just a few years ago,
190
573580
1440
09:35
seems eminently achievable now.
191
575060
2200
هزینه‌ها کمتر می‌شوند وسریع‌تر می‌توانیم حرکت کنیم.
09:37
My favorite example of this phenomenon is the transition to electric vehicles.
192
577300
4200
و بنابراین آن‌چه چند سال پیش، یک هدف بسیار سخت
09:41
In 2016, the world’s leading forecasters of the energy system
193
581660
4400
یا حتی غیرممکن به نظر می‌رسید،
حالا به نظر بسیار دست‌یافتنی می‌آید.
مثال مورد علاقه‌ی من از این پدیده انتقال به خودروهای برقی است.
09:46
were telling us that we’ll still be buying combustion engine cars
194
586100
3840
09:49
in the 2080s.
195
589980
1360
در سال ۲۰۱۶، برجسته‌ترین افراد پیش‌بینی‌کننده‌ی سامانه‌ی انرژی
09:51
Five years later, in 2021, the vehicle manufacturers of the world
196
591380
4160
به ما می‌گفتند که در دهه‌ی ۲۰۸۰، همچنان خودروهای موتور احتراقی خواهیم خرید.
09:55
and the policymakers of the world
197
595580
1760
09:57
are converging on the exponential goal of 100 percent zero-emission vehicles,
198
597380
5440
پنج سال بعد، در ۲۰۲۱، سازندگان خودرو دنیا
10:02
the end of the combustion engine in the mid-2030s.
199
602860
3840
و سیاست‌گذاران جهان
در حال نزدیک شدن به هدف نمایی ۱۰۰ درصد خودروهای بدون آلاینده
10:06
In just five years,
200
606740
2240
10:09
the future’s come forward by five decades.
201
609020
2960
و پایان خودروهای موتور احتراقی تا نیمه‌ی دهه‌ی ۲۰۳۰ هستند.
10:12
Now, as I said, this task of tackling the climate crisis
202
612020
3040
10:15
and driving this transition can be really daunting.
203
615100
3160
تنها در عرض پنج سال،
آینده پنج دهه جلوتر آمده است.
10:18
But as always, we can turn to nature for inspiration
204
618620
3480
البته همانطور که گفتم، این ماموریت مقابله با تغییر اقلیم
10:22
on how following a few simple rules can lead to beautiful new patterns.
205
622140
6280
و پیش‌برد انتقال می‌تواند بسیار سخت و دلهره‌آور باشد.
اما مثل همیشه، می‌توانیم از طبیعت الهام بگیریم
10:28
Take a look at the stunning shapes
206
628980
1640
10:30
that these flocks of starlings are forming in the sky,
207
630660
3680
که چگونه پیروی از چند قانون ساده می‌تواند به الگوهای جدید زیبایی بینجامد.
10:34
by following their own three simple rules of radical flocking.
208
634380
4080
به این اشکال خیره‌کننده نگاه کنید
10:38
Rule one, pay attention to each other and don’t get too close,
209
638500
3720
که این گروه از سارها در آسمان می‌سازند،
10:42
rule two, fly in the same general direction,
210
642260
2800
تنها با پیروی از سه قانون ساده‌ی خود درباره‌ی گردهمایی اساسی:
10:45
and rule three, don’t fly too far away from each other.
211
645100
3160
قانون اول، به یکدیگر توجه کنید و بیش از حد به هم نزدیک نشوید،
10:48
Pretty close to our own three simple rules of radical collaboration:
212
648300
4360
قانون دوم، در یک جهت کلی پرواز کنید،
10:52
One, harness ambition loops, two, pursue exponential goals,
213
652700
3960
و قانون سوم، خیلی دور از هم پرواز نکنید.
10:56
three, follow shared action pathways.
214
656700
2400
خیلی به سه قانون ساده‌ی خودمان برای همکاری اساسی شباهت دارند:
10:59
Now, I want to finish by reflecting on one final and crucial ambition loop,
215
659860
5280
اول، از حلقه‌های انگیزشی استفاده کنید، دوم، اهداف نمایی را دنبال کنید،
11:05
one that enables all of the others.
216
665180
2320
سوم، از مسیرهای اقدام مشترک پیروی کنید.
11:08
This is the feedback loop
217
668300
1440
حالا می‌خواهم با تأمل در یک حلقه‌ی نهایی و بسیار مهم انگیزشی، بحث را به پایان برسانم،
11:09
between the stories that we tell of the path to the future
218
669780
5920
حلقه‌ای که سایرین را توانمند می‌سازد.
11:15
and the future that we create
219
675740
2040
آن حلقه‌ی بازخوردی است
11:17
and the actions that we take today.
220
677820
2680
بین داستان‌هایی که از مسیر به سوی آینده
11:21
We humans are storytellers, we're born storytellers,
221
681060
2520
11:23
we tell stories to each other all the time.
222
683620
2880
و آینده‌ای که می‌سازیم، نقل می‌کنیم
و اقداماتی که امروز انجام می‌دهیم.
11:27
These stories of the future are our ambition loop.
223
687020
3800
ما انسان‌ها قصه‌گو هستیم، این گونه متولد شده‌ایم،
11:30
So if we tell stories full of fear and failure,
224
690860
3760
ما دائما برای یکدیگر داستان تعریف می‌کنیم.
11:34
then we will dispirit and disempower each other,
225
694660
5880
این داستان‌ها درباره‌ی آینده، حلقه‌های انگیزشی ما هستند.
پس اگر ما داستان‌هایی سرشار از ترس و شکست بگوییم،
11:40
We’ll derail our collective efforts to build a better future.
226
700580
3880
یکدیگر را دلسرد و بی‌انگیزه می‌کنیم،
11:44
But when we tell positive stories,
227
704860
2240
11:47
we tap into the very best of the human spirit,
228
707140
2760
11:49
we inspire collaboration and innovation.
229
709940
3080
و تلاش‌های جمعی خود را برای ساخت آینده‌ای بهتر از مسیر خارج می‌کنیم.
11:53
So it’s crucial that we pay real attention
230
713380
2000
اما زمانی که داستان‌های مثبت‌اندیشانه می‌گوییم،
11:55
to the stories that we’re sharing about our pathway on the race to zero.
231
715420
4600
روی بهترین جنبه‌های روح انسان اثر می‌گذاریم،
ما الهام‌بخش همکاری و نوآوری می‌شویم.
12:00
We have to make sure we seek out
232
720060
2320
بنابراین بسیار مهم است که واقعا توجه کنیم
12:02
and select positive examples of change
233
722420
2600
به داستان‌هایی که درباره‌ی مسیرمان به سوی کربن صفر به اشتراک می‌گذاریم.
12:05
along those pathways to the exponential goals
234
725060
2920
12:08
and share them widely.
235
728020
1200
باید اطمینان حاصل کنیم
12:09
That’s how we build the most important and powerful ambition loop of all.
236
729260
4200
که نمونه‌های مثبتی از تغییر در مسیر اهداف نمایی را
جستجو و انتخاب می‌کنیم، و به طور گسترده به اشتراک می‌گذاریم.
12:14
Because the stories that we tell the most often
237
734020
2560
12:16
are the ones that will come true.
238
736620
1880
این گونه مهم‌ترین و قوی‌ترین حلقه‌ی انگیزشی را می‌سازیم.
12:19
Thank you.
239
739300
1480
چون داستان‌هایی که بیشتر از همه تعریف می‌کنیم
به واقعیت تبدیل می‌شوند.
متشکرم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7