How to have a healthier, positive relationship with sex | Tiffany Kagure Mugo and Siphumeze Khundayi

105,402 views

2018-03-15 ・ TED


New videos

How to have a healthier, positive relationship with sex | Tiffany Kagure Mugo and Siphumeze Khundayi

105,402 views ・ 2018-03-15

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ezgisu Karakaya Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:12
[This talk contains mature content Viewer discretion is advised]
0
12873
3071
[Bu konuşma yetişkin içeriklidir Devam edip etmemek seyircinin kararıdır]
00:16
Tiffany Kagure Mugo: OK.
1
16540
1151
Tiffany Kagure Mugo: Tamam.
00:17
So we've signed up, there's no turning back now.
2
17715
2348
Kaydolduk, artık geriye dönemeyiz.
(Kahkahalar)
00:20
(Laughter)
3
20087
1001
Siphumeze Khundayi: Selam millet. TKM: Herkese merhaba.
00:21
Siphumeze Khundayi: Hi, guys. TKM: Hello, everyone.
4
21112
2493
00:23
TKM: So, you think you know about sex.
5
23629
2809
TKM: Seksi bildiğinizi zannediyorsunuz.
00:26
Chances are you don't,
6
26462
1588
Olasılıklar bilmediğiniz yönünde
00:28
and we are here to tell you that you don't.
7
28074
2260
ve biz buraya bilmediğinizi söylemeye geldik.
00:30
SK: We are here to tell you that no matter where you come from,
8
30791
3477
SK: Şunu söylemek için buradayız: nereden geldiğiniz fark etmez,
00:34
Abuja to Alabama, Dubai to downtown London,
9
34292
3651
Abuja, Alabama, Dubai ya da Lodra’nın merkezi,
00:37
sex has and continues to change.
10
37967
2118
seks değişti ve değişmeye devam ediyor.
00:40
And we need to understand this
11
40109
1667
Eğer işleri güvenli ve zevkli tutacak isek
00:41
if we're going to keep things safe and spicy.
12
41800
2602
bunu anlamak zorundayız.
00:44
TKM: So now, the act of rubbing our naked bodies together
13
44426
2880
TKM: Çıplak bedenlerimizi birbirine sürtme eylemi
00:47
has undergone a number of changes.
14
47330
2342
birtakım değişikliklerden geçti.
00:49
And those changes have been affected by eons of ideas.
15
49696
3770
Bu değişiklikler çağlardır süren fikirlerden etkilendi.
00:53
Even you, as an adult, have some internalized ideas about sex
16
53490
3594
Bir yetişkin olan sizin bile, seks hakkında içselleştirdiğiniz
ve hiç karşı çıkmadığınız fikirleriniz var.
00:57
that you never challenge.
17
57108
1668
00:58
Some good, some bad and some very, very strange.
18
58800
3690
Bazıları iyi, bazıları kötü, bazılarıysa gerçekten garip.
01:02
(Laughter)
19
62514
1889
(Kahkahalar)
01:04
SK: So when you allow someone to see you butt naked,
20
64427
2429
SK: Birine çıplak kalçanını görmesi için izin verdiğinizde, bu fikirlerinin;
01:06
do you ever think about how the ideas that you internally have
21
66880
4102
dirseğinizi gıdıklamasından, uyluğunuzu öpmesinden
01:11
will affect whether you will like them tickling your elbow or kissing your thigh
22
71006
4223
ya da seçili tanrının adını bağırmanızdan
hoşlanıp hoşlanmamanızı nasıl etkilediğini hiç düşündünüz mü?
01:15
or shouting out the name of a chose deity?
23
75253
2644
01:17
One must do internal monitoring and evaluation
24
77921
2929
Eğer en seksi hayatlarımızı yaşayacaksak
01:20
if we are going to live our best sexy lives.
25
80874
3136
birileri dahili izleme ve değerlendirme yapmalı.
01:24
TKM: And we're going to tell you how to have a great sex life, right?
26
84034
3263
TKM: Size nasıl iyi bir cinsel hayatınız olacağını söyleyeceğiz, değil mi?
01:27
But the first thing you need to do
27
87321
1635
Ama önce yapmanız gereken ilk şey
01:28
is let go of the bad ideas you have about sex.
28
88980
3842
seks hakkındaki kötü düşüncelerden kurtulmak.
01:32
SK: Think about the things that we need to change.
29
92846
2446
SK: Değiştirmemiz gereken şeyleri düşünün.
01:35
TKM: And the things we need to embrace in all of their shiny newness.
30
95316
3659
TKM: Tüm parlak tazeliğiyle kucaklamamız gereken şeyleri düşünün.
01:38
So, we're going to take you on a journey of sex:
31
98999
2629
Sizi, seks yolculuğuna çıkartacağız:
01:41
the bad parts of sex, historically great sexual practices
32
101652
4278
seksin kötü kısımları, tarihsel olarak harika cinsel alıştırmalar
01:45
and the future of sex.
33
105954
1674
ve seksin geleceği.
01:48
SK: Now, judging by the cool seven billion people on this planet,
34
108411
5094
SK: Gezegendeki yedi milyar insana bakarak söyleyebiliriz ki
01:53
human beings have been doing the sex thing for a long time.
35
113529
3380
bu seks olayı çok uzun zamandır yapılıyor.
01:56
And in vast quantities.
36
116933
1780
Hem de muazzam miktarda.
01:58
But this does not mean we are actually good at it.
37
118737
3475
Bu, sekste gerçekten iyi olduğumuz anlamına gelmiyor.
02:02
From the top of my head -- rape culture.
38
122236
2768
İlk düşündüğüm: tecavüz kültürü.
02:05
TKM: How tradition and culture limit ideas of pleasure.
39
125640
3818
TKM: Gelenek ve kültürün zevk fikrini nasıl sınırladığı.
02:09
SK: Or even the idea that the nipple
40
129482
1739
SK: Ya da meme ucunun;
02:11
deserves the same treatment that a DJ gives his deck
41
131245
3300
Bir DJ'nin, sesi yükseltmeye çalışırken güvertesine yaptığı muamelenin
02:14
when he's trying to turn up the volume.
42
134569
2349
aynısını hak ettiği fikri.
02:16
TKM: Like, that is a personal pet peeve of mine.
43
136942
2714
TKM: Mesela bu benim bam telimdir.
02:19
SK: We are so scared of sex.
44
139680
4329
SK: Seksten çok korkuyoruz.
02:24
TKM: And we need somebody to blame for our fear.
45
144490
3267
TKM: Bu korku için suçlayacak birine ihtiyacımız var.
02:28
Enter women, and our fear of every part of their anatomy,
46
148616
3918
Kadınlara ve onların anatomilerinin her bölümünden korkmamıza bakalım.
02:32
unless we are the ones using their sexiness.
47
152558
2424
Tabii cinsel çekiciliklerini kullanan biz olmadığımız sürece.
02:35
SK: Think about it.
48
155006
1198
SK: Bunu bir düşünün.
02:36
You can quite easily go to someone and say, "My elbow hurts."
49
156228
3484
Kolaylıkla birine gidip “Dirseğim acıyor,” diyebilirsiniz.
02:39
But try going to someone and saying,
50
159736
1897
Bir de şunu söylemeyi deneyin:
02:41
"Excuse me, my vagina has a strange buzzing feeling,
51
161657
3190
“Pardon, vajinamda garip bir vızıltı hissi var.
02:44
do you know where I can find the buzzing-vagina ointment?"
52
164871
2849
Vızıltılı vajina merhemini nereden bulabileceğimi biliyor musunuz?”
02:47
And see how well that goes down.
53
167744
2321
Bunun ne kadar iyi gittiğine bakın.
02:50
(Laughter)
54
170089
1702
(Kahkahalar)
02:51
TKM: Does not go down well.
55
171815
1294
TKM: Çok iyi gitmez.
02:53
I once challenged friends to simply go into supermarkets
56
173133
3461
Bir keresinde arkadaşlarıma meydan okudum.
Basitçe markete gidip yabancılara “but” diyeceklerdi.
02:56
and say to strangers, "Thighs."
57
176618
2681
02:59
No one did it,
58
179323
1150
Hiçbiri yapmadı;
03:00
despite the fact that they could have been talking about chicken or turkey.
59
180489
3564
tavuk ya da hindiden konuşabilecek olmalarına rağmen.
03:04
(Laughter)
60
184077
1038
(Kahkahalar)
03:05
SK: So a number of cultural and historical notions
61
185139
2733
SK: Birtakım kültürel ve tarihi kavramlar
03:07
have burrowed so deeply within us,
62
187896
2142
içimizde çok derine saklandılar.
03:10
we don't even notice that it's strange to freak out when somebody says "nipple"
63
190062
4047
Artık şunu bile fark etmiyoruz:
Biri "sol diz"e karşılık "meme ucu" dediğinde çıldırmak tuhaftır.
03:14
as opposed to "left knee."
64
194133
1539
03:15
We refuse to engage with sex properly.
65
195696
2770
Düzgün bir şekilde seks yapmayı reddediyoruz.
03:18
And the first step is admitting that it exists
66
198490
2841
İlk adım; bize şişe suyu veya kahve gibi ürünler satmaya çalışmanın dışında
03:21
outside of trying to sell us products like bottled water or coffee.
67
201355
4500
bunun var olduğunu kabul etmek.
03:25
The unrealistic depictions in movies
68
205879
2240
Filmlerdeki gerçekçi olmayan tasvirler
03:28
or that one thing that you saw on the internet "by mistake."
69
208143
3696
veya internette "yanlışlıkla" gördüğünüz o şey.
03:31
TKM: Mhm.
70
211863
1166
TKM: Tabii tabii.
03:33
So, now in order to cure this ailment, again,
71
213053
2941
Şimdi, bu rahatsızlığı yeniden tedavi etmek için
03:36
let us just first admit that we have some messed-up ideas of sex.
72
216018
4361
öncelikle seks hakkında allak bullak fikirlerimiz oluğunu itiraf edelim.
03:40
SK: And breathe in --
73
220403
1317
SK: Nefes al --
03:41
(Inhales)
74
221744
1262
(Soluk alma sesleri)
03:43
And let it all go.
75
223030
2372
Bırak hepsi gitsin.
03:46
Now, it all seems pretty morbid --
76
226432
3007
Bunlar oldukça korkunç gözüküyor --
03:49
that culture and society have failed us in our quest for coitus.
77
229463
4794
kültür ve toplum bizleri cinsel ilişki arayışımızda başarısızlığa uğrattı.
03:54
But this is not the case.
78
234281
1341
Ama durum bu değil.
03:55
There are things that the past can teach us
79
235646
2019
Geçmişin, bize öğretebileceği şeyler var.
03:57
to help us upgrade the present.
80
237689
2294
Bugünün kalitesini arttırmamıza yardım edebilir.
04:00
TKM: So now, if I had a glass of Merlot -- which I really wish I did --
81
240007
4278
TKM: Şimdi bir kadeh şarabım olsaydı ki gerçekten olmasını dilerdim --
04:04
I would pour the ancestors a drink,
82
244309
1979
Atalara birer içki koyardım.
04:06
because there are ways in which African societies
83
246312
2817
Çünkü bazı Afrika toplumlarında bu seks meselesini halletme yolları vardı.
04:09
huddled this sex thing before the C that shall not be named --
84
249153
2992
Söylenmemesi gereken S'den önce.
04:12
SK: (Whispering) Colonization.
85
252169
1468
SK: (Fısıldayarak) Sömürgeleşme.
04:13
TKM: Came through.
86
253661
1215
TKM: Hallettik.
04:14
Within African societies, we had spaces, both social and spiritual,
87
254900
5008
Afrika toplumlarında hem sosyal hem de manevi yerlerimiz vardı.
04:19
that helped institutionalize healthy sexual practices.
88
259932
3717
Sağlıklı cinsel alıştırmaları kurumsallaştırmaya yardımcı oldular.
04:23
We had sexuality schools that taught social and erotic cues.
89
263673
4689
Sosyal ve erotik ipuçları öğreten cinsellik okullarımız vardı.
04:28
We had spaces where teenagers could engage, understand
90
268386
3334
Gençlerin, cinsel dürtülerini anlayacakları, kullanacakları
04:31
and like, properly know how to handle sexual urges,
91
271744
3833
ve bununla başa çıkmayı düzgünce öğrenecekleri yerlerimiz vardı.
04:35
and places where adults could handle the stresses and strifes of adulting.
92
275601
4720
Ayrıca yetişkinlerin, yetişkinlik stresi ve mücadelesiyle baş edebileceği yerler.
04:40
SK: Ways that didn't include you hiding your credit card bill
93
280625
2889
SK: Kredi kartı faturanızı saklamanızı
04:43
or deleting that toll-free number from your phone.
94
283528
2335
veya telefonunuzdaki ücretsiz hattı silmenizi içermeyen yerler.
04:45
These spaces of old were so important for women.
95
285887
3618
Bu eski alanlar kadınlar için çok önemliydi.
04:49
TKM: There were African sexual practices that centered women
96
289529
2850
TKM: Kadınları ve özellikle zevklerini amaçlayan
04:52
and in particular, their pleasure.
97
292403
2079
Afrikan cinsellik alıştırmaları vardı.
04:54
SK: And we're going to talk about one in particular
98
294506
2444
SK: Şimdi özellikle birinden konuşacağız:
04:56
that's named "osunality."
99
296974
1873
"osunality"
04:58
TKM: Also known as the African erotic.
100
298871
2715
TKM: Afrikan erotiği diye de bilinir.
05:01
Yes, my people, welcome to the Thunderdome.
101
301610
3078
Evet, halkım, festivale hoş geldiniz.
05:04
The erotic takes on different shapes and forms
102
304712
2358
Erotik, dünyanın çevresinde
05:07
as you travel the globe.
103
307094
2086
farklı şekil ve biçimler alır.
05:09
Now let's take a bow to the "Kama Sutra,"
104
309204
1976
Şimdi "Kama Sutra"ya geçelim.
05:11
the world's first book on the pleasures of sensual living.
105
311204
4064
Şehvetli yaşamın zevkleri üzerine dünyadaki ilk kitap.
05:15
More than just a mere depiction of contortionist sexual positions,
106
315625
4531
Akrobatik cinsel pozisyonları tarif etmekten daha öte,
05:20
it provided a comprehensive guide on living a good life.
107
320180
4238
iyi bir yaşam sürmek içim kapsamlı bir kılavuzdur.
05:24
What is particularly interesting for us
108
324442
2261
Bizim için özellikle ilginç olan,
05:26
is that it focused on women and creating pleasure for women.
109
326727
4572
kadınlara ve kadınlar için zevk yaratmaya odaklanmış olması.
05:31
TKM: Mhm. Shout-out to the "Kama Sutra," but back to the African erotic.
110
331323
4983
TKM: "Kama Sutra"ya dikkat çektik ama Afrikan erotiğine dönüyoruz.
05:36
SK: OK, my bad, bringing it back.
111
336330
2326
SK: Tamam, benim hatam, dönelim.
05:38
So, Nkiru Nzegwu says that Osun, who is an orisha of the Yoruba people,
112
338680
4928
Nkiru Nzegwu; Yoruba halkının kutsal ruhlarından biri olan Osun hakkında:
05:43
typically associated with water,
113
343632
2223
genellikle su,
05:45
purity, fertility, love and, most importantly, sensuality,
114
345879
4626
saflık, doğurganlık, sevgi ve en önemlisi şehvet ile ilişkili,
05:50
represents a female-centered life-transforming energy
115
350529
5119
yaşamdan akan ve onu canlandıran,
05:55
that courses through and animates life.
116
355672
2921
kadın merkezli yaşam dönüştürücü enerjiyi temsil eder.
05:58
She says that women who typify the osun force
117
358617
2635
Nkiru diyor ki; osun kuvvetini cinsellikleriyle temsin eden kadınlar
06:01
brandish their sexuality quite openly and unselfconsciously.
118
361276
4066
oldukça açık oluyor ve utangaç olmuyor.
06:06
And she goes on to say ...
119
366228
1269
Ve devam eder...
06:07
TKM: There you go, you got that line this time.
120
367521
2612
TKM: İşte oldu, bu sefer hallettin.
06:10
"The flow need not result in conception and birth
121
370157
2848
"Akışın gebelik ve doğumla sonuçlanması gerekmez,
06:13
but doesn't tell the principle of pleasure at the heart of copulation.
122
373029
4393
ancak çiftleşmenin kalbindeki zevk ilkesini söylemez.
06:17
This pleasure principle at the heart of the creative energy
123
377446
3317
Yaratıcı enerjinin kalbindeki bu zevk ilkesi,
06:20
is metaphorically known as 'osun honey'."
124
380787
3103
mecazi olarak "osun balı" olarak bilinir."
06:23
Sorry, I did not want to misquote that.
125
383914
1969
Üzgünüm, yanlış alıntılamak istemedim.
06:25
So now, osun honey and osunality
126
385907
2491
Osun balı ve osunality,
06:28
re-affirm the normality of sexual pleasure and the erotic.
127
388422
3934
cinsel zevk ve erotiğin normalliğini yeniden doğrular.
06:32
Osun, like other female deities of fertility across Africa,
128
392831
4944
Osun, Afrika'daki diğer doğurganlık tanrıçaları gibi,
06:37
made sure and emphasized the importance of female sexuality
129
397799
4548
kadın cinselliğini vurguladı ve üzerinde durdu;
06:42
without negating male sexuality.
130
402371
2785
erkek cinselliğini reddetmeden.
06:45
We had the Tonga, the Bemba, the Sande
131
405180
2889
Tonga, Bemba, Sande
06:48
and other similar sexuality schools of thought
132
408093
3000
ve benzer cinsel düşünce okullarımız vardı.
06:51
that taught young women about the power of this inner force.
133
411117
4015
Genç kızlara bu içsel gücü öğretirlerdi.
06:55
TKM: So within the African continent,
134
415156
1771
TKM: Yani Afrika kıtasında
06:56
there's a great deal of talk about the synergic nature of sex
135
416951
3490
cinselliğin karşılıklı doğası ve çoğunluğun iyiliği olarak
nasıl bir araya geldiği hakkında çok fazla konuşma var.
07:00
and how it comes together as a social good.
136
420465
2493
07:02
For example, within Rwanda,
137
422982
2055
Örneğin, Rwanda'da;
07:05
there is the notion that the rivers are replenished
138
425061
2877
nehirlerin kadınların boşalmasıyla
07:07
by the act of a woman squirting.
139
427962
2381
dolduğuna dair bir görüş var.
07:10
(Laughter)
140
430724
1329
(Kahkahalar)
07:12
SK: But modern-day ideas of sex have become some sort of battle
141
432077
4770
SK: Ancak günümüzdeki seks fikirleri,
birbirimizi altüst etmeye çalıştığımız bir tür savaş hâline geldi.
07:16
in which we are all trying to subvert each other.
142
436871
2992
07:20
TKM: We are pounding the pussy, using sex as a weapon,
143
440735
4262
TKM: Şiddetli cinsel ilişkiler yaşıyor, seksi silah olarak kullanıyor,
07:25
playing hard to get, conquering --
144
445021
2174
elde edilmesi zoru oynuyor, kazanıyoruz --
07:27
a constant power struggle.
145
447219
2787
sürekli bir güç mücadelesi.
07:30
SK: And there is always a loser when it comes to this war.
146
450030
3809
SK: Konu bu savaşa geldiğinde her zaman bir kaybeden oluyor.
07:34
TKM: So now the ability to openly brandish and explore your sexuality and your sex
147
454300
5808
TKM: Başkalarına tehdit olmadan cinselliğinizi ve cinsiyetinizi
açıkça ortaya koyma ve keşfetme yeteneği
07:40
without it being a threat to others
148
460132
2132
07:42
is at the core of engaging with healthy sexual practices.
149
462288
3924
sağlıklı cinsel alıştırmalar ile ilişki kurmanın özüdür.
07:46
SK: Now this is where it begins to get really, really good.
150
466236
4786
SK: İşte gerçekten iyi olmaya başladığı yere geldik.
07:51
TKM: So what does it mean
151
471046
1952
TKM: Seksi; geceleri saklanan canavar fikrinden uzaklaştırarak,
07:53
to reconceptualize sex away from this idea of the monster hiding in the night?
152
473022
4923
yeniden kavramlaştırmak ne anlama geliyor?
07:58
What is the potential for doing greatness
153
478306
2105
Mükemmelliğe ulaşma ihtimali ne;
08:00
on the kitchen counter, a secluded beach, the backseat of a car
154
480435
3673
mutfak tezgahında, tenha bir sahilde, arabanın arka koltuğunda
08:04
or even simply in between the sheets?
155
484132
2174
ya da basitçe çarşafların arasında?
08:06
Now in learning from the past and sliding into the present,
156
486750
3659
Şimdi geçmişten öğrenir ve günümüze kayarken
08:10
a radical theory of sex
157
490433
2095
radikal bir seks teorisi tanımlanmalı.
08:12
must identify, it must describe, explain and denounce
158
492552
5200
Bu; cinsel baskı ve erotik haksızlığı
08:17
sexual oppression and erotic injustice.
159
497776
2785
betimlemeli, izah etmeli ve suçlamalıdır.
08:20
TKM: And sex positivity is one of the realms
160
500585
2127
TKM: Seks pozitifliği,
08:22
in which the new can be unpacked and explored.
161
502736
2731
yeninin paketini açılıp keşfedilebileceği alanlardan biridir.
08:25
SK: We're asking you to call upon the osun honey
162
505491
2690
SK: Osun balını çağırmanızı istiyoruz.
08:28
to engage with new ideas of sex and pleasure
163
508205
3983
Cinsellik ve zevke dair yeni fikirlerle bağdaştırın.
08:32
so that we can start to build a new identity
164
512212
3317
Böylece yeni bir kimlik oluşturmaya başlayabiliriz;
08:35
that feels more like a fitted dress
165
515553
2064
üzerimize tam oturan bir kıyafete daha çok,
08:37
and less like a wooden coffin slowly choking the life out of us.
166
517641
5008
yavaşça hayatımızı boğan ahşap bir tabuta daha az benzeyen.
08:42
Now there are a lot of people charting their own sexual paths.
167
522673
3666
Şu anda, kendi cinsel yollarını çizen birçok insan var.
08:46
But, because as HOLAAfrica --
168
526363
1878
Ama, HOLAAfrica sayesinde --
08:48
SK: We do sex and sexuality online --
169
528265
2709
SK: Seksi ve cinselliği internette yapıyoruz --
08:50
TKM: We would be foolhardy not to mention the digital realm.
170
530998
3753
TKM: Dijital alemden bahsetmememiz çılgınlık olurdu.
08:54
There are women who are online, creating incredible conversations,
171
534775
4794
İnternette bazı kadınlar var.
İnanılmaz sohbetler eden, klitoris hakkında konuşan,
08:59
chatting about the clitoris,
172
539593
2667
09:02
chatting about the reverse cowgirl and also cunnilingus.
173
542284
2912
ters kovboy kız ve ayrıca oral seksten bahseden kadınlar.
09:05
SK: I like the word "cunnilingus."
174
545553
1643
SK: Bu kelimelerden hoşlanıyorum "oral seks."
09:07
TKM: I bet you do. But that's not the point.
175
547220
2095
TKM: Ona eminim. Ama konumuz bu değil.
09:09
Anyway, these women are resurrecting the work of ancestors
176
549339
4159
Her neyse, bu kadınlar atalarının çalışmalarını diriltiyorlar ki
09:13
to have some incredible conversations
177
553522
2341
inanılmaz sohbetler edebilsinler.
09:15
that have been previously buried and sealed.
178
555887
2841
Daha önceden gömülmüş ve mühürlenmiş sohbetler.
09:18
SK: They are asking the questions that we are so afraid to ask,
179
558752
4267
SK: Sormaktan korktuğumuz soruları soruyorlar,
09:23
so that we don't end up in sticky situations.
180
563363
2341
böylece tatsız durumlarla karşılaşmıyoruz.
09:25
TKM: That's true.
181
565728
1151
TKM: Orası öyle.
09:26
And another space that we've been seeing the charting of a new sexual path
182
566903
3880
Yeni cinsel yol çizelgesinde gördüğümüz bir başka alan da
09:30
is by queer women and their engagement in kink.
183
570807
3200
queer kadınlar ve onların fetişleri.
09:35
SK: Now, think "Fifty Shades of Grey"
184
575292
2584
SK: Şimdi Grinin Elli Tonu'nu düşünün.
09:37
without the creepy rich guy who does not understand consent.
185
577900
4661
Rızanın anlamını anlamayan ürpertici zengin adam olmadan.
09:42
(Laughter)
186
582585
1389
(Kahkahalar)
09:43
TKM: So one fascinating subset of kink is actually rope play.
187
583998
4273
TKM: Fetişin inanılmaz başlıklarından biri de ip oyunudur.
09:48
SK: Shibari, also known as Kinbaku, is the Japanese art of rope play.
188
588759
4199
SK: Shibari, Kinbaku olarak da bilinir, Japon bağlama sanatıdır.
09:52
Originally used as a means of restraining captives,
189
592982
4761
Esasen esirleri zapt etmek için kullanılırdı.
09:57
it became sexualized and spreading across the globe
190
597767
2954
Zamanla cinselleşti,
saygın ve erotik estetikle zapt etmenin zevkli yolu olarak dünyaya yayıldı.
10:00
as a kinky form of restraint with a respected and erotic aesthetic.
191
600745
4307
10:05
TKM: And it landed on our shores.
192
605399
1999
TKM: Bizim kıyılarımıza vurdu.
10:07
Who would have thought that African queer women would be kinksters?
193
607720
3634
Afrikan queer kadınlarının fetişist olacağını kim düşünürdü?
10:11
Coming from a history of sexual violence, slavery and a lack of bodily autonomy.
194
611378
5429
Cinsel şiddet, kölelik ve bedensel bağımsızlık eksikliği tarihinden geliyor.
10:16
Is it not too soon, you ask.
195
616831
1643
Yakın tarihte değil miydi, diyorsunuz.
10:18
SK: No, it's not,
196
618498
1150
SK: Hayır, değildi.
10:19
and these women have taught us that despite the dark history
197
619672
3326
Bu kadınlar bizlere, güzel kıtamızdaki,
10:23
that covers the body of women from our beautiful continent,
198
623022
3222
kadın bedenini örten karanlık geçmişe rağmen öğrettiler.
10:26
these women are actively and beautifully constructing
199
626268
3350
Onlar aktif ve güzel bir şekilde
10:29
what sex and pleasure means to them.
200
629642
2491
seks ve zevkin kendileri için ne anlama geldiğini resmettiler.
10:32
TKM: This is not to say that everyone now needs to rush out and engage in kink.
201
632157
5404
TKM: Bu, herkesin acele edip fetişe yönelmesi gerektiğini söylemek değil.
10:37
But if these queer women can come out of a history
202
637585
3008
Ama bu queer kadınlar;
10:40
of, again, sexual violence, slavery, colonization
203
640617
4063
cinsel şiddet, kölelik, sömürgeleşme
10:44
and all manner of traditional, religious and cultural pitfalls,
204
644704
4111
ve her türlü geleneksel, dini, kültürel tuzaklardan gelen bu kadınlar,
10:48
to reconceptualize what sex and pleasure means to them,
205
648839
3587
seks ve zevkin onlar için ne anlama geldiğini yeniden anlattılar.
10:52
then you can do it, too.
206
652450
1175
O hâlde siz de yapabilirsiniz.
10:53
SK: You can do it too, boo-boo.
207
653649
2704
SK: Siz de yapabilirsiniz.
10:56
Yes, you can.
208
656377
1157
Evet, yapabilirsiniz.
10:57
(Laughter)
209
657558
1162
(Kahkahalar)
10:58
TKM: It is in taking the ideas that we have about sex -- the bad ones,
210
658744
3314
TKM: Seks hakkındaki fikirlerimizi almakla -- kötü olanları
11:02
and head-butting them,
211
662092
1334
ve onlara saldırmakla,
11:03
holding on to the good ones and creating new ones
212
663450
3270
iyi olanlara tutunmak ve yenilerini üretmekle;
11:06
that we can have an incredible engagement
213
666744
2633
en üretken ve doğal insan eylemlerinden biriyle
11:09
with one of the most prolific and natural human acts ever.
214
669401
4200
inanılmaz bir bağ kurmak için.
11:13
SK: It's about figuring out what counts as a system bug.
215
673625
3341
SK: Bu, neyin sistem hatası olarak sayıldığını bulmakla ilgili.
11:16
TKM: What to term a classic.
216
676990
1744
TKM: Ne klasik bir terim.
11:18
SK: And what new features we should add.
217
678758
2152
SK: Hangi yeni özellikleri eklemeliyiz?
11:20
Human beings are infamous for their superpower to upgrade.
218
680934
3450
İnsanoğlu süper güçlerini güncelleme konusunda kötü şöhretlidir.
11:24
This should count for our sex, too.
219
684408
2333
Bu da bizim cinselliğimizden sayılmalı.
11:27
TKM: Thank you.
220
687448
1166
TKM: Teşekkürler.
11:29
(Applause)
221
689048
7000
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7