How we'll earn money in a future without jobs | Martin Ford

1,604,689 views ・ 2017-11-16

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Giang Nguyen Reviewer: Nguyễn Huệ Anh
Tôi sẽ bắt đầu với một câu hỏi đáng sợ:
Có phải ta đang hướng đến một tương lai không việc làm?
Sự tiến bộ phi thường mà ta đang thấy
00:12
I'm going to begin with a scary question:
0
12787
2848
trong công nghệ, như xe không người lái
đã dẫn đến việc bùng nổ sự quan tâm cho câu hỏi này,
00:15
Are we headed toward a future without jobs?
1
15659
2750
nhưng vì nó là điều đã được hỏi
00:18
The remarkable progress that we're seeing
2
18987
2069
nhiều lần trong quá khứ,
00:21
in technologies like self-driving cars
3
21080
1861
có thể điều thật sự ta nên hỏi
00:22
has led to an explosion of interest in this question,
4
22965
3065
là liệu lần này có thật sự khác biệt hay không.
00:26
but because it's something that's been asked
5
26054
2150
Nỗi lo sợ sự tự động hóa có thể thay thế công nhân
00:28
so many times in the past,
6
28228
1256
00:29
maybe what we should really be asking
7
29508
1840
và khả năng dẫn tới nhiều người thất nghiệp
00:31
is whether this time is really different.
8
31372
2900
như trở về cuộc nổi dậy Luddite ở Anh gần 200 năm trước.
00:35
The fear that automation might displace workers
9
35252
2961
Và kể từ đó, nỗi lo ngại này trở lại hết lần này đền lần khác.
00:38
and potentially lead to lots of unemployment
10
38237
2117
Tôi sẽ đoán
00:40
goes back at a minimum 200 years to the Luddite revolts in England.
11
40378
3888
hầu hết các bạn chưa bao giờ nghe đến báo cáo Cách mạng Công nghiệp III.
00:44
And since then, this concern has come up again and again.
12
44290
3196
nhưng nó là một báo cáo rất đáng chú ý.
00:47
I'm going to guess
13
47510
1161
Nó được tập hợp bởi một nhóm các bộ óc thiên tài --
00:48
that most of you have probably never heard of the Triple Revolution report,
14
48695
4466
trong đó có hai người đoạt giải Nobel --
và bản báo cáo này được trình bày trước Tổng thống Mỹ,
00:53
but this was a very prominent report.
15
53185
2293
00:55
It was put together by a brilliant group of people --
16
55502
2531
và nó tranh luận rằng nước Mỹ đang ở bờ vực biến động kinh tế và xã hội
00:58
it actually included two Nobel laureates --
17
58057
3057
01:01
and this report was presented to the President of the United States,
18
61138
3223
bởi công nghiệp tự động hoá đã đang đẩy hàng triệu người
01:04
and it argued that the US was on the brink of economic and social upheaval
19
64385
5494
vào cảnh mất việc.
Giờ thì, bản báo cáo này được gửi đến Tổng thống Lyndon Johnson
01:09
because industrial automation was going to put millions of people
20
69903
3102
vào tháng Ba năm 1964.
Và giờ là 50 năm trôi qua,
01:13
out of work.
21
73029
1152
và dĩ nhiên, nó chưa thật sự xảy ra.
01:14
Now, that report was delivered to President Lyndon Johnson
22
74205
3657
Và nó đã là câu chuyện lặp lại nhiều lần.
01:17
in March of 1964.
23
77886
1801
Sự báo động này đã được dấy lên nhiều lần,
01:19
So that's now over 50 years,
24
79711
2216
nhưng nó luôn là một báo động giả.
01:21
and, of course, that hasn't really happened.
25
81951
2058
Và bởi vì nó đã là một báo động giả,
nó dẫn đến một lối nghĩ truyền thống về vấn đề này.
01:24
And that's been the story again and again.
26
84033
2144
01:26
This alarm has been raised repeatedly,
27
86201
2109
Và nó cơ bản đồng ý với việc
01:28
but it's always been a false alarm.
28
88334
2013
công nghệ có thể phá huỷ tất cả các ngành công nghiệp.
01:30
And because it's been a false alarm,
29
90371
1809
Nó có thể phủi sạch tất cả các nghề nghiệp và loại hình công việc.
01:32
it's led to a very conventional way of thinking about this.
30
92204
2807
01:35
And that says essentially that yes,
31
95035
2532
Nhưng đồng thời, dĩ nhiên,
01:37
technology may devastate entire industries.
32
97591
2548
sự tiến bộ sẽ dẫn đến những thứ hoàn toàn mới mẻ.
Sẽ có những nền công nghiệp mới vươn lên trong tương lai,
01:40
It may wipe out whole occupations and types of work.
33
100163
3732
và chúng, tất nhiên sẽ phải tuyển dụng con người.
01:43
But at the same time, of course,
34
103919
1608
01:45
progress is going to lead to entirely new things.
35
105551
2351
Sẽ có nhiều loại hình công việc mới xuất hiện.
01:47
So there will be new industries that will arise in the future,
36
107926
2962
và chúng có thể là thứ mà ngay lúc này ta chẳng thể tưởng tượng ra.
01:50
and those industries, of course, will have to hire people.
37
110912
2858
Và nó là câu chuyện cho tới hiện tại,
và đó là câu chuyện tích cực.
01:53
There'll be new kinds of work that will appear,
38
113794
2238
Hoá ra nhiều công việc mới đã đang được tạo ra
01:56
and those might be things that today we can't really even imagine.
39
116056
3210
đã thực sự tiến bộ hơn những cái cũ rất nhiều.
01:59
And that has been the story so far,
40
119290
1747
Ví dụ, chúng có nhiều sự gắn kết hơn.
02:01
and it's been a positive story.
41
121061
1494
02:03
It turns out that the new jobs that have been created
42
123095
3325
Chúng tạo nhiều môi trường làm việc an toàn và thoải mái hơn,
02:06
have generally been a lot better than the old ones.
43
126444
2470
và dĩ nhiên, trả công cao hơn.
02:08
They have, for example, been more engaging.
44
128938
2656
Nó đã đang là câu chuyện tích cực.
Đó là cách mà mọi thứ vận hành cho tới hiện tại.
02:11
They've been in safer, more comfortable work environments,
45
131618
3429
Nhưng có một nhóm tầng lớp lao động
02:15
and, of course, they've paid more.
46
135071
1680
mà với họ câu chuyện này rất khác.
02:16
So it has been a positive story.
47
136775
1865
02:18
That's the way things have played out so far.
48
138664
2208
Với những lao động này,
công nghệ đã gây tổn hại hoàn toàn đến công việc của họ,
02:21
But there is one particular class of worker
49
141292
2948
và nó thật sự không tạo nên một cơ hội mới nào cả.
02:24
for whom the story has been quite different.
50
144264
2252
Và dĩ nhiên, những người lao động này,
02:27
For these workers,
51
147938
1150
02:29
technology has completely decimated their work,
52
149112
3021
là những con ngựa.
(Cười)
Tôi có thể hỏi một câu hỏi có tính cực kì khiêu khích:
02:32
and it really hasn't created any new opportunities at all.
53
152157
3214
Liệu có khả năng nào ở tương lai,
02:35
And these workers, of course,
54
155395
2195
02:37
are horses.
55
157614
1288
02:38
(Laughter)
56
158926
1443
một phần nhỏ lực lượng người lao động nòng cốt dần trở nên dư thừa
02:40
So I can ask a very provocative question:
57
160393
2750
như loài ngựa đã từng hay không?
02:43
Is it possible that at some point in the future,
58
163167
3435
Bạn có thể sẽ phản ứng lại điều đó theo một cách bản năng, theo phản xạ.
02:46
a significant fraction of the human workforce is going to be made redundant
59
166626
4628
Bạn có thể nói, “Nó thật vô lý.
Sao anh có thể so sánh loài người với loài ngựa được?”
02:51
in the way that horses were?
60
171278
1702
02:53
Now, you might have a very visceral, reflexive reaction to that.
61
173485
3000
Đương nhiên, ngựa rất hạn chế,
và khi xe hơi và xe tải và máy kéo xuất hiện,
02:56
You might say, "That's absurd.
62
176509
1647
02:58
How can you possibly compare human beings to horses?"
63
178180
3669
ngựa thật sự không còn chỗ đứng.
Mặt khác, loài người rất thông minh;
03:02
Horses, of course, are very limited,
64
182437
1769
ta có thể học, có thể thích nghi.
03:04
and when cars and trucks and tractors came along,
65
184230
2893
Và theo lý thuyết,
nó có nghĩa là ta luôn có thể khám phá được thứ mới để làm,
03:07
horses really had nowhere else to turn.
66
187147
2045
03:09
People, on the other hand, are intelligent;
67
189844
2360
và ta luôn có khả năng gắn bó với nền kinh tế tương lai.
03:12
we can learn, we can adapt.
68
192228
1785
Nhưng đây là vấn đề quan trọng cần được nắm rõ.
03:14
And in theory,
69
194037
1164
03:15
that ought to mean that we can always find something new to do,
70
195225
3127
Các máy móc sẽ đe doạ đến người lao động trong tương lai
03:18
and that we can always remain relevant to the future economy.
71
198376
3306
không giống như những chiếc xe hơi, xe tải, máy kéo
03:21
But here's the really critical thing to understand.
72
201706
2437
đã thay thế loài ngựa.
03:24
The machines that will threaten workers in the future
73
204790
2865
Tương lai sẽ đầy ắp việc với suy nghĩ, học hỏi và thích nghi với máy móc.
03:27
are really nothing like those cars and trucks and tractors
74
207679
3234
Và nó có nghĩa là
03:30
that displaced horses.
75
210937
1616
công nghệ cuối cùng cũng bắt đầu xâm lấn
03:32
The future is going to be full of thinking, learning, adapting machines.
76
212577
4839
vào năng lực nền tảng của con người--
thứ tạo nên sự khác biệt giữa ta và loài ngựa,
03:37
And what that really means
77
217440
1408
03:38
is that technology is finally beginning to encroach
78
218872
2834
và chính xác, cho đến nay,
03:41
on that fundamental human capability --
79
221730
2849
đã cho phép chúng ta dẫn đầu trong chặng đường tiến bộ
và vẫn còn liên quan,
03:44
the thing that makes us so different from horses,
80
224603
2803
và thực tế là, không thể thiếu cho ngành kinh tế.
03:47
and the very thing that, so far,
81
227430
2234
03:49
has allowed us to stay ahead of the march of progress
82
229688
2647
Vậy điều thật sự khác biệt
03:52
and remain relevant,
83
232359
1189
giữa công nghệ thông tin ngày nay
03:53
and, in fact, indispensable to the economy.
84
233572
3067
với điều ta nhìn thấy ở quá khứ là gì?
Tôi sẽ chỉ ra ba điểm nền tảng.
03:58
So what is it that is really so different
85
238407
2495
Điều đầu tiên là chúng ta đã đang chứng kiến quá trình
04:00
about today's information technology
86
240926
2043
04:02
relative to what we've seen in the past?
87
242993
1947
tăng trưởng theo cấp số nhân.
04:04
I would point to three fundamental things.
88
244964
2653
Tôi biết các bạn biết về định luật Moore,
04:07
The first thing is that we have seen this ongoing process
89
247641
4409
nhưng trên thực tế, nó phủ sóng rộng hơn;
nó mở rộng cho nhiều trường hợp, ví dụ, đối với phần mềm,
04:12
of exponential acceleration.
90
252074
1888
nó mở rộng tới giao tiếp, băng thông và hơn thế.
04:14
I know you all know about Moore's law,
91
254420
2095
04:16
but in fact, it's more broad-based than that;
92
256539
2296
Nhưng điểm chính cần nắm rõ
04:18
it extends in many cases, for example, to software,
93
258859
3150
là sự tăng trưởng này đã diễn ra từ rất lâu về trước.
04:22
it extends to communications, bandwidth and so forth.
94
262033
3000
Thực tế, nó đã diễn ra hàng thập kỷ.
Nếu bạn tính toán từ cuối những năm 1950,
04:25
But the really key thing to understand
95
265057
1984
04:27
is that this acceleration has now been going on for a really long time.
96
267065
3871
khi mạch tích hợp đầu tiên được chế tạo,
ta được chứng kiến thứ gì đó có sức mạnh tính toán gấp 30 lần
04:30
In fact, it's been going on for decades.
97
270960
1925
04:32
If you measure from the late 1950s,
98
272909
2756
kể từ đó.
04:35
when the first integrated circuits were fabricated,
99
275689
2425
Đó là thời gian phi thường để nhân đôi bất kỳ số lượng nào,
04:38
we've seen something on the order of 30 doublings in computational power
100
278138
4785
và nó thực sự nghĩa là
ta đang ở thời điểm mà ta sẽ chứng kiến
04:42
since then.
101
282947
1156
một lượng tiến bộ tuyệt đối phi thường,
04:44
That's just an extraordinary number of times to double any quantity,
102
284127
3688
và, dĩ nhiên, mọi thứ sẽ tiếp tục tăng trưởng
04:47
and what it really means
103
287839
1240
từ điểm xuất phát này.
04:49
is that we're now at a point where we're going to see
104
289103
2524
Vậy nên nếu ta hướng về những năm và thập kỷ tới,
04:51
just an extraordinary amount of absolute progress,
105
291651
2411
Tôi nghĩ rằng ta sẽ nhìn thấy những điều
04:54
and, of course, things are going to continue to also accelerate
106
294086
2975
mà ta không sẵn sàng để thấy.
Ta sẽ chứng kiến những thứ làm ta kinh ngạc.
04:57
from this point.
107
297085
1159
04:58
So as we look forward to the coming years and decades,
108
298268
2540
Điểm chính thứ hai
là trong một giới hạn, máy móc đang bắt đầu biết suy nghĩ.
05:00
I think that means that we're going to see things
109
300832
2338
05:03
that we're really not prepared for.
110
303194
1673
Về điều này, tôi không nói đến cấp độ con người-AI,
05:04
We're going to see things that astonish us.
111
304891
2077
05:06
The second key thing
112
306992
1266
hay khoa học trí tuệ nhân tạo viễn tưởng;
05:08
is that the machines are, in a limited sense, beginning to think.
113
308282
3906
Ý của tôi đơn giản là máy móc và thuật toán đang tự ra quyết định.
05:12
And by this, I don't mean human-level AI,
114
312212
2457
Chúng giải quyết vấn đề, và quan trọng hơn cả, chúng học hỏi.
05:14
or science fiction artificial intelligence;
115
314693
2936
05:17
I simply mean that machines and algorithms are making decisions.
116
317653
4462
Trên thực tế, nếu có một công nghệ hoàn toàn tập trung vào điều này
và thực sự là yếu tố cốt lõi đằng sau nó,
05:22
They're solving problems, and most importantly, they're learning.
117
322139
3860
đó chính là học máy,
vừa trở thành thứ công nghệ đầy quyền năng,
05:26
In fact, if there's one technology that is truly central to this
118
326023
3303
đột phá, đổi mới một cách phi thường.
05:29
and has really become the driving force behind this,
119
329350
3077
Một trong những ví dụ hay nhất tôi thấy gần đây
05:32
it's machine learning,
120
332451
1172
05:33
which is just becoming this incredibly powerful,
121
333647
2720
là việc bộ phận DeepMind của Google có thể tác động
05:36
disruptive, scalable technology.
122
336391
2638
lên hệ thống AlphaGo của nó.
Nó là hệ thống có thể đánh bại người chơi giỏi nhất Thế giới
05:39
One of the best examples I've seen of that recently
123
339561
2469
05:42
was what Google's DeepMind division was able to do
124
342054
2751
trong trò cờ vây cổ xưa.
05:44
with its AlphaGo system.
125
344829
1553
Giờ, it nhất với tôi,
Có hai thứ thực sự nổi bật lên trong trò chơi cờ vây.
05:46
Now, this is the system that was able to beat the best player in the world
126
346406
4300
Một là khi bạn tham gia trò chơi,
05:50
at the ancient game of Go.
127
350730
1979
số nước cờ có thể đi trên một bàn cờ
05:52
Now, at least to me,
128
352733
1150
05:53
there are two things that really stand out about the game of Go.
129
353907
3117
gần như là vô tận.
Số khả năng này còn nhiều hơn số nguyên tử vũ trụ.
05:57
One is that as you're playing the game,
130
357048
2296
05:59
the number of configurations that the board can be in
131
359368
2866
Nó có nghĩa là,
bạn không thể tạo ra một máy tính có thể chiến thắng trò cờ vây,
06:02
is essentially infinite.
132
362258
1411
06:03
There are actually more possibilities than there are atoms in the universe.
133
363693
3833
ví dụ, cách mà quân cờ được đi,
về cơ bản là dùng khả năng máy tính để đi thử tất cả kiểu tấn công.
06:07
So what that means is,
134
367980
1184
06:09
you're never going to be able to build a computer to win at the game of Go
135
369188
3597
Rõ ràng là ta cần cách tiếp cận tinh vi và có tư duy hơn.
06:12
the way chess was approached, for example,
136
372809
2180
06:15
which is basically to throw brute-force computational power at it.
137
375013
4526
Điểm nổi bật thứ hai là,
06:19
So clearly, a much more sophisticated, thinking-like approach is needed.
138
379563
4177
nếu bạn nói chuyện với một nhà vô địch cờ vây,
người này không thể nói rõ hoặc chỉ ra chính xác thứ
06:24
The second thing that really stands out is that,
139
384368
3271
mà họ nghĩ đến khi họ đang chơi cờ.
06:27
if you talk to one of the championship Go players,
140
387663
2647
Mọi thứ có vẻ thiên về trực giác,
06:30
this person cannot necessarily even really articulate what exactly it is
141
390334
4485
nó gần như là cảm giác về nước đi mà họ cần thực hiện.
06:34
they're thinking about as they play the game.
142
394843
2215
Với hai tính chất trên,
Tôi có thể nói, chơi cờ vây ở cấp vô địch thế giới
06:37
It's often something that's very intuitive,
143
397082
2193
06:39
it's almost just like a feeling about which move they should make.
144
399299
3322
gần như là thứ an toàn khỏi tự động hoá,
06:42
So given those two qualities,
145
402645
1407
và thực tế là nó không nên dấy lên mối lo ngại nào cho ta.
06:44
I would say that playing Go at a world champion level
146
404076
3937
Và lý do là bởi ta có ý định vẽ nên đường kẻ khác biệt,
06:48
really ought to be something that's safe from automation,
147
408037
3238
06:51
and the fact that it isn't should really raise a cautionary flag for us.
148
411299
4446
một bên nó là tất cả công việc và nhiệm vụ
mà chúng ta cho rằng ở một mức độ nào đó về cơ bản là thường lệ và lặp đi lặp lại
06:55
And the reason is that we tend to draw a very distinct line,
149
415769
3917
06:59
and on one side of that line are all the jobs and tasks
150
419710
3509
và có thể dự đoán.
Và ta biết chúng thuộc các ngành công nghiệp khác nhau,
07:03
that we perceive as being on some level fundamentally routine and repetitive
151
423243
4748
khác về loại hình nghề nghiệp và khác về cấp độ kỹ năng,
nhưng bởi chúng vốn đã dễ đoán,
07:08
and predictable.
152
428015
1350
07:09
And we know that these jobs might be in different industries,
153
429389
2858
ta biết chúng có vài điểm dễ bị ảnh hưởng
07:12
they might be in different occupations and at different skill levels,
154
432271
3373
bởi học máy,
và sau đó, tới tự động hoá.
07:15
but because they are innately predictable,
155
435668
2210
Không tạo ra lỗi -- đó là rất nhiều việc.
07:17
we know they're probably at some point going to be susceptible
156
437902
3127
Đó có lẽ là thứ chiếm khoảng một nửa
số việc làm trong nền kinh tế.
07:21
to machine learning,
157
441053
1177
Nhưng ở mặt bên kia của đường kẻ,
07:22
and therefore, to automation.
158
442254
1419
07:23
And make no mistake -- that's a lot of jobs.
159
443697
2097
ta có tất cả các công việc yêu cầu về khả năng
07:25
That's probably something on the order of roughly half
160
445818
2679
mà ta biết được chúng là độc nhất của loài người,
07:28
the jobs in the economy.
161
448521
1567
07:30
But then on the other side of that line,
162
450112
2159
và những công việc này ta cho là an toàn.
07:32
we have all the jobs that require some capability
163
452295
4071
Giờ thì, dựa vào những gì tôi biết về cờ vây,
Tôi sẽ đoán rằng nó thật sự thuộc về phía an toàn của đường kẻ.
07:36
that we perceive as being uniquely human,
164
456390
2372
07:38
and these are the jobs that we think are safe.
165
458786
2223
Nhưng thực tế không phải vậy, và Google đã giải được vấn đề này,
07:41
Now, based on what I know about the game of Go,
166
461033
2265
cho rằng đường kẻ này rất linh động.
07:43
I would've guessed that it really ought to be on the safe side of that line.
167
463322
3703
Nó sẽ chuyển dịch,
và nó sẽ dịch chuyển theo hướng cắt bỏ nhiều hơn nữa công việc và nhiệm vụ
07:47
But the fact that it isn't, and that Google solved this problem,
168
467049
3178
mà ta đang nhận định là an toàn khỏi tự động hoá.
07:50
suggests that that line is going to be very dynamic.
169
470251
2432
07:52
It's going to shift,
170
472707
1179
07:53
and it's going to shift in a way that consumes more and more jobs and tasks
171
473910
4135
Vấn đề cốt lõi khác cần nắm rõ
là điều này không chỉ xảy đến với công việc lương thấp hoặc công nhân,
07:58
that we currently perceive as being safe from automation.
172
478069
3017
hoặc những việc thực hiện bởi con người
08:01
The other key thing to understand
173
481921
1657
mà chỉ đòi hỏi trình độ giáo dục thấp.
08:03
is that this is by no means just about low-wage jobs or blue-collar jobs,
174
483602
5138
Có rất nhiều bằng chứng chỉ ra
những công nghệ này leo nấc thang kỹ năng với tốc độ chóng mặt.
08:08
or jobs and tasks done by people
175
488764
1875
Và ta cũng đã thấy sự ảnh hưởng đến công việc chuyên môn --
08:10
that have relatively low levels of education.
176
490663
2104
08:12
There's lots of evidence to show
177
492791
1524
do con người phụ trách như kế toán,
08:14
that these technologies are rapidly climbing the skills ladder.
178
494339
3160
08:17
So we already see an impact on professional jobs --
179
497523
3616
phân tích tài chính,
nhà báo,
luật sư, bác sĩ X quang và hơn nữa.
08:21
tasks done by people like accountants,
180
501163
4435
Có rất nhiều giả thuyết được tạo ra
nói về loại nghề nghiệp và nhiệm vụ và công việc
08:25
financial analysts,
181
505622
1317
08:26
journalists,
182
506963
1296
đang bị đe doạ bởi tự động hoá trong tương lai
08:28
lawyers, radiologists and so forth.
183
508283
2377
08:30
So a lot of the assumptions that we make
184
510684
1938
có vẻ sẽ gặp phải thử thách trước mắt.
08:32
about the kind of occupations and tasks and jobs
185
512646
3220
Ta đặt các xu hướng này cạnh nhau,
tôi nghĩ nó sẽ chỉ ra tình trạng thất nghiệp
08:35
that are going to be threatened by automation in the future
186
515890
2819
đáng chú ý trong tương lai.
08:38
are very likely to be challenged going forward.
187
518733
2198
Hoặc ít nhất,
08:40
So as we put these trends together,
188
520955
1700
ta có thể lâm vào cảnh thiếu việc làm hoặc chậm lương,
08:42
I think what it shows is that we could very well end up in a future
189
522679
3292
hoặc có thể là giảm tiền công.
08:45
with significant unemployment.
190
525995
1507
Và dĩ nhiên, bất bình đẳng leo thang.
08:48
Or at a minimum,
191
528254
1152
08:49
we could face lots of underemployment or stagnant wages,
192
529430
3781
Quan trọng hơn cả, là một áp lực khủng khiếp
08:53
maybe even declining wages.
193
533235
2097
đặt lên giá trị đạo đức xã hội.
08:56
And, of course, soaring levels of inequality.
194
536142
2810
Xa hơn nữa, tồn tại những vấn đề kinh tế
08:58
All of that, of course, is going to put a terrific amount of stress
195
538976
4033
bị phát sinh bởi việc làm hiện tại đang là cơ chế chính
09:03
on the fabric of society.
196
543033
1917
09:04
But beyond that, there's also a fundamental economic problem,
197
544974
3059
giúp tạo ra thu nhập, và tạo ra sức mua,
09:08
and that arises because jobs are currently the primary mechanism
198
548057
5195
từ tất cả người tiêu dùng mua sản phẩm và dịch vụ mà ta đang sản xuất.
09:13
that distributes income, and therefore purchasing power,
199
553276
3545
Để khuấy động thị trường kinh tế,
09:16
to all the consumers that buy the products and services we're producing.
200
556845
5132
bạn cần có rất rất nhiều người tiêu dùng
có đủ khả năng chi tiêu cho sản phẩm và dịch vụ
09:22
In order to have a vibrant market economy,
201
562831
2515
đang được tạo ra.
Nếu bạn không có điều đó, bạn sẽ gặp rủi ro
09:25
you've got to have lots and lots of consumers
202
565370
2120
của sự đình trệ nền kinh tế,
09:27
that are really capable of buying the products and services
203
567514
3029
hoặc thậm chí có thể là một vòng xoáy kinh tế đang suy thoái,
09:30
that are being produced.
204
570567
1151
nếu như không có đủ khách hàng ngoài kia
09:31
If you don't have that, then you run the risk
205
571742
2386
mua các sản phẩm và dịch vụ đang được tạo ra.
09:34
of economic stagnation,
206
574152
1415
09:35
or maybe even a declining economic spiral,
207
575591
3669
Điều thực sự quan trọng cần nhận ra là
tất cả chúng ta là những cá nhân dựa vào sự kết nối với thị trường kinh tế
09:39
as there simply aren't enough customers out there
208
579284
2314
09:41
to buy the products and services being produced.
209
581622
2459
để có cơ hội thành công.
09:44
It's really important to realize
210
584105
1928
Để hình dung ra, bạn có thể nghĩ đến một trường hợp ngoại lệ.
09:46
that all of us as individuals rely on access to that market economy
211
586057
6014
Tưởng tượng đến Steve Jobs,
09:52
in order to be successful.
212
592095
1729
và bạn bỏ ông ấy lại một mình trên một hòn đảo.
09:53
You can visualize that by thinking in terms of one really exceptional person.
213
593848
4436
Trên hòn đảo đó, ông ấy sẽ đi loanh quanh,
gom lượm trái dừa hệt như những người khác.
09:58
Imagine for a moment you take, say, Steve Jobs,
214
598308
2988
Ông ấy sẽ chẳng làm gì đặc biệt,
10:01
and you drop him on an island all by himself.
215
601320
2581
và dĩ nhiên lý do là bởi chẳng có thị trường nào
10:03
On that island, he's going to be running around,
216
603925
2294
để ông ấy phát huy tài năng phi thường của mình.
10:06
gathering coconuts just like anyone else.
217
606243
2538
10:08
He's really not going to be anything special,
218
608805
2188
Tiếp cận thị trường là yếu tố quan trọng của mỗi cá nhân,
10:11
and the reason, of course, is that there is no market
219
611017
3172
và cho cả hệ thống trong việc giữ nó bền vững.
10:14
for him to scale his incredible talents across.
220
614213
2786
Vậy nên câu hỏi sẽ trở thành: Điều chính xác ta có thể làm là gì?
10:17
So access to this market is really critical to us as individuals,
221
617023
3470
10:20
and also to the entire system in terms of it being sustainable.
222
620517
4022
Và tôi nghĩ bạn có thể xem nó dưới góc nhìn duy tâm.
Bạn có thể hình dung một tương lai ta làm ít việc hơn,
10:25
So the question then becomes: What exactly could we do about this?
223
625063
3844
ta có nhiều thời gian nhàn rỗi hơn,
10:29
And I think you can view this through a very utopian framework.
224
629285
3232
có nhiều thời gian cho gia đình,
nhiều thời gian cho thứ mà ta thật sự trân trọng
10:32
You can imagine a future where we all have to work less,
225
632541
2643
và nhiều hơn thế.
10:35
we have more time for leisure,
226
635208
3001
Và tôi nghĩ đó là viễn cảnh kinh hoàng.
10:38
more time to spend with our families,
227
638233
1928
Đó là thứ ta nên phấn đấu để vượt qua nó.
10:40
more time to do things that we find genuinely rewarding
228
640185
3255
Nhưng đồng thời, tôi nghĩ chúng ta cần thực tế,
10:43
and so forth.
229
643464
1157
10:44
And I think that's a terrific vision.
230
644645
1855
và ta cần nhận ra rằng
ta đang đối mặt với vấn đề phân bổ thu nhập đáng chú ý.
10:46
That's something that we should absolutely strive to move toward.
231
646524
3629
10:50
But at the same time, I think we have to be realistic,
232
650177
2676
Rất nhiều người có vẻ đang bị bỏ lại phía sau.
10:52
and we have to realize
233
652877
1393
10:54
that we're very likely to face a significant income distribution problem.
234
654294
4860
Và tôi nghĩ, để giải quyết vấn đề này,
ta sẽ phải tìm cách
10:59
A lot of people are likely to be left behind.
235
659178
2967
tách rời thu nhập khỏi việc làm truyền thống.
Và cách tốt nhất, rạch ròi hơn mà tôi biết
11:03
And I think that in order to solve that problem,
236
663186
2404
là một loại thu nhập được đảm bảo hoặc thu nhập cơ bản phổ quát.
11:05
we're ultimately going to have to find a way
237
665614
2098
11:07
to decouple incomes from traditional work.
238
667736
2606
Giờ, thu nhập cơ bản trở thành ý tưởng quan trọng.
11:10
And the best, more straightforward way I know to do that
239
670366
2866
Nó đang nhận nhiều thành tựu và sự chú ý,
11:13
is some kind of a guaranteed income or universal basic income.
240
673256
3568
có rất nhiều dự án thí điểm quan trọng
và thử nghiệm trên khắp thế giới.
11:16
Now, basic income is becoming a very important idea.
241
676848
2488
Đối với tôi thì thu nhập cơ bản không phải thuốc chữa bách bệnh;
11:19
It's getting a lot of traction and attention,
242
679360
2139
11:21
there are a lot of important pilot projects
243
681523
2273
nó không cần thiết là giải pháp sử dụng hệ thống cắm-và-chạy,
11:23
and experiments going on throughout the world.
244
683820
2175
đúng hơn, nó là nơi để bắt đầu.
Nó là ý tưởng để ta xây dựng và chắt lọc.
11:26
My own view is that a basic income is not a panacea;
245
686628
3200
Ví dụ, một điều mà tôi viết nhiều về nó
11:29
it's not necessarily a plug-and-play solution,
246
689852
2532
là khả năng của kết hợp các ưu đãi rõ ràng vào thu nhập cơ bản.
11:32
but rather, it's a place to start.
247
692408
1635
11:34
It's an idea that we can build on and refine.
248
694067
2782
11:36
For example, one thing that I have written quite a lot about
249
696873
2817
Để minh hoạ nó,
Nghĩ thử bạn là học sinh trung học đang gặp khó khăn.
11:39
is the possibility of incorporating explicit incentives into a basic income.
250
699714
4592
Tưởng tượng bạn đang có nguy cơ bị đuổi khỏi trường.
Nhưng, bạn biết rằng đâu đó ở tương lai,
11:44
To illustrate that,
251
704930
1169
11:46
imagine that you are a struggling high school student.
252
706123
2768
bất kể chuyện gì,
11:48
Imagine that you are at risk of dropping out of school.
253
708915
2834
bạn sẽ nhận được cùng mức thu nhập cơ bản với tất cả mọi người.
11:52
And yet, suppose you know that at some point in the future,
254
712289
3378
Trong tâm trí tôi, nó tạo ra sự khuyến khích hết sức sai lầm
11:55
no matter what,
255
715691
1224
để bạn có thể dễ dàng từ bỏ và nghỉ học.
11:56
you're going to get the same basic income as everyone else.
256
716939
3697
Vậy tôi sẽ nói, đừng xây dựng mọi thứ theo cách đó.
12:00
Now, to my mind, that creates a very perverse incentive
257
720660
3042
Thay vào đó, hãy trả cho những ai tốt nghiệp trung học mức cao hơn
12:03
for you to simply give up and drop out of school.
258
723726
2497
những người bỏ học.
12:06
So I would say, let's not structure things that way.
259
726247
2505
Và ta có thể dùng ý tưởng xây dựng sự thúc đẩy vào thu nhập cơ bản,
12:08
Instead, let's pay people who graduate from high school somewhat more
260
728776
5316
và có thể mở rộng ở lĩnh vực khác,
Ví dụ, ta có thể tạo ra sự thúc đẩy làm việc trong cộng đồng
12:14
than those who simply drop out.
261
734116
1696
12:16
And we can take that idea of building incentives into a basic income,
262
736329
3478
để giúp đỡ người khác,
nhằm mục đích mang lại điều tích cực cho môi trường,
12:19
and maybe extend it to other areas.
263
739831
1667
và nhiều hơn thế.
12:21
For example, we might create an incentive to work in the community
264
741522
3577
Bằng kết hợp kết hợp các ưu đãi vào thu nhập cơ bản,
12:25
to help others,
265
745123
1158
ta có thể thật sự cải thiện nó,
12:26
or perhaps to do positive things for the environment,
266
746305
3064
và đồng thời, bước thêm vài bước
12:29
and so forth.
267
749393
1170
đến việc giải quyết được những vấn đề khác
12:30
So by incorporating incentives into a basic income,
268
750587
3011
mà tôi nghĩ có khả năng ta sẽ phải đối mặt trong tương lai,
12:33
we might actually improve it,
269
753622
1629
và nó là, làm thế nào để ta nhận thấy ý nghĩa và sự đủ đầy,
12:35
and also, perhaps, take at least a couple of steps
270
755275
2626
12:37
towards solving another problem
271
757925
2425
và làm thế nào ta làm chủ được thời gian của mình
12:40
that I think we're quite possibly going to face in the future,
272
760374
2944
khi có ít nhu cầu cho công việc truyền thống trên thế giới?
12:43
and that is, how do we all find meaning and fulfillment,
273
763342
3752
Bằng cách mở rộng và tái thiết thu nhập cơ bản,
12:47
and how do we occupy our time
274
767118
2318
tôi nghĩ ta có thể làm cho nó tốt hơn,
12:49
in a world where perhaps there's less demand for traditional work?
275
769460
4349
và đồng thời, giúp nó được chấp nhận và khả thi hơn về mặt
12:54
So by extending and refining a basic income,
276
774201
2805
chính trị và xã hội --
12:57
I think we can make it look better,
277
777030
2336
và dĩ nhiên, khi làm vậy,
ta làm tăng tỷ lệ cho các cơ hội có thể xảy ra.
12:59
and we can also, perhaps, make it more politically and socially acceptable
278
779390
5298
Tôi nghĩ một trong những yếu tố nền tảng,
13:04
and feasible --
279
784712
1164
13:05
and, of course, by doing that,
280
785900
1474
gần như bản năng
13:07
we increase the odds that it will actually come to be.
281
787398
3450
mà nhiều người trong chúng ta hiểu về thu nhập cơ bản,
13:11
I think one of the most fundamental,
282
791731
2270
hoặc về bất kỳ việc mở rộng vùng an toàn đáng chú ý nào,
13:14
almost instinctive objections
283
794025
2168
là nỗi sợ sẽ có quá nhiều người
13:16
that many of us have to the idea of a basic income,
284
796217
3453
lái chiếc xe đẩy kinh tế,
13:19
or really to any significant expansion of the safety net,
285
799694
3732
và không có đủ người để kéo chiếc xe này.
Nhưng, tổng quan ý tôi nói đến ở đây đương nhiên
13:23
is this fear that we're going to end up with too many people
286
803450
3760
là trong tương lai,
máy móc phát triển sẽ đủ khả năng kéo chiếc xe đó cho chúng ta.
13:27
riding in the economic cart,
287
807234
1738
13:28
and not enough people pulling that cart.
288
808996
2047
Cho chúng ta nhiều cơ hội hơn
13:31
And yet, really, the whole point I'm making here, of course,
289
811067
2834
trong việc cấu trúc xã hội và nền kinh tế,
13:33
is that in the future,
290
813925
1361
13:35
machines are increasingly going to be capable of pulling that cart for us.
291
815310
3826
Và tôi nghĩ cuối cùng, nó sẽ hơn cả một sự lựa chọn,
13:39
That should give us more options
292
819160
1990
nó sẽ trở thành lẽ dĩ nhiên.
13:41
for the way we structure our society and our economy,
293
821174
3811
Đương nhiên, lý do là vì tất cả những điều này sẽ đặt
một áp lực lên lên xã hội chúng ta,
13:45
And I think eventually, it's going to go beyond simply being an option,
294
825009
3442
và cũng bởi vì việc làm là cơ chế
13:48
and it's going to become an imperative.
295
828475
1901
mang đến sức mua cho người tiêu dùng
13:50
The reason, of course, is that all of this is going to put
296
830400
2822
để họ có thể dẫn dắt ngành kinh tế.
13:53
such a degree of stress on our society,
297
833246
2014
Trên thực tế, nếu cơ chế đó bị xói mòn ở tương lai,
13:55
and also because jobs are that mechanism
298
835284
2514
13:57
that gets purchasing power to consumers
299
837822
1965
thì ta sẽ cần thay thế nó với một thứ khác
13:59
so they can then drive the economy.
300
839811
2516
hoặc ta phải đối mặt với nguy cơ
cả hệ thống cả ta sẽ không thể bền vững.
14:02
If, in fact, that mechanism begins to erode in the future,
301
842351
3547
Nhưng đúc kết ở đây là tôi thật sự nghĩ
14:05
then we're going to need to replace it with something else
302
845922
2815
việc giải quyết những vấn đề này,
14:08
or we're going to face the risk
303
848761
1563
và đặc biệt là tìm cách để xây dựng nền kinh tế tương lai
14:10
that our whole system simply may not be sustainable.
304
850348
2567
14:12
But the bottom line here is that I really think
305
852939
2382
hiệu quả cho tất cả mọi người,
với mọi tầng lớp trong xã hội,
14:15
that solving these problems,
306
855345
2436
sẽ trở thành một trong những thử thách quan trọng nhất mà ta phải đối mặt
14:17
and especially finding a way to build a future economy
307
857805
3400
trong những năm và thập kỷ sắp tới.
14:21
that works for everyone,
308
861229
2013
Cảm ơn rất nhiều.
14:23
at every level of our society,
309
863266
1861
(Vỗ tay)
14:25
is going to be one of the most important challenges that we all face
310
865151
3540
14:28
in the coming years and decades.
311
868715
2043
14:30
Thank you very much.
312
870782
1248
14:32
(Applause)
313
872054
1860
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7