How to have a healthier, positive relationship with sex | Tiffany Kagure Mugo and Siphumeze Khundayi

103,741 views

2018-03-15 ・ TED


New videos

How to have a healthier, positive relationship with sex | Tiffany Kagure Mugo and Siphumeze Khundayi

103,741 views ・ 2018-03-15

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Elena Castillo Reviewer: Lila Arteman
00:12
[This talk contains mature content Viewer discretion is advised]
0
12873
3071
Avís per als espectadors. Contingut no apte per a menors.
00:16
Tiffany Kagure Mugo: OK.
1
16540
1151
Tiffany Kagure Mugo: Bé.
00:17
So we've signed up, there's no turning back now.
2
17715
2348
Ja ens hem apuntat, ja no hi ha volta enrere.
(Rialles)
00:20
(Laughter)
3
20087
1001
00:21
Siphumeze Khundayi: Hi, guys. TKM: Hello, everyone.
4
21112
2493
Siphumeze Khundayi: Hola a tots. TKM: Hola.
00:23
TKM: So, you think you know about sex.
5
23629
2809
TKM: Bé, segur que penseu que sabeu de sexe.
00:26
Chances are you don't,
6
26462
1588
Però el més probable és que no
00:28
and we are here to tell you that you don't.
7
28074
2260
i som aquí per dir-vos que no en sabeu.
00:30
SK: We are here to tell you that no matter where you come from,
8
30791
3477
SK: Som aquí per dir-vos que no importa d'on vingueu,
00:34
Abuja to Alabama, Dubai to downtown London,
9
34292
3651
d'Abuja, Alabama, Dubai o del centre de Londres,
00:37
sex has and continues to change.
10
37967
2118
el sexe ha canviat i continua canviant.
00:40
And we need to understand this
11
40109
1667
I això ho hem d'acceptar
00:41
if we're going to keep things safe and spicy.
12
41800
2602
si volem mantindre-ho segur i excitant.
00:44
TKM: So now, the act of rubbing our naked bodies together
13
44426
2880
TKM: L'acte de fregar els nostres cossos
00:47
has undergone a number of changes.
14
47330
2342
ha experimentat molts canvis.
00:49
And those changes have been affected by eons of ideas.
15
49696
3770
I aquestos canvis s'han vist afectats per segles d'idees.
00:53
Even you, as an adult, have some internalized ideas about sex
16
53490
3594
Inclús vosaltres, com adults, teniu idees assimilades sobre el sexe
00:57
that you never challenge.
17
57108
1668
a les que mai us enfronteu.
00:58
Some good, some bad and some very, very strange.
18
58800
3690
Algunes són bones, altres dolentes i altres molt, molt estranyes.
01:02
(Laughter)
19
62514
1889
(Rialles)
01:04
SK: So when you allow someone to see you butt naked,
20
64427
2429
SK: Quan deixeu que algú us vegi despullats
01:06
do you ever think about how the ideas that you internally have
21
66880
4102
penseu en algun moment com les idees que teniu assimilades
01:11
will affect whether you will like them tickling your elbow or kissing your thigh
22
71006
4223
determinaran si us agraden les pessigolles o els petons a les cuixes
01:15
or shouting out the name of a chose deity?
23
75253
2644
o cridar el nom d'una determinada deïtat?
01:17
One must do internal monitoring and evaluation
24
77921
2929
Hem de fer controls i evaluacions internes
01:20
if we are going to live our best sexy lives.
25
80874
3136
si volem viure les nostres millors vides sexuals.
01:24
TKM: And we're going to tell you how to have a great sex life, right?
26
84034
3263
TKM: I ara us contarem com tenir una vida sexual genial, d'acord?
01:27
But the first thing you need to do
27
87321
1635
Però el primer que heu de fer
01:28
is let go of the bad ideas you have about sex.
28
88980
3842
és desfer-vos de les idees dolentes que teniu sobre el sexe.
01:32
SK: Think about the things that we need to change.
29
92846
2446
SK: Penseu en aquelles coses que hem de canviar.
01:35
TKM: And the things we need to embrace in all of their shiny newness.
30
95316
3659
TKM: I en les coses que hem d'incorporar amb tota la seua excitant novetat.
01:38
So, we're going to take you on a journey of sex:
31
98999
2629
Així que ara us acompanyarem pel camí del sexe:
01:41
the bad parts of sex, historically great sexual practices
32
101652
4278
les parts dolentes del sexe, pràctiques històricament plaents
01:45
and the future of sex.
33
105954
1674
i el futur del sexe.
01:48
SK: Now, judging by the cool seven billion people on this planet,
34
108411
5094
SK: Tenint en compte que al món viuen set mil milions de persones,
01:53
human beings have been doing the sex thing for a long time.
35
113529
3380
els humans fa molt de temps que fan això del sexe.
01:56
And in vast quantities.
36
116933
1780
I en grans quantitats.
01:58
But this does not mean we are actually good at it.
37
118737
3475
Però això no significa que se'ns done bé.
02:02
From the top of my head -- rape culture.
38
122236
2768
La cultura de la violació, per exemple.
02:05
TKM: How tradition and culture limit ideas of pleasure.
39
125640
3818
TKM: Com la tradició i la cultura limiten les concepcions del plaer.
02:09
SK: Or even the idea that the nipple
40
129482
1739
SK: O inclús la idea de que al mugró
02:11
deserves the same treatment that a DJ gives his deck
41
131245
3300
se l'ha de tractar igual que un DJ als botons
02:14
when he's trying to turn up the volume.
42
134569
2349
quan intenta apujar la veu.
02:16
TKM: Like, that is a personal pet peeve of mine.
43
136942
2714
TKM: Aquesta és una mania personal.
02:19
SK: We are so scared of sex.
44
139680
4329
SK: Tenim molta por del sexe.
02:24
TKM: And we need somebody to blame for our fear.
45
144490
3267
TKM: I necessitem algú a qui culpar.
02:28
Enter women, and our fear of every part of their anatomy,
46
148616
3918
Per exemple, les dones i la nostra por de qualsevol part de la nostra anatomia,
02:32
unless we are the ones using their sexiness.
47
152558
2424
excepte quan utilitzem la nostra sensualitat.
02:35
SK: Think about it.
48
155006
1198
SK: Penseu-hi.
02:36
You can quite easily go to someone and say, "My elbow hurts."
49
156228
3484
És fàcil anar i dir a algú: "em fa mal el colze".
02:39
But try going to someone and saying,
50
159736
1897
Però intenteu dir en canvi:
02:41
"Excuse me, my vagina has a strange buzzing feeling,
51
161657
3190
"Perdone, tinc una estranya sensació vibrant a la vagina,
02:44
do you know where I can find the buzzing-vagina ointment?"
52
164871
2849
sap on puc trobar la pomada per a les vagines vibrants?"
02:47
And see how well that goes down.
53
167744
2321
I observa com acaba la conversa.
02:50
(Laughter)
54
170089
1702
(Rialles)
02:51
TKM: Does not go down well.
55
171815
1294
TKM: No acaba bé.
02:53
I once challenged friends to simply go into supermarkets
56
173133
3461
Una vegada vaig proposar als meus amics anar als supermercats
02:56
and say to strangers, "Thighs."
57
176618
2681
i simplement dir als desconeguts: "cuixes".
02:59
No one did it,
58
179323
1150
Ningú ho va fer,
03:00
despite the fact that they could have been talking about chicken or turkey.
59
180489
3564
malgrat que podrien haver estat parlant sobre pollastre o gall d'indi.
03:04
(Laughter)
60
184077
1038
(Rialles)
03:05
SK: So a number of cultural and historical notions
61
185139
2733
SK: És enorme la quantitat d'idees històriques i culturals
03:07
have burrowed so deeply within us,
62
187896
2142
que han calat tan profundament en nosaltres
03:10
we don't even notice that it's strange to freak out when somebody says "nipple"
63
190062
4047
que ni ens adonem que és estrany posar-nos nerviosos en escoltar "mugró"
03:14
as opposed to "left knee."
64
194133
1539
i no amb "genoll esquerre".
03:15
We refuse to engage with sex properly.
65
195696
2770
Ens neguem a interactuar adequadament amb el sexe.
03:18
And the first step is admitting that it exists
66
198490
2841
I el primer pas és admetre que existeix
03:21
outside of trying to sell us products like bottled water or coffee.
67
201355
4500
fora d'intentar vendre'ns productes com l'aigua embotellada o café.
03:25
The unrealistic depictions in movies
68
205879
2240
Les representacions irreals de les pel·lícules
03:28
or that one thing that you saw on the internet "by mistake."
69
208143
3696
o això que vas veure a internet "per error".
03:31
TKM: Mhm.
70
211863
1166
TKM: Mhm.
03:33
So, now in order to cure this ailment, again,
71
213053
2941
Ara, per curar aquesta enfermetat,
03:36
let us just first admit that we have some messed-up ideas of sex.
72
216018
4361
hem d'admetre que tenim conceptes confusos del sexe.
03:40
SK: And breathe in --
73
220403
1317
SK: Inspireu...
03:41
(Inhales)
74
221744
1262
(Inspira)
03:43
And let it all go.
75
223030
2372
I deixeu-los anar.
03:46
Now, it all seems pretty morbid --
76
226432
3007
Bé, tot això sembla un poc morbós,
03:49
that culture and society have failed us in our quest for coitus.
77
229463
4794
que la cultura i la societat ens hagin fallat en la recerca del coit.
03:54
But this is not the case.
78
234281
1341
Però no és el cas.
03:55
There are things that the past can teach us
79
235646
2019
Hi ha coses que el passat ens pot ensenyar
03:57
to help us upgrade the present.
80
237689
2294
per poder millorar el present.
04:00
TKM: So now, if I had a glass of Merlot -- which I really wish I did --
81
240007
4278
TKM: Si ara tingués una copa de Merlot (tant de bo la tingués)
04:04
I would pour the ancestors a drink,
82
244309
1979
Serviria una copa als nostres ancestres,
04:06
because there are ways in which African societies
83
246312
2817
perquè hi han maneres en que les societats africanes
04:09
huddled this sex thing before the C that shall not be named --
84
249153
2992
van abraçar el sexe abans de la C que no anomenarem...
04:12
SK: (Whispering) Colonization.
85
252169
1468
SK: (Murmurant) Colonització.
04:13
TKM: Came through.
86
253661
1215
TKM: va arribar.
04:14
Within African societies, we had spaces, both social and spiritual,
87
254900
5008
A les societats africanes teníem espais socials i espirituals
04:19
that helped institutionalize healthy sexual practices.
88
259932
3717
que ajudaven a institucionalitzar pràctiques sexuals saludables.
04:23
We had sexuality schools that taught social and erotic cues.
89
263673
4689
Teníem escoles de sexualitat per ensenyar mostres socials i eròtiques.
04:28
We had spaces where teenagers could engage, understand
90
268386
3334
I espais on els adolescents podien involucrar-se,
04:31
and like, properly know how to handle sexual urges,
91
271744
3833
entendre i aprendre com gestionar els impulsos sexuals,
04:35
and places where adults could handle the stresses and strifes of adulting.
92
275601
4720
i llocs on els adults podien gestionar l'estrès i els conflictes de fer-se gran.
04:40
SK: Ways that didn't include you hiding your credit card bill
93
280625
2889
SK: Sense ocultar l'extracte de la teua targeta de crèdit
04:43
or deleting that toll-free number from your phone.
94
283528
2335
o esborrar eixe número gratuït del teu mòbil.
04:45
These spaces of old were so important for women.
95
285887
3618
Aquests espais d'antany eren molt importants per a les dones.
04:49
TKM: There were African sexual practices that centered women
96
289529
2850
TKM: Algunes pràctiques sexuals africanes
04:52
and in particular, their pleasure.
97
292403
2079
es centraven en el plaer femení.
04:54
SK: And we're going to talk about one in particular
98
294506
2444
SK: I anem a parlar d'una d'elles en particular
04:56
that's named "osunality."
99
296974
1873
que s'anomena "osunalitat".
04:58
TKM: Also known as the African erotic.
100
298871
2715
TKM: També coneguda com l'eròtica africana.
05:01
Yes, my people, welcome to the Thunderdome.
101
301610
3078
Sí, senyores i senyors, benvinguts a l'explosió mental.
05:04
The erotic takes on different shapes and forms
102
304712
2358
L'eròtica pren diferents formes
05:07
as you travel the globe.
103
307094
2086
depenent de la part del món.
05:09
Now let's take a bow to the "Kama Sutra,"
104
309204
1976
És hora de saludar el "Kama Sutra",
05:11
the world's first book on the pleasures of sensual living.
105
311204
4064
el primer llibre del món sobre els plaers de la vida sexual.
05:15
More than just a mere depiction of contortionist sexual positions,
106
315625
4531
Més que una representació de postures sexuals per a contorsionistes,
05:20
it provided a comprehensive guide on living a good life.
107
320180
4238
proporciona una guia completa sobre com viure una vida plena.
05:24
What is particularly interesting for us
108
324442
2261
El que més ens interessa
05:26
is that it focused on women and creating pleasure for women.
109
326727
4572
és que es centra en les dones i com donar-los plaer.
05:31
TKM: Mhm. Shout-out to the "Kama Sutra," but back to the African erotic.
110
331323
4983
TKM: Mhm. Gràcies al "Kama Sutra" per existir, però tornem a l'Àfrica.
05:36
SK: OK, my bad, bringing it back.
111
336330
2326
SK: D'acord, culpa meva, tornem enrere.
05:38
So, Nkiru Nzegwu says that Osun, who is an orisha of the Yoruba people,
112
338680
4928
Segons Nkiru Nzegwu, Osun, un orisha dels Yoruba,
05:43
typically associated with water,
113
343632
2223
normalment associat amb l'aigua,
05:45
purity, fertility, love and, most importantly, sensuality,
114
345879
4626
puresa, fertilitat, amor i, el mes important, sensualitat,
05:50
represents a female-centered life-transforming energy
115
350529
5119
representa una energia transformadora de vida centrada en la dona
05:55
that courses through and animates life.
116
355672
2921
que transcorre per la vida i l'ànima.
05:58
She says that women who typify the osun force
117
358617
2635
Diu que les dones que representen la força d'Osun
06:01
brandish their sexuality quite openly and unselfconsciously.
118
361276
4066
llueixen la seua sexualitat obertament i inconscient.
06:06
And she goes on to say ...
119
366228
1269
I continua dient...
06:07
TKM: There you go, you got that line this time.
120
367521
2612
TKM: Aixina és, molt ben dit.
06:10
"The flow need not result in conception and birth
121
370157
2848
"El flux no ha de ser necessàriament per concebir i parir
06:13
but doesn't tell the principle of pleasure at the heart of copulation.
122
373029
4393
però no compta el principi del plaer al cor de la còpula.
06:17
This pleasure principle at the heart of the creative energy
123
377446
3317
Aquest principi del plaer al cor de la energia creativa
06:20
is metaphorically known as 'osun honey'."
124
380787
3103
es coneix metafòricament com "la mel d'Osun."
06:23
Sorry, I did not want to misquote that.
125
383914
1969
Disculpeu, no volia equivocar-me.
06:25
So now, osun honey and osunality
126
385907
2491
Aixina que la mel d'Osun i la osunalitat
06:28
re-affirm the normality of sexual pleasure and the erotic.
127
388422
3934
reafirmen la normalitat del plaer eròtic i la eròtica.
06:32
Osun, like other female deities of fertility across Africa,
128
392831
4944
Osun, com qualsevol altra deïtat femenina de la fertilitat africana,
06:37
made sure and emphasized the importance of female sexuality
129
397799
4548
es va assegurar de donar importància a la sexualitat femenina
06:42
without negating male sexuality.
130
402371
2785
sense negar la masculina.
06:45
We had the Tonga, the Bemba, the Sande
131
405180
2889
Tenim la Tonga, la Bemba, la Sande
06:48
and other similar sexuality schools of thought
132
408093
3000
i altres escoles de sexualitat similars
06:51
that taught young women about the power of this inner force.
133
411117
4015
que ensenyen les dones joves el poder de les seues forces internes.
06:55
TKM: So within the African continent,
134
415156
1771
TKM: Al continent africà, aleshores,
06:56
there's a great deal of talk about the synergic nature of sex
135
416951
3490
hi ha molt de debat sobre la naturalesa sinèrgica del sexe
07:00
and how it comes together as a social good.
136
420465
2493
i la seua aliança com a bé social.
07:02
For example, within Rwanda,
137
422982
2055
Per exemple, a Ruanda,
07:05
there is the notion that the rivers are replenished
138
425061
2877
existeix la creença de que els rius es replenen
07:07
by the act of a woman squirting.
139
427962
2381
per l'acte de l'ejaculació femenina.
07:10
(Laughter)
140
430724
1329
(Rialles)
07:12
SK: But modern-day ideas of sex have become some sort of battle
141
432077
4770
SK: Però les idees modernes sobre el sexe s'han convertit en una batalla
07:16
in which we are all trying to subvert each other.
142
436871
2992
en què tots intentem sabotejar-nos.
07:20
TKM: We are pounding the pussy, using sex as a weapon,
143
440735
4262
TKM: Estem maltractant el cony, utilitzant el sexe com un arma,
07:25
playing hard to get, conquering --
144
445021
2174
esforçant-nos per a aconseguir, conquerir.
07:27
a constant power struggle.
145
447219
2787
És una constant lluita de poder.
07:30
SK: And there is always a loser when it comes to this war.
146
450030
3809
SK: I sempre hi han perdedors a aquesta guerra.
07:34
TKM: So now the ability to openly brandish and explore your sexuality and your sex
147
454300
5808
TKM: Lluir i explorar obertament la vostra sexualitat i el vostre sexe
07:40
without it being a threat to others
148
460132
2132
sense ser una amenaça per a la resta
07:42
is at the core of engaging with healthy sexual practices.
149
462288
3924
és fonamental per a començar amb pràctiques sexuals saludables.
07:46
SK: Now this is where it begins to get really, really good.
150
466236
4786
SK: I ara és quan açò comença a posar-se interessant.
07:51
TKM: So what does it mean
151
471046
1952
TKM: Aleshores, què significa
07:53
to reconceptualize sex away from this idea of the monster hiding in the night?
152
473022
4923
reconceptualitzar el sexe i allunyar-lo de la idea d'un monstre que aguaita?
07:58
What is the potential for doing greatness
153
478306
2105
Quin és el potencial de fer-ho
08:00
on the kitchen counter, a secluded beach, the backseat of a car
154
480435
3673
als fogons de la cuina, a una platja deserta, al cotxe
08:04
or even simply in between the sheets?
155
484132
2174
o inclús simplement al llit?
08:06
Now in learning from the past and sliding into the present,
156
486750
3659
Aprenent del passat i endinsant-nos en el present,
08:10
a radical theory of sex
157
490433
2095
una teoria radical del sexe
08:12
must identify, it must describe, explain and denounce
158
492552
5200
ha de ser capaç d'identificar, descriure, explicar i denunciar
08:17
sexual oppression and erotic injustice.
159
497776
2785
l'opressió sexual i la injustícia eròtica.
08:20
TKM: And sex positivity is one of the realms
160
500585
2127
TKM: I la positivitat sexual és un dels àmbits
08:22
in which the new can be unpacked and explored.
161
502736
2731
en el que la novetat es pot descobrir i explorar.
08:25
SK: We're asking you to call upon the osun honey
162
505491
2690
SK: Us estem demanant que recorreu a la mel d'Osun
08:28
to engage with new ideas of sex and pleasure
163
508205
3983
per a implicar-vos amb noves idees del sexe i el plaer
08:32
so that we can start to build a new identity
164
512212
3317
per a que pugam començar a crear una nova identitat
08:35
that feels more like a fitted dress
165
515553
2064
que siga més com un vestit a mesura
08:37
and less like a wooden coffin slowly choking the life out of us.
166
517641
5008
i menys com una caixa de fusta que ens empresona.
08:42
Now there are a lot of people charting their own sexual paths.
167
522673
3666
Hi ha molta gent ara traçant el seus camins sexuals
08:46
But, because as HOLAAfrica --
168
526363
1878
però com a HOLAAfrica,
08:48
SK: We do sex and sexuality online --
169
528265
2709
SK: Fem sexe i sexualitat en línia.
08:50
TKM: We would be foolhardy not to mention the digital realm.
170
530998
3753
TKM: Pecaríem d'insensates si no mencionàrem l'àmbit digital.
08:54
There are women who are online, creating incredible conversations,
171
534775
4794
Hi han dones en línia creant converses increïbles,
08:59
chatting about the clitoris,
172
539593
2667
parlant sobre el clítoris,
09:02
chatting about the reverse cowgirl and also cunnilingus.
173
542284
2912
sobre la vaquera al revés i sobre cunnilingus.
09:05
SK: I like the word "cunnilingus."
174
545553
1643
SK: M'encanta eixa paraula.
09:07
TKM: I bet you do. But that's not the point.
175
547220
2095
TKM: Ja m'imagine. Però no parlem d'això.
09:09
Anyway, these women are resurrecting the work of ancestors
176
549339
4159
En qualsevol cas, les dones ressusciten l'obra dels nostres avantpassats
09:13
to have some incredible conversations
177
553522
2341
per a tindre converses increïbles
09:15
that have been previously buried and sealed.
178
555887
2841
que havien estat prèviament prohibides i enterrades.
09:18
SK: They are asking the questions that we are so afraid to ask,
179
558752
4267
SK: Fan les preguntes que a nosaltres ens fa por fer,
09:23
so that we don't end up in sticky situations.
180
563363
2341
per si acabem en situacions incòmodes.
09:25
TKM: That's true.
181
565728
1151
TKM: Això és cert.
09:26
And another space that we've been seeing the charting of a new sexual path
182
566903
3880
I un altre espai en el que hem vist com es tracen nous camins sexuals
09:30
is by queer women and their engagement in kink.
183
570807
3200
és en les dones queer i en la seua implicació en el fetitxisme.
09:35
SK: Now, think "Fifty Shades of Grey"
184
575292
2584
SK: Penseu ara en "Cinquanta ombres d'en Grey"
09:37
without the creepy rich guy who does not understand consent.
185
577900
4661
sense el ric raret que no entèn que és el consentiment.
09:42
(Laughter)
186
582585
1389
(Rialles)
09:43
TKM: So one fascinating subset of kink is actually rope play.
187
583998
4273
TKM: Una part fascinant del fetitxisme és el joc amb cordes.
09:48
SK: Shibari, also known as Kinbaku, is the Japanese art of rope play.
188
588759
4199
SK: Shibari, també dit Kinbaku, és l'art japonès del joc amb cordes.
09:52
Originally used as a means of restraining captives,
189
592982
4761
Utilitzat originàriament per a subjectar presoners,
09:57
it became sexualized and spreading across the globe
190
597767
2954
es va sexualitzar i popularitzar a tot el món
10:00
as a kinky form of restraint with a respected and erotic aesthetic.
191
600745
4307
com un fetitxe per a subjectar amb una estètica eròtica i respectuosa.
10:05
TKM: And it landed on our shores.
192
605399
1999
TKM: I ha arribat al nostre continent.
10:07
Who would have thought that African queer women would be kinksters?
193
607720
3634
Qui hauria pensat que les africanes queer serien fetitxistes?
10:11
Coming from a history of sexual violence, slavery and a lack of bodily autonomy.
194
611378
5429
Venint de la violència sexual, l'esclavitut i la dependència corporal.
10:16
Is it not too soon, you ask.
195
616831
1643
No és molt prompte? Us preguntareu.
10:18
SK: No, it's not,
196
618498
1150
SK: No, no ho és,
10:19
and these women have taught us that despite the dark history
197
619672
3326
i aquestes dones ens han ensenyat que malgrat la història obscura
10:23
that covers the body of women from our beautiful continent,
198
623022
3222
que pesa sobre el cos de les dones del nostre bell continent
10:26
these women are actively and beautifully constructing
199
626268
3350
elles construeixen de manera activa i bella
10:29
what sex and pleasure means to them.
200
629642
2491
el que significa sexe i plaer per a elles.
10:32
TKM: This is not to say that everyone now needs to rush out and engage in kink.
201
632157
5404
TKM: Açò no significa que ara tots hàgim d'apressar-nos a provar-ho
10:37
But if these queer women can come out of a history
202
637585
3008
però si aquestes dones
poden deixar enrere la història de violència, esclavitut, colonització
10:40
of, again, sexual violence, slavery, colonization
203
640617
4063
10:44
and all manner of traditional, religious and cultural pitfalls,
204
644704
4111
i totes les dificultats culturals, tradicionals i religioses,
10:48
to reconceptualize what sex and pleasure means to them,
205
648839
3587
per a reconceptualitzar allò que el sexe significa per a elles,
10:52
then you can do it, too.
206
652450
1175
aleshores vosaltres també.
10:53
SK: You can do it too, boo-boo.
207
653649
2704
SK: Vosaltres també, bu-bu.
10:56
Yes, you can.
208
656377
1157
Sí que es pot.
10:57
(Laughter)
209
657558
1162
(Rialles)
10:58
TKM: It is in taking the ideas that we have about sex -- the bad ones,
210
658744
3314
TKM: Es tracta d'agafar les idees que tenim sobre el sexe, les dolentes,
11:02
and head-butting them,
211
662092
1334
i estabornir-les,
11:03
holding on to the good ones and creating new ones
212
663450
3270
mantenint les bones i creant-ne de noves
11:06
that we can have an incredible engagement
213
666744
2633
que puguen tindre una acollida increïble
11:09
with one of the most prolific and natural human acts ever.
214
669401
4200
entre un dels actes humans més naturals i estesos.
11:13
SK: It's about figuring out what counts as a system bug.
215
673625
3341
SK: Es tracta de detectar els errors del sistema.
11:16
TKM: What to term a classic.
216
676990
1744
TKM: Què considerem clàssic.
11:18
SK: And what new features we should add.
217
678758
2152
SK: I quines noves característiques podríem afegir.
11:20
Human beings are infamous for their superpower to upgrade.
218
680934
3450
Els èssers humans són cèlebres per el seu superpoder de millorar.
11:24
This should count for our sex, too.
219
684408
2333
I això també deuria aplicar-se al sexe.
11:27
TKM: Thank you.
220
687448
1166
TKM: Gràcies.
11:29
(Applause)
221
689048
7000
(Aplaudiment)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7