How we'll earn money in a future without jobs | Martin Ford

1,604,217 views ・ 2017-11-16

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Efi Mesitidou Επιμέλεια: Nikolaos Benias
00:12
I'm going to begin with a scary question:
0
12787
2848
Θα ξεκινήσω με μια τρομακτική ερώτηση:
00:15
Are we headed toward a future without jobs?
1
15659
2750
Οδεύουμε προς ένα μέλλον χωρίς επαγγέλματα;
00:18
The remarkable progress that we're seeing
2
18987
2069
Η αξιοθαύμαστη πρόοδος που βλέπουμε
00:21
in technologies like self-driving cars
3
21080
1861
όπως τα αυτοκίνητα χωρίς οδηγό
00:22
has led to an explosion of interest in this question,
4
22965
3065
οδήγησε σε μια έκρηξη ενδιαφέροντος γι' αυτήν την ερώτηση,
00:26
but because it's something that's been asked
5
26054
2150
αλλά επειδή είναι κάτι που έχει ερωτηθεί
00:28
so many times in the past,
6
28228
1256
τόσο πολύ στο παρελθόν,
00:29
maybe what we should really be asking
7
29508
1840
ίσως αυτό που πρέπει να ρωτάμε τελικά
00:31
is whether this time is really different.
8
31372
2900
είναι αν αυτή τη φορά είναι πραγματικά διαφορετικά.
00:35
The fear that automation might displace workers
9
35252
2961
Ο φόβος ότι η αυτοματοποίηση μπορεί να εκτοπίσει εργάτες,
00:38
and potentially lead to lots of unemployment
10
38237
2117
να οδηγήσει πιθανώς σε μεγάλη ανεργία
00:40
goes back at a minimum 200 years to the Luddite revolts in England.
11
40378
3888
ξεκίνησε τουλάχιστον 200 χρόνια πριν με τις εξεγέρσεις Λουδιτών στην Αγγλία.
00:44
And since then, this concern has come up again and again.
12
44290
3196
Από τότε αυτή η ανησυχία επανέρχεται συνέχεια.
00:47
I'm going to guess
13
47510
1161
Υποθέτω
00:48
that most of you have probably never heard of the Triple Revolution report,
14
48695
4466
ότι οι περισσότεροι δεν ακούσατε ποτέ για την αναφορά της Τριπλής Επανάστασης,
00:53
but this was a very prominent report.
15
53185
2293
αλλά αυτή ήταν μια πολύ σημαντική αναφορά.
00:55
It was put together by a brilliant group of people --
16
55502
2531
Συντάχθηκε από μια λαμπρή ομάδα ανθρώπων,
00:58
it actually included two Nobel laureates --
17
58057
3057
για την ακρίβεια περιλάμβανε δύο Νομπελίστες,
01:01
and this report was presented to the President of the United States,
18
61138
3223
αυτή η αναφορά παρουσιάστηκε στον Πρόεδρο των Ηνωμένων Πολιτειών,
01:04
and it argued that the US was on the brink of economic and social upheaval
19
64385
5494
η οποία δήλωνε ότι οι ΗΠΑ ήταν στο χείλος οικονομικής και κοινωνικής αναταραχής
01:09
because industrial automation was going to put millions of people
20
69903
3102
επειδή ο βιομηχανικός αυτοματισμός θα έβγαζε εκατομμύρια ανθρώπους
01:13
out of work.
21
73029
1152
εκτός εργασίας.
01:14
Now, that report was delivered to President Lyndon Johnson
22
74205
3657
Η αναφορά παραδόθηκε στον Πρόεδρο Λύντον Τζόνσον
01:17
in March of 1964.
23
77886
1801
τον Μάρτιο του 1964.
01:19
So that's now over 50 years,
24
79711
2216
Αυτό έγινε πριν από περισσότερα από 50 χρόνια,
01:21
and, of course, that hasn't really happened.
25
81951
2058
και φυσικά, τίποτα δεν συνέβη.
01:24
And that's been the story again and again.
26
84033
2144
Αυτή η ιστορία επαναλαμβάνεται συνέχεια.
Αυτός ο συναγερμός σήμανε επανειλημμένα,
01:26
This alarm has been raised repeatedly,
27
86201
2109
01:28
but it's always been a false alarm.
28
88334
2013
αλλά πάντα ήταν ψευδής συναγερμός.
01:30
And because it's been a false alarm,
29
90371
1809
Επειδή ήταν ψευδής συναγερμός,
01:32
it's led to a very conventional way of thinking about this.
30
92204
2807
οδήγησε σε έναν πολύ συμβατικό τρόπο σκέψης του θέματος.
01:35
And that says essentially that yes,
31
95035
2532
Που ουσιαστικά λέει ότι ναι,
01:37
technology may devastate entire industries.
32
97591
2548
η τεχνολογία μπορεί να αφανίσει ολόκληρες βιομηχανίες.
01:40
It may wipe out whole occupations and types of work.
33
100163
3732
Μπορεί να σβήσει ολόκληρα επαγγέλματα και τύπους εργασίας.
01:43
But at the same time, of course,
34
103919
1608
Αλλά ταυτόχρονα, φυσικά,
01:45
progress is going to lead to entirely new things.
35
105551
2351
η πρόοδος θα οδηγήσει σε εντελώς νέα πράγματα.
01:47
So there will be new industries that will arise in the future,
36
107926
2962
Οπότε θα υπάρχουν βιομηχανίες που θα εμφανιστούν στο μέλλον,
01:50
and those industries, of course, will have to hire people.
37
110912
2858
που, φυσικά, θα πρέπει να προσλάβουν ανθρώπους.
01:53
There'll be new kinds of work that will appear,
38
113794
2238
Θα εμφανιστούν νέα είδη εργασίας,
01:56
and those might be things that today we can't really even imagine.
39
116056
3210
που μπορεί σήμερα να μην μπορούμε ούτε καν να τα φανταστούμε.
01:59
And that has been the story so far,
40
119290
1747
Αυτή ήταν η ιστορία μέχρι τώρα
02:01
and it's been a positive story.
41
121061
1494
και ήταν μια θετική ιστορία.
02:03
It turns out that the new jobs that have been created
42
123095
3325
Αποδείχθηκε ότι τα νέα επαγγέλματα που δημιουργήθηκαν
02:06
have generally been a lot better than the old ones.
43
126444
2470
ήταν γενικά πολύ καλύτερα από τα προηγούμενα.
02:08
They have, for example, been more engaging.
44
128938
2656
Για παράδειγμα, έγιναν πιο ενδιαφέροντα.
02:11
They've been in safer, more comfortable work environments,
45
131618
3429
Ήταν σε ασφαλέστερους, πιο άνετους εργασιακούς χώρους,
02:15
and, of course, they've paid more.
46
135071
1680
με υψηλότερες αμοιβές.
02:16
So it has been a positive story.
47
136775
1865
Οπότε ήταν μια θετική ιστορία.
02:18
That's the way things have played out so far.
48
138664
2208
Έτσι εξελίχθηκαν τα πράγματα ως τώρα.
02:21
But there is one particular class of worker
49
141292
2948
Αλλά υπάρχει μια συγκεκριμένη τάξη εργάτη
02:24
for whom the story has been quite different.
50
144264
2252
για τον οποίο η ιστορία ήταν αρκετά διαφορετική.
02:27
For these workers,
51
147938
1150
Γι' αυτούς τους εργάτες,
02:29
technology has completely decimated their work,
52
149112
3021
η τεχνολογία αποδεκάτισε τελείως τη δουλειά τους,
02:32
and it really hasn't created any new opportunities at all.
53
152157
3214
δεν δημιούργησε καθόλου νέες ευκαιρίες.
02:35
And these workers, of course,
54
155395
2195
Αυτοί οι εργάτες, φυσικά,
02:37
are horses.
55
157614
1288
είναι τα άλογα.
02:38
(Laughter)
56
158926
1443
(Γέλια)
02:40
So I can ask a very provocative question:
57
160393
2750
Οπότε μπορώ να θέσω μια πολύ προκλητική ερώτηση:
02:43
Is it possible that at some point in the future,
58
163167
3435
Είναι πιθανό ότι κάποια στιγμή στο μέλλον,
02:46
a significant fraction of the human workforce is going to be made redundant
59
166626
4628
ένα σημαντικό μέρος του ανθρώπινου εργατικού δυναμικού θα είναι περιττό
02:51
in the way that horses were?
60
171278
1702
όπως έγινε με τα άλογα;
02:53
Now, you might have a very visceral, reflexive reaction to that.
61
173485
3000
Μπορεί να έχετε μια ενστικτώδη αντίδραση σ' αυτό.
02:56
You might say, "That's absurd.
62
176509
1647
Μπορεί να λέτε, «Είναι παράλογο.
02:58
How can you possibly compare human beings to horses?"
63
178180
3669
Πώς είναι δυνατόν να συγκρίνεις ανθρώπους με άλογα;»
03:02
Horses, of course, are very limited,
64
182437
1769
Τα άλογα, φυσικά, είναι πολύ λίγα,
03:04
and when cars and trucks and tractors came along,
65
184230
2893
όταν εμφανίστηκαν αυτοκίνητα, φορτηγά και τρακτέρ,
03:07
horses really had nowhere else to turn.
66
187147
2045
τα άλογα δεν είχαν πού αλλού να στραφούν.
03:09
People, on the other hand, are intelligent;
67
189844
2360
Οι άνθρωποι, απ' την άλλη πλευρά, είναι ευφυείς,
03:12
we can learn, we can adapt.
68
192228
1785
εμείς μαθαίνουμε, προσαρμοζόμαστε.
03:14
And in theory,
69
194037
1164
Θεωρητικά,
03:15
that ought to mean that we can always find something new to do,
70
195225
3127
αυτό θα σήμαινε ότι μπορούμε πάντα να βρούμε κάτι άλλο να κάνουμε
03:18
and that we can always remain relevant to the future economy.
71
198376
3306
ότι μπορούμε πάντα να ανταποκριθούμε στη μελλοντική οικονομία.
03:21
But here's the really critical thing to understand.
72
201706
2437
Αλλά πρέπει να καταλάβουμε κάτι πολύ σημαντικό:
03:24
The machines that will threaten workers in the future
73
204790
2865
Τα μηχανήματα που θα απειλήσουν τους εργάτες στο μέλλον
03:27
are really nothing like those cars and trucks and tractors
74
207679
3234
δεν μοιάζουν καθόλου με τα αυτοκίνητα, τα φορτηγά και τα τρακτέρ
03:30
that displaced horses.
75
210937
1616
που αντικατέστησαν τα άλογα.
03:32
The future is going to be full of thinking, learning, adapting machines.
76
212577
4839
Το μέλλον θα είναι γεμάτο από μηχανές που σκέφτονται, μαθαίνουν και προσαρμόζονται.
03:37
And what that really means
77
217440
1408
Πράγμα που σημαίνει
03:38
is that technology is finally beginning to encroach
78
218872
2834
ότι η τεχνολογία αρχίζει τελικά να διεισδύει
03:41
on that fundamental human capability --
79
221730
2849
σε εκείνη τη θεμελιώδη ανθρώπινη ικανότητα,
03:44
the thing that makes us so different from horses,
80
224603
2803
αυτό που μας διαφοροποιεί τόσο πολύ από τα άλογα,
03:47
and the very thing that, so far,
81
227430
2234
αυτό ακριβώς που μέχρι τώρα,
03:49
has allowed us to stay ahead of the march of progress
82
229688
2647
μας επέτρεψε να προπορευόμαστε στην πορεία της προόδου,
03:52
and remain relevant,
83
232359
1189
να είμαστε επίκαιροι,
03:53
and, in fact, indispensable to the economy.
84
233572
3067
για την ακρίβεια, απαραίτητοι στην οικονομία.
03:58
So what is it that is really so different
85
238407
2495
Άρα τι είναι το τόσο διαφορετικό,
04:00
about today's information technology
86
240926
2043
στη σημερινή τεχνολογία πληροφοριών
04:02
relative to what we've seen in the past?
87
242993
1947
σε σχέση με ό,τι είδαμε στο παρελθόν;
04:04
I would point to three fundamental things.
88
244964
2653
Θα υποδείκνυα τρία θεμελιώδη πράγματα.
04:07
The first thing is that we have seen this ongoing process
89
247641
4409
Το πρώτο είναι ότι έχουμε δει αυτήν τη συνεχιζόμενη διαδικασία
04:12
of exponential acceleration.
90
252074
1888
της ραγδαίας επιτάχυνσης.
04:14
I know you all know about Moore's law,
91
254420
2095
Ξέρω ότι όλοι γνωρίζετε τον νόμο του Μουρ,
04:16
but in fact, it's more broad-based than that;
92
256539
2296
αλλά στην πραγματικότητα, έχει πιο ευρεία βάση,
04:18
it extends in many cases, for example, to software,
93
258859
3150
επεκτείνεται σε πολλές περιπτώσεις, για παράδειγμα, στο λογισμικό,
04:22
it extends to communications, bandwidth and so forth.
94
262033
3000
επεκτείνεται σε επικοινωνίες, εύρος ζώνης και ούτω καθεξής.
04:25
But the really key thing to understand
95
265057
1984
Αλλά αυτό που πρέπει να καταλάβουμε
04:27
is that this acceleration has now been going on for a really long time.
96
267065
3871
είναι ότι αυτή η επιτάχυνση συμβαίνει εδώ και πάρα πολύ καιρό.
04:30
In fact, it's been going on for decades.
97
270960
1925
Συνεχίζεται για δεκαετίες.
04:32
If you measure from the late 1950s,
98
272909
2756
Αν μετρήσετε από τα τέλη της δεκαετίας του 1950,
04:35
when the first integrated circuits were fabricated,
99
275689
2425
όταν κατασκευάστηκαν τα πρώτα ολοκληρωμένα κυκλώματα,
04:38
we've seen something on the order of 30 doublings in computational power
100
278138
4785
είδαμε αύξηση της τάξης των 30 διπλασιασμών σε υπολογιστική ισχύ
04:42
since then.
101
282947
1156
από τότε.
04:44
That's just an extraordinary number of times to double any quantity,
102
284127
3688
Αυτός είναι απλά ένας απίστευτος αριθμός διπλασιασμού οποιασδήποτε ποσότητας,
04:47
and what it really means
103
287839
1240
αυτό που σημαίνει
04:49
is that we're now at a point where we're going to see
104
289103
2524
είναι ότι τώρα βρισκόμαστε σε σημείο που θα δούμε
04:51
just an extraordinary amount of absolute progress,
105
291651
2411
απόλυτη πρόοδο πρωτοφανούς μεγέθους,
04:54
and, of course, things are going to continue to also accelerate
106
294086
2975
φυσικά, όλα θα συνεχίσουν να επιταχύνουν
04:57
from this point.
107
297085
1159
από αυτό το σημείο.
04:58
So as we look forward to the coming years and decades,
108
298268
2540
Καθώς κοιτάζουμε μπροστά στα χρόνια που έρχονται,
05:00
I think that means that we're going to see things
109
300832
2338
πιστεύω ότι θα δούμε πράγματα
05:03
that we're really not prepared for.
110
303194
1673
για τα οποία δεν είμαστε έτοιμοι.
05:04
We're going to see things that astonish us.
111
304891
2077
Θα δούμε πράγματα που θα μας εκπλήξουν.
05:06
The second key thing
112
306992
1266
Το δεύτερο κρίσιμο σημείο
05:08
is that the machines are, in a limited sense, beginning to think.
113
308282
3906
είναι ότι οι μηχανές, σε κάποιο βαθμό αρχίζουν να σκέφτονται.
05:12
And by this, I don't mean human-level AI,
114
312212
2457
Δεν εννοώ τεχνητή νοημοσύνη ανθρώπινου επιπέδου
05:14
or science fiction artificial intelligence;
115
314693
2936
ή τεχνητή νοημοσύνη επιστημονικής φαντασίας.
05:17
I simply mean that machines and algorithms are making decisions.
116
317653
4462
Απλά εννοώ ότι μηχανές και αλγόριθμοι παίρνουν αποφάσεις.
05:22
They're solving problems, and most importantly, they're learning.
117
322139
3860
Λύνουν προβλήματα και κυρίως, μαθαίνουν.
05:26
In fact, if there's one technology that is truly central to this
118
326023
3303
Μάλιστα, αν υπάρχει μία τεχνολογία που βρίσκεται στο κέντρο,
05:29
and has really become the driving force behind this,
119
329350
3077
που έχει γίνει πραγματικά η κινητήρια δύναμη πίσω από αυτό,
05:32
it's machine learning,
120
332451
1172
είναι η μηχανική μάθηση
05:33
which is just becoming this incredibly powerful,
121
333647
2720
που εξελίσσεται σε αυτήν την απίστευτα ισχυρή,
05:36
disruptive, scalable technology.
122
336391
2638
επαναστατική τεχνολογία κλίμακας.
05:39
One of the best examples I've seen of that recently
123
339561
2469
Ένα από τα καλύτερα παραδείγματα που είδα πρόσφατα
05:42
was what Google's DeepMind division was able to do
124
342054
2751
ήταν τι μπορεί να κάνει o τομέας του Google DeepMind
05:44
with its AlphaGo system.
125
344829
1553
με το σύστημά του, AlphaGo.
05:46
Now, this is the system that was able to beat the best player in the world
126
346406
4300
Αυτό είναι το σύστημα που κατάφερε να νικήσει τον καλύτερο παίκτη του κόσμου
05:50
at the ancient game of Go.
127
350730
1979
στο αρχαίο παιχνίδι Γκο.
05:52
Now, at least to me,
128
352733
1150
Τουλάχιστον για εμένα,
05:53
there are two things that really stand out about the game of Go.
129
353907
3117
υπάρχουν δύο πράγματα που ξεχωρίζουν στο παιχνίδι Γκο.
05:57
One is that as you're playing the game,
130
357048
2296
Ένα είναι ότι καθώς παίζεις το παιχνίδι,
05:59
the number of configurations that the board can be in
131
359368
2866
ο αριθμός των πιθανών συνδυασμών
06:02
is essentially infinite.
132
362258
1411
είναι ουσιαστικά άπειρος.
06:03
There are actually more possibilities than there are atoms in the universe.
133
363693
3833
Για την ακρίβεια υπάρχουν περισσότερες πιθανότητες από ότι άτομα στο σύμπαν.
06:07
So what that means is,
134
367980
1184
Αυτό σημαίνει ότι,
06:09
you're never going to be able to build a computer to win at the game of Go
135
369188
3597
ποτέ δεν θα μπορέσετε να κατασκευάσετε υπολογιστή που θα κερδίσει στο Γκο,
06:12
the way chess was approached, for example,
136
372809
2180
με τον τρόπο που προσεγγίσθηκε το σκάκι,
06:15
which is basically to throw brute-force computational power at it.
137
375013
4526
που βασικά σημαίνει να ρίξεις σε αυτό ωμή υπολογιστική δύναμη.
06:19
So clearly, a much more sophisticated, thinking-like approach is needed.
138
379563
4177
Οπότε, χρειάζεται μια πιο εκλεπτυσμένη προσέγγιση εξομοίωσης σκέψης.
06:24
The second thing that really stands out is that,
139
384368
3271
Το δεύτερο στοιχείο που ξεχωρίζει είναι ότι,
06:27
if you talk to one of the championship Go players,
140
387663
2647
αν μιλήσεις σε κάποιον πρωταθλητή του Γκο,
06:30
this person cannot necessarily even really articulate what exactly it is
141
390334
4485
δεν μπορεί απαραίτητα να εξηγήσει τι ακριβώς είναι αυτό
06:34
they're thinking about as they play the game.
142
394843
2215
που σκέφτεται καθώς παίζει το παιχνίδι.
06:37
It's often something that's very intuitive,
143
397082
2193
Συχνά είναι κάτι πολύ ενστικτώδες,
06:39
it's almost just like a feeling about which move they should make.
144
399299
3322
είναι σαν να έχουν προαίσθημα ποια κίνηση πρέπει να κάνουν.
06:42
So given those two qualities,
145
402645
1407
Με αυτά τα δύο δεδομένα,
06:44
I would say that playing Go at a world champion level
146
404076
3937
θα έλεγα ότι το παίξιμο Γκο σε επίπεδο παγκόσμιου πρωταθλήματος
06:48
really ought to be something that's safe from automation,
147
408037
3238
θα έπρεπε να είναι κάτι που δεν κινδυνεύει από τον αυτοματισμό,
06:51
and the fact that it isn't should really raise a cautionary flag for us.
148
411299
4446
οπότε το γεγονός ότι κινδυνεύει θα πρέπει να μας ανησυχήσει.
06:55
And the reason is that we tend to draw a very distinct line,
149
415769
3917
Ο λόγος είναι ότι τείνουμε να τραβήξουμε μια σαφή διαχωριστική γραμμή,
06:59
and on one side of that line are all the jobs and tasks
150
419710
3509
που στη μία πλευρά της γραμμής είναι όλες οι εργασίες και τα καθήκοντα
07:03
that we perceive as being on some level fundamentally routine and repetitive
151
423243
4748
που αντιμετωπίζουμε ουσιαστικά ως επαναλαμβανόμενα, ρουτίνα,
07:08
and predictable.
152
428015
1350
προβλέψιμα.
07:09
And we know that these jobs might be in different industries,
153
429389
2858
Αυτές οι εργασίες μπορεί να είναι σε διάφορες βιομηχανίες,
07:12
they might be in different occupations and at different skill levels,
154
432271
3373
να είναι σε διάφορα επαγγέλματα και σε διαφορετικά επίπεδα ειδίκευσης,
07:15
but because they are innately predictable,
155
435668
2210
αλλά λόγω του ότι είναι εγγενώς προβλέψιμα
07:17
we know they're probably at some point going to be susceptible
156
437902
3127
γνωρίζουμε ότι πιθανώς κάποια στιγμή θα επιδέχονται
07:21
to machine learning,
157
441053
1177
τη μηχανική μάθηση,
07:22
and therefore, to automation.
158
442254
1419
επομένως και τον αυτοματισμό.
07:23
And make no mistake -- that's a lot of jobs.
159
443697
2097
Μη γελιέστε, αυτές οι εργασίες είναι πολλές.
07:25
That's probably something on the order of roughly half
160
445818
2679
Πιθανώς είναι χοντρικά τα μισά
07:28
the jobs in the economy.
161
448521
1567
επαγγέλματα στην οικονομία.
07:30
But then on the other side of that line,
162
450112
2159
Όμως στην άλλη πλευρά της γραμμής,
07:32
we have all the jobs that require some capability
163
452295
4071
έχουμε όλες τις εργασίες που απαιτούν κάποια ικανότητα
07:36
that we perceive as being uniquely human,
164
456390
2372
που θεωρούμε αποκλειστικά ανθρώπινη,
07:38
and these are the jobs that we think are safe.
165
458786
2223
εργασίες που θεωρούμε ασφαλείς.
07:41
Now, based on what I know about the game of Go,
166
461033
2265
Με βάση αυτά που γνωρίζω για το παιχνίδι Γκο,
07:43
I would've guessed that it really ought to be on the safe side of that line.
167
463322
3703
θα έλεγα ότι θα έπρεπε να βρίσκεται στην ασφαλή πλευρά της γραμμής.
07:47
But the fact that it isn't, and that Google solved this problem,
168
467049
3178
Αλλά το γεγονός ότι δεν είναι και ότι το Google έλυσε το πρόβλημα,
07:50
suggests that that line is going to be very dynamic.
169
470251
2432
δείχνει ότι η γραμμή θα είναι πολύ δυναμική.
07:52
It's going to shift,
170
472707
1179
Η γραμμή θα μετακινηθεί,
07:53
and it's going to shift in a way that consumes more and more jobs and tasks
171
473910
4135
με τρόπο που θα αφανίζει όλο και πιο πολλά επαγγέλματα και εργασίες
07:58
that we currently perceive as being safe from automation.
172
478069
3017
που τώρα θεωρούμε ότι δεν κινδυνεύουν από αυτοματισμό.
08:01
The other key thing to understand
173
481921
1657
Το άλλο σημαντικό θέμα
08:03
is that this is by no means just about low-wage jobs or blue-collar jobs,
174
483602
5138
είναι ότι αυτή η υπόθεση δεν αφορά μόνο χαμηλόμισθες θέσεις ή δουλειές εργατών
08:08
or jobs and tasks done by people
175
488764
1875
ή επαγγέλματα ανθρώπων
08:10
that have relatively low levels of education.
176
490663
2104
με σχετικά χαμηλά επίπεδα μόρφωσης.
08:12
There's lots of evidence to show
177
492791
1524
Υπάρχει πλήθος αποδείξεων
08:14
that these technologies are rapidly climbing the skills ladder.
178
494339
3160
ότι αυτές οι τεχνολογίες ανεβαίνουν ραγδαία τη σκάλα των δεξιοτήτων.
08:17
So we already see an impact on professional jobs --
179
497523
3616
Βλέπουμε ήδη τον αντίκτυπο σε επαγγελματικές εργασίες,
08:21
tasks done by people like accountants,
180
501163
4435
σε καθήκοντα που εκτελούνται από ανθρώπους, όπως λογιστές,
08:25
financial analysts,
181
505622
1317
οικονομικούς αναλυτές,
08:26
journalists,
182
506963
1296
δημοσιογράφους,
08:28
lawyers, radiologists and so forth.
183
508283
2377
δικηγόρους, ακτινολόγους κ.ο.κ.
08:30
So a lot of the assumptions that we make
184
510684
1938
Άρα πολλές από τις υποθέσεις που κάνουμε
08:32
about the kind of occupations and tasks and jobs
185
512646
3220
για τα είδη των επαγγελμάτων και εργασιών
08:35
that are going to be threatened by automation in the future
186
515890
2819
που θα απειληθούν από τον αυτοματισμό στο μέλλον
08:38
are very likely to be challenged going forward.
187
518733
2198
είναι πολύ πιθανό ότι θα αμφισβητηθούν.
08:40
So as we put these trends together,
188
520955
1700
Άρα βάσει αυτών των τάσεων,
08:42
I think what it shows is that we could very well end up in a future
189
522679
3292
φαίνεται ότι θα μπορούσαμε κάλλιστα να καταλήξουμε σε ένα μέλλον
08:45
with significant unemployment.
190
525995
1507
με σημαντική ανεργία.
08:48
Or at a minimum,
191
528254
1152
Ή το λιγότερο,
08:49
we could face lots of underemployment or stagnant wages,
192
529430
3781
θα μπορούσαμε να αντιμετωπίσουμε πολλή ανεργία ή στάσιμα ημερομίσθια,
08:53
maybe even declining wages.
193
533235
2097
ίσως ακόμη και μείωση ημερομισθίων.
08:56
And, of course, soaring levels of inequality.
194
536142
2810
Φυσικά και ραγδαία αύξηση ανισότητας.
08:58
All of that, of course, is going to put a terrific amount of stress
195
538976
4033
Όλα αυτά, φυσικά, θα ασκήσουν τρομερό στρες
09:03
on the fabric of society.
196
543033
1917
στον κοινωνικό ιστό.
09:04
But beyond that, there's also a fundamental economic problem,
197
544974
3059
Όμως επιπλέον, υπάρχει και ένα θεμελιώδες οικονομικό πρόβλημα,
09:08
and that arises because jobs are currently the primary mechanism
198
548057
5195
που προκύπτει διότι τα επαγγέλματα είναι αυτή τη στιγμή ο κύριος μηχανισμός
09:13
that distributes income, and therefore purchasing power,
199
553276
3545
διανομής εισοδήματος και συνεπώς αγοραστικής δύναμης,
09:16
to all the consumers that buy the products and services we're producing.
200
556845
5132
σε όλους τους καταναλωτές που αγοράζουν τα παραγόμενα προϊόντα και υπηρεσίες.
09:22
In order to have a vibrant market economy,
201
562831
2515
Προκειμένου να έχεις μια εύρωστη οικονομία αγοράς,
09:25
you've got to have lots and lots of consumers
202
565370
2120
πρέπει να έχεις πάμπολλους καταναλωτές
09:27
that are really capable of buying the products and services
203
567514
3029
που είναι ικανοί να αγοράσουν τα προϊόντα και τις υπηρεσίες
09:30
that are being produced.
204
570567
1151
που παράγονται.
09:31
If you don't have that, then you run the risk
205
571742
2386
Αν δεν το έχεις αυτό, τότε διατρέχεις τον κίνδυνο
09:34
of economic stagnation,
206
574152
1415
οικονομικής στασιμότητας
09:35
or maybe even a declining economic spiral,
207
575591
3669
ή ακόμη και μια δίνη οικονομκής παρακμής,
09:39
as there simply aren't enough customers out there
208
579284
2314
καθώς απλά δεν υπάρχουν αρκετοί καταναλωτές
09:41
to buy the products and services being produced.
209
581622
2459
για να αγοράσουν τα παραγόμενα προϊόντα και υπηρεσίες.
09:44
It's really important to realize
210
584105
1928
Είναι πολύ σημαντικό να αντιληφθούμε
09:46
that all of us as individuals rely on access to that market economy
211
586057
6014
ότι όλοι μας ως άτομα βασιζόμαστε στην πρόσβαση στην οικονομία αγοράς
09:52
in order to be successful.
212
592095
1729
προκειμένου να είναι επιτυχημένη.
09:53
You can visualize that by thinking in terms of one really exceptional person.
213
593848
4436
Φανταστείτε το σκεπτόμενοι κάποιο πολύ ξεχωριστό άτομο.
09:58
Imagine for a moment you take, say, Steve Jobs,
214
598308
2988
Φανταστείτε ότι παίρνετε π.χ. τον Στηβ Τζομπς,
10:01
and you drop him on an island all by himself.
215
601320
2581
τον ρίχνετε σε ένα νησί ολομόναχο.
10:03
On that island, he's going to be running around,
216
603925
2294
Επάνω σ'αυτό το νησί θα τρέχει
10:06
gathering coconuts just like anyone else.
217
606243
2538
να μαζεύει καρύδες όπως όλοι.
10:08
He's really not going to be anything special,
218
608805
2188
Δεν πρόκειται να είναι ξεχωριστός,
10:11
and the reason, of course, is that there is no market
219
611017
3172
επειδή, φυσικά, δεν υπάρχει αγορά
10:14
for him to scale his incredible talents across.
220
614213
2786
για να ξεδιπλώσει τα απίστευτα ταλέντα του.
10:17
So access to this market is really critical to us as individuals,
221
617023
3470
Οπότε η πρόσβαση στην αγορά είναι πολύ σημαντική για εμάς ως άτομα,
10:20
and also to the entire system in terms of it being sustainable.
222
620517
4022
καθώς και για όλο το σύστημα ώστε να είναι βιώσιμο.
10:25
So the question then becomes: What exactly could we do about this?
223
625063
3844
Οπότε η ερώτηση είναι: Τι ακριβώς μπορούμε να κάνουμε εμείς γι' αυτό;
10:29
And I think you can view this through a very utopian framework.
224
629285
3232
Αυτό μπορείτε να το δείτε μέσω ενός πολύ ουτοπικού πλαισίου.
10:32
You can imagine a future where we all have to work less,
225
632541
2643
Μπορεί να βλέπετε ένα μέλλον όπου δουλεύουμε λιγότερο,
10:35
we have more time for leisure,
226
635208
3001
έχουμε περισσότερο ελεύθερο χρόνο,
10:38
more time to spend with our families,
227
638233
1928
περισσότερο χρόνο για την οικογένεια,
10:40
more time to do things that we find genuinely rewarding
228
640185
3255
περισσότερο χρόνο για να κάνουμε πράγματα που απολαμβάνουμε ιδιαίτερα
10:43
and so forth.
229
643464
1157
και ούτω καθεξής.
10:44
And I think that's a terrific vision.
230
644645
1855
Αυτό είναι ένα καταπληκτικό όραμα.
10:46
That's something that we should absolutely strive to move toward.
231
646524
3629
Είναι μια κατάσταση που θα πρέπει οπωσδήποτε να επιδιώκουμε.
10:50
But at the same time, I think we have to be realistic,
232
650177
2676
Αλλά ταυτόχρονα θα πρέπει να είμαστε ρεαλιστές,
10:52
and we have to realize
233
652877
1393
θα πρέπει να καταλάβουμε
10:54
that we're very likely to face a significant income distribution problem.
234
654294
4860
ότι είναι πολύ πιθανό να αντιμετωπίσουμε ένα σοβαρό πρόβλημα διανομής εισοδήματος.
10:59
A lot of people are likely to be left behind.
235
659178
2967
Πολλοί άνθρωποι είναι πιθανό να μείνουν πίσω.
11:03
And I think that in order to solve that problem,
236
663186
2404
Πιστεύω ότι προκειμένου να λυθεί αυτό το πρόβλημα,
11:05
we're ultimately going to have to find a way
237
665614
2098
τελικά θα πρέπει να βρούμε τρόπο
11:07
to decouple incomes from traditional work.
238
667736
2606
να αποσυνδέσουμε τα έσοδα από την παραδοσιακή εργασία.
11:10
And the best, more straightforward way I know to do that
239
670366
2866
Ο καλύτερος και πιο απλός τρόπος που ξέρω για να γίνει αυτό
11:13
is some kind of a guaranteed income or universal basic income.
240
673256
3568
είναι ένα είδος εγγυημένου εισοδήματος ή ένα παγκόσμιο βασικό εισόδημα.
11:16
Now, basic income is becoming a very important idea.
241
676848
2488
Το βασικό εισόδημα εξελίσσεται σε σημαντική ιδέα.
11:19
It's getting a lot of traction and attention,
242
679360
2139
Γίνεται πόλος έλξης και προσοχής,
11:21
there are a lot of important pilot projects
243
681523
2273
υπάρχουν πολλά σημαντικά πιλοτικά προγράμματα,
11:23
and experiments going on throughout the world.
244
683820
2175
πειράματα που διεξάγονται σε όλον τον κόσμο.
11:26
My own view is that a basic income is not a panacea;
245
686628
3200
Η άποψή μου είναι ότι το βασικό εισόδημα δεν είναι πανάκεια,
11:29
it's not necessarily a plug-and-play solution,
246
689852
2532
δεν είναι απαραίτητα λύση με άμεση εφαρμογή,
11:32
but rather, it's a place to start.
247
692408
1635
αλλά μάλλον, σημείο εκκίνησης.
11:34
It's an idea that we can build on and refine.
248
694067
2782
Είναι μια ιδέα που μπορούμε να βελτιώσουμε.
11:36
For example, one thing that I have written quite a lot about
249
696873
2817
Για παράδειγμα, κάτι για το οποίο έχω γράψει αρκετά
11:39
is the possibility of incorporating explicit incentives into a basic income.
250
699714
4592
είναι η ενσωμάτωση κινήτρων σε ένα βασικό εισόδημα.
11:44
To illustrate that,
251
704930
1169
Για να το καταλάβετε,
11:46
imagine that you are a struggling high school student.
252
706123
2768
φανταστείτε ότι είστε μαθητής λυκείου που δυσκολεύεται.
11:48
Imagine that you are at risk of dropping out of school.
253
708915
2834
Φανταστείτε ότι υπάρχει κίνδυνος να παρατήσετε το σχολείο.
11:52
And yet, suppose you know that at some point in the future,
254
712289
3378
Όμως, υποθέστε πως γνωρίζετε ότι κάποια στιγμή στο μέλλον,
11:55
no matter what,
255
715691
1224
ό,τι και αν συμβεί,
11:56
you're going to get the same basic income as everyone else.
256
716939
3697
θα έχετε το ίδιο βασικό εισόδημα όπως όλοι οι άλλοι.
12:00
Now, to my mind, that creates a very perverse incentive
257
720660
3042
Αυτό δημιουργεί στο μυαλό μου ένα πολύ διαστρεβλωμένο κίνητρο
12:03
for you to simply give up and drop out of school.
258
723726
2497
για να παρατήσετε το σχολείο.
12:06
So I would say, let's not structure things that way.
259
726247
2505
Οπότε θα έλεγα να μη φτιάξουμε μια τέτοια δομή.
12:08
Instead, let's pay people who graduate from high school somewhat more
260
728776
5316
Αλλά, ας πληρώνουμε τους ανθρώπους που τελειώνουν το λύκειο κάτι περισσότερο
12:14
than those who simply drop out.
261
734116
1696
από εκείνους που απλά το παρατάνε.
12:16
And we can take that idea of building incentives into a basic income,
262
736329
3478
Επίσης την ιδέα των κινήτρων για το βασικό εισόδημα
12:19
and maybe extend it to other areas.
263
739831
1667
μπορούμε να την επεκτείνουμε και σε άλλους τομείς.
12:21
For example, we might create an incentive to work in the community
264
741522
3577
Για παράδειγμα, μπορούμε να δώσουμε κίνητρο για εργασία στην κοινότητα
12:25
to help others,
265
745123
1158
για να βοηθήσουμε,
12:26
or perhaps to do positive things for the environment,
266
746305
3064
ή για να κάνουμε θετικά πράγματα για το περιβάλλον,
12:29
and so forth.
267
749393
1170
και ούτω καθεξής.
12:30
So by incorporating incentives into a basic income,
268
750587
3011
Οπότε εντάσσοντας κίνητρα σε ένα βασικό εισόδημα,
12:33
we might actually improve it,
269
753622
1629
ίσως μπορούμε να το βελτιώσουμε,
12:35
and also, perhaps, take at least a couple of steps
270
755275
2626
επίσης, ίσως να κάνουμε τουλάχιστον λίγα βήματα
12:37
towards solving another problem
271
757925
2425
για να λύσουμε ακόμη ένα πρόβλημα
12:40
that I think we're quite possibly going to face in the future,
272
760374
2944
που πιστεύω ότι είναι πολύ πιθανόν να έχουμε στο μέλλον,
12:43
and that is, how do we all find meaning and fulfillment,
273
763342
3752
που είναι, πώς να βρίσκουμε νόημα και ικανοποίηση,
12:47
and how do we occupy our time
274
767118
2318
πώς να γεμίσουμε τον χρόνο μας
12:49
in a world where perhaps there's less demand for traditional work?
275
769460
4349
σε ένα κόσμο όπου ίσως υπάρχει λίγοτερη ζήτηση για παραδοσιακή εργασία.
12:54
So by extending and refining a basic income,
276
774201
2805
Άρα με την τελειοποίηση ενός βασικού εισοδήματος,
12:57
I think we can make it look better,
277
777030
2336
πιστεύω ότι μπορούμε να το κάνουμε καλύτερο,
12:59
and we can also, perhaps, make it more politically and socially acceptable
278
779390
5298
ίσως μπορούμε να το κάνουμε και πιο πολιτικά και κοινωνικά αποδεκτό,
13:04
and feasible --
279
784712
1164
εφικτό,
13:05
and, of course, by doing that,
280
785900
1474
ώστε κάνοντάς το,
13:07
we increase the odds that it will actually come to be.
281
787398
3450
αυξάνουμε τις πιθανότητες ότι θα πραγματοποιηθεί.
13:11
I think one of the most fundamental,
282
791731
2270
Πιστεύω ότι μία από τις πλέον θεμελιώδεις,
13:14
almost instinctive objections
283
794025
2168
σχεδόν ενστικτώδεις αντιρρήσεις
13:16
that many of us have to the idea of a basic income,
284
796217
3453
που πολλοί από εμάς έχουμε για την ιδέα ενός βασικού εισοδήματος
13:19
or really to any significant expansion of the safety net,
285
799694
3732
ή για την όποια σημαντική επέκταση του δικτύου ασφαλείας,
13:23
is this fear that we're going to end up with too many people
286
803450
3760
είναι ο φόβος ότι θα καταλήξουμε με πάρα πολλούς ανθρώπους
13:27
riding in the economic cart,
287
807234
1738
επάνω στο οικονομικό καρότσι,
13:28
and not enough people pulling that cart.
288
808996
2047
αλλά όχι με αρκετούς να τραβάνε το καρότσι.
13:31
And yet, really, the whole point I'm making here, of course,
289
811067
2834
Ωστόσο, αυτό που θέλω φυσικά να τονίσω εδώ,
13:33
is that in the future,
290
813925
1361
είναι ότι στο μέλλον,
13:35
machines are increasingly going to be capable of pulling that cart for us.
291
815310
3826
οι μηχανές όλο και περισσότερο θα μπορούν να τραβάνε αυτό το καρότσι για εμάς.
13:39
That should give us more options
292
819160
1990
Αυτό πρέπει να μας δώσει πολλές επιλογές
13:41
for the way we structure our society and our economy,
293
821174
3811
για τον τρόπο δομής της κοινωνίας και της οικονομίας μας.
13:45
And I think eventually, it's going to go beyond simply being an option,
294
825009
3442
Πιστεύω τελικά ότι θα εξελιχθεί σε κάτι περισσότερο από επιλογή,
13:48
and it's going to become an imperative.
295
828475
1901
θα γίνει επιτακτική ανάγκη.
13:50
The reason, of course, is that all of this is going to put
296
830400
2822
Ο λόγος, φυσικά, είναι ότι όλα αυτά θα ασκήσουν
13:53
such a degree of stress on our society,
297
833246
2014
μεγάλο βαθμό πίεσης στην κοινωνία μας,
13:55
and also because jobs are that mechanism
298
835284
2514
γιατί επίσης τα επαγγέλματα είναι ο μηχανισμός
13:57
that gets purchasing power to consumers
299
837822
1965
που δίνει αγοραστική δύναμη στους πελάτες
13:59
so they can then drive the economy.
300
839811
2516
για να μπορούν να κινήσουν την οικονομία.
14:02
If, in fact, that mechanism begins to erode in the future,
301
842351
3547
Αν τελικά αυτός ο μηχανισμός αρχίσει να διαβρώνεται στο μέλλον,
14:05
then we're going to need to replace it with something else
302
845922
2815
τότε θα χρειαστεί να τον αντικαταστήσουμε με κάτι άλλο
14:08
or we're going to face the risk
303
848761
1563
ή θα αντιμετωπίσουμε τον κίνδυνο
14:10
that our whole system simply may not be sustainable.
304
850348
2567
ολόκληρο το σύστημά μας απλά να μην είναι βιώσιμο.
14:12
But the bottom line here is that I really think
305
852939
2382
Αλλά η ουσία εδώ είναι ότι πραγματικά πιστεύω
14:15
that solving these problems,
306
855345
2436
ότι η επίλυση αυτών των προβλημάτων,
14:17
and especially finding a way to build a future economy
307
857805
3400
ειδικά η εξεύρεση τρόπου να χτίσουμε μια μελλοντική οικονομία
14:21
that works for everyone,
308
861229
2013
που να λειτουργεί για όλους,
14:23
at every level of our society,
309
863266
1861
σε όλα τα επίπεδα της κοινωνίας μας,
14:25
is going to be one of the most important challenges that we all face
310
865151
3540
θα είναι μία από τις σημαντικότερες προκλήσεις που θα αντιμετωπίσουμε όλοι
14:28
in the coming years and decades.
311
868715
2043
στις επόμενες δεκαετίες.
14:30
Thank you very much.
312
870782
1248
Σας ευχαριστώ πολύ.
14:32
(Applause)
313
872054
1860
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7