The Science Behind How Sickness Shapes Your Mood | Keely Muscatell | TED

83,516 views ・ 2023-12-04

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: tarek elzoghby المدقّق: Arwa Mohamed
00:03
Alright, I'd like you to take a moment.
0
3868
2169
حسنا، أود منكم أن تتوقفوا للحظة.
00:06
Think about a time when you were recently sick.
1
6070
2736
فكروا في وقت مرضتم فيه مؤخرًا.
00:09
Try specifically to think of a time when,
2
9573
2536
حاولوا على وجه التحديد التفكير في وقت،
00:12
even though you weren't feeling all that great,
3
12109
2236
على الرغم من أنكم لم تكونوا على ما يرام،
00:14
you still felt well enough to get up out of bed,
4
14378
2803
إلا أنكم لازلتم قادرين على النهوض من السرير
00:17
go about your day.
5
17214
1435
والاستمرار في يومكم.
00:20
OK, what was your mood like?
6
20851
2536
حسنًا، كيف كان مزاجكم؟
00:24
Did you feel a little sad or depressed?
7
24088
3036
هل شعرتم بقليل من الحزن أو الاكتئاب؟
00:28
What types of social interactions did you want to have?
8
28192
3770
ما نوع التفاعلات الاجتماعية التي رغبتم بها؟
00:32
Would you have wanted to go to a cocktail party full of strangers
9
32596
3971
هل رغبتم في الذهاب إلى حفل كوكتيل مليء بالغرباء
00:36
or out on a first date?
10
36567
1735
أو الخروج في موعد تعارف أول؟
00:39
I'm a psychology professor
11
39336
1669
أنا أستاذة علم النفس
00:41
at the University of North Carolina at Chapel Hill,
12
41005
2602
في جامعة نورث كارولينا في تشابل هيل،
00:43
and for the past 15 years,
13
43641
1835
وعلى مدار الخمسة عشر عامًا الماضية،
00:45
I've been studying the interconnections between physiological changes
14
45509
4305
كنت أدرس الترابط بين التغيرات الفسيولوجية
00:49
happening in the body during sickness
15
49814
2836
التي تحدث في الجسم أثناء المرض،
00:52
and psychological and social well-being.
16
52650
2669
الصحة النفسية والاجتماعية.
00:56
Specifically my lab studies social psychoneuroimmunology,
17
56287
5372
على وجه التحديد، يدرس مختبري علم المناعة النفسي العصبي الاجتماعي،
01:01
which is a mouthful to say,
18
61692
1769
والي يمكن القول بملء الفم
01:03
and is a field of research that's dedicated
19
63494
2169
أنه مجال بحث مخصص
01:05
to discovering interactions between our social experiences,
20
65663
4304
لاكتشاف التفاعلات بين تجاربنا الاجتماعية
01:10
psychological processes and the immune system.
21
70000
3404
والعمليات النفسية والجهاز المناعي.
01:14
Today, I want to tell you about some research showing
22
74505
2502
اليوم، أريد أن أخبركم عن بعض الأبحاث
01:17
that the same physiological changes happening in your body
23
77041
4171
التي تظهر أن نفس التغيرات الفسيولوجية التي تحدث في جسمك
01:21
that cause the physical symptoms you have when you're sick,
24
81245
3770
والتي تسبب الأعراض الجسدية التي تعاني منها عندما تكون مريضًا
01:25
are also shaping your mood and your social behavior.
25
85049
4237
تشكل أيضًا مزاجك وسلوكك الاجتماعي.
01:29
In other words, changes in the immune system
26
89954
2702
بعبارة أخرى، التغيرات في الجهاز المناعي
01:32
can signal to the brain to cause us to think,
27
92656
3571
يمكن أن ترسل إشارات إلى الدماغ لتجعلنا نفكرـ
01:36
feel and act differently.
28
96260
2436
نشعر ونتصرف بشكل مختلف.
01:39
And not only that, but also our social experiences can cause changes
29
99797
5238
وليس هذا فقط، ولكن أيضًا تجاربنا الاجتماعية يمكن أن تسبب تغييرات
01:45
in our immune systems.
30
105069
1735
في أجهزة المناعة لدينا.
01:47
So purely psychological things happening in our brains
31
107438
3704
لذا فإن الأشياء النفسية البحتة التي تحدث في أدمغتنا
01:51
can cause the immune system to ramp up or ramp down.
32
111142
3937
يمكن أن تتسبب في تعزيز جهاز المناعة أو تثبيطه.
01:55
Because of that, we can get caught in these vicious cycles
33
115980
3870
ولهذا السبب، يمكن أن نعلق في هذه الحلقات المفرغة
01:59
where our psychological experiences can cause changes in our immune system,
34
119884
5005
حيث يمكن أن تسبب تجاربنا النفسية تغييرات في نظام المناعة لدينا،
02:04
and those immunological shifts can cause changes
35
124922
2936
ويمكن أن تسبب هذه التحولات المناعية تغييرات
02:07
to our psychological experiences.
36
127892
2202
في تجاربنا النفسية.
02:11
Now the component of the immune system
37
131595
1835
إن مكون الجهاز المناعي
02:13
that most research in psycho- neuroimmunology focuses on
38
133430
3671
الذي تركز عليه معظم الأبحاث في علم المناعة العصبية النفسية
02:17
is the inflammatory response or inflammation.
39
137101
3603
هو الاستجابة الالتهابية أو الالتهاب.
02:21
The inflammatory response is your immune system's
40
141672
2569
الاستجابة الالتهابية لجهازك المناعي
02:24
first line of defense against injury or infection,
41
144275
3937
هي خط الدفاع الأول ضد الإصابة أو العدوى،
02:28
and it's coordinated by these molecules
42
148245
1869
ويتم تنسيقها بواسطة هذه الجزيئات
02:30
that are called pro-inflammatory cytokines.
43
150147
3170
التي تسمى السيتوكينات المضادة للالتهابات
02:34
You can think of cytokines as sort of the chemical messengers
44
154118
3103
يمكنك التفكير في السيتوكينات كنوع من الرسائل الكيميائية
02:37
of the immune system.
45
157254
1702
لجهاز المناعة.
02:38
So they're out there right now, swimming through your bloodstream.
46
158989
3704
لذا فهي موجودة هناك الآن، تسبح في مجرى الدم.
02:42
And if an immune cell finds something weird or out of the ordinary,
47
162726
4538
وإذا وجدت خلية مناعية شيئًا غريبًا أو خارجًا عن المألوف،
02:47
they'll tell those cytokines to signal to other immune cells
48
167298
3303
فسوف تخبر تلك السيتوكينات بالإشارة إلى الخلايا المناعية الأخرى
02:50
to come and check it out.
49
170634
1769
لتأتي وتتحقق من ذلك.
02:53
So if you think about a time you've had a paper cut,
50
173804
2569
لذا، إذا تذكرت وقت ما تعرضت فيه لجرح بورقة،
02:56
you may have noticed that the area around the cut swells,
51
176407
3236
فربما لاحظت أن المنطقة المحيطة بالقطع تنتفخ،
02:59
it turns red, it heats up.
52
179677
2335
وتتحول إلى اللون الأحمر، وتسخن.
03:02
That's the inflammatory response in action.
53
182613
3236
إنه مظهر من مظاهر الاستجابة الالتهابية.
03:05
And those symptoms are caused by your cytokines doing their job,
54
185883
4404
وتحدث هذه الأعراض بسبب قيام السيتوكينات بعملها،
03:10
sending out signals to other immune cells to come and heal the cut.
55
190321
4404
وإرسال إشارات إلى الخلايا المناعية الأخرى لتأتي وتشفي الجرح.
03:15
The same thing happens if your immune cells find a virus
56
195392
4138
يحدث الشيء ذاته إذا قابلت الخلايا المناعية فيروسًا
03:19
or a bacteria in the body.
57
199563
1869
أو بكتيريا في الجسم.
03:21
They send out cytokines to signal to other immune cells
58
201765
3637
تقوم بإرسال السيتوكينات للإشارة إلى الخلايا المناعية الأخرى
03:25
to come and try and eliminate the pathogen.
59
205436
2702
لتأتي وتحاول القضاء على العامل المسبب للمرض.
03:30
Now in doing this, cytokines cause
60
210341
2869
الآن عند القيام بذلك، تسبب السيتوكينات
03:33
the physical symptoms we commonly have when we're sick.
61
213244
3503
الأعراض الجسدية التي نشعر بها عادة عندما نكون مرضى.
03:37
Things like fever and achiness and fatigue.
62
217147
4071
أمور مثل الحمى والألم والتعب.
03:41
So even though we usually think of those symptoms as being caused by a virus
63
221785
3938
لذلك، على الرغم من أننا نعتقد عادة أن هذه الأعراض ناجمة عن فيروس
03:45
or a bacteria itself,
64
225756
1935
أو بكتيريا نفسها،
03:47
they're actually caused by our own immune systems
65
227725
2836
إلا أنها في الواقع ناجمة عن تنشيط أجهزتنا المناعية
03:50
activating to try to eliminate the pathogen.
66
230594
3137
لمحاولة القضاء على العامل المسبب للمرض.
03:55
But in addition to those physical symptoms,
67
235399
3570
ولكن بالإضافة إلى تلك الأعراض الجسدية
03:58
decades of research,
68
238969
1702
أظهرت عقود من الأبحاث،
04:00
in both animals and humans,
69
240704
2303
في كل من الحيوانات والبشر،
04:03
clearly shows that cytokines also cause changes to our mood
70
243007
5405
بوضوح أن السيتوكينات تسبب أيضًا تغييرات في مزاجنا
04:08
and to our social behavior.
71
248445
2036
وسلوكنا الاجتماعي.
04:11
So inflammation in the body can signal to the brain
72
251115
3537
لذا فإن الالتهاب في الجسم يمكن أن يرسل إشارات إلى الدماغ
04:14
to cause us to feel down,
73
254685
2836
ليجعلنا نعاني الإحباط
04:17
depressed and even hopeless.
74
257521
3003
والاكتئاب وحتى اليأس.
04:21
Inflammation can also make us want to socially withdraw from other people
75
261525
4705
يمكن أن يجعلنا الالتهاب أيضًا نرغب في الانسحاب اجتماعيًا من الآخرين
04:26
to avoid interacting with individuals in our social networks.
76
266263
4138
لتجنب التفاعل مع الأفراد في محيطنا الاجتماعي.
04:31
So this research shows the powerful influence that the immune system can have
77
271168
3937
لذلك يُظهر هذا البحث التأثير القوي الذي يمكن أن يحدثه الجهاز المناعي
04:35
on our mood and on our social behavior.
78
275139
2736
على مزاجنا وسلوكنا الاجتماعي.
04:38
Changes in inflammation in the body
79
278842
2369
يمكن لتغيرات الالتهابات في الجسم
04:41
can signal to the brain to cause us to feel depressed and even lonely.
80
281211
5673
أن ترسل إشارات إلى الدماغ لتجعلنا نشعر بالاكتئاب وحتى الوحدة.
04:48
OK, so you may be wondering,
81
288719
1935
حسنًا، قد تتساءل،
04:50
why on Earth would your body do this?
82
290688
2936
لماذا حقا يفعل جسمك ذلك؟
04:54
Why would you want your immune system to be able to manipulate your brain
83
294091
4838
لماذا لا تستطيع منع جهازك المناعي من التلاعب بدماغك
04:58
and cause you to feel sad and distant from other people in your life?
84
298929
4471
وجعلك تشعر بالحزن والبعد عن الآخرين في حياتك؟
05:04
While we can't know for sure why this happens,
85
304468
2870
في حين أننا لا نستطيع أن نعرف على وجه اليقين سبب حدوث ذلك
05:07
evolutionary theory provides some good food for thought.
86
307371
3103
فإن نظرية التطور توفر بعض المواد الجيدة للتفكير.
05:11
The fact is,
87
311108
1335
الحقيقة هي أن
05:12
revving up and running the immune system takes a lot of energy.
88
312476
4037
تنشيط الجهاز المناعي وتشغيله يتطلب الكثير من الطاقة.
05:16
Getting cytokines to swim through the bloodstream
89
316980
2636
إن الحصول على السيتوكينات للسباحة عبر مجرى الدم
05:19
and send signals to immune cells takes calories.
90
319616
3771
وإرسال إشارات إلى الخلايا المناعية يتطلب سعرات حرارية.
05:23
And what else takes calories?
91
323921
2235
وما الذي يستهلك السعرات الحرارية أيضًا؟
05:26
Pretty much everything.
92
326790
1869
كل شيء تقريبًا.
05:28
Especially things like going out and seeking pleasurable experiences,
93
328692
4171
خاصة أشياء مثل الخروج والبحث عن تجارب ممتعة
05:32
interacting with strangers
94
332863
2069
والتفاعل مع الغرباء
05:34
and just generally moving about the world.
95
334932
2803
والتحرك بشكل عام حول العالم.
05:38
So the theory is that the immune system is telling the brain to feel depressed
96
338502
6640
لذا فإن النظرية هي أن الجهاز المناعي يخبر الدماغ بالشعور بالاكتئاب
05:45
and to withdraw from socializing
97
345175
2336
والانسحاب من التواصل الاجتماعي
05:47
because it wants you to stay at home and rest.
98
347544
3571
لأنه يريد لك البقاء في المنزل والراحة.
05:52
And if things that would normally sound fun
99
352249
2936
وإذا فقد الأشياء التي كانت ممتعة في العادة
05:55
just don't seem all that fun,
100
355185
2603
هذا القدر من المتعة .
05:57
and if interacting with other people seems exhausting
101
357788
3737
وإذا كان التفاعل مع الآخرين يبدو مرهقًا
06:01
and maybe even a little threatening,
102
361558
2536
وربما مخيفًا بعض الشيء،
06:04
then we'll be less likely to do those things
103
364094
3037
فسنكون أقل عرضة للقيام بهذه الأشياء،
06:07
and more likely to stay at home
104
367131
2102
وأكثر عرضة للبقاء في المنزل،
06:09
and let our immune systems use our calories.
105
369233
3303
والسماح لأنظمتنا المناعية باستخدام السعرات الحرارية.
06:13
Now, of course, if this becomes prolonged and inflammation is elevated over weeks
106
373070
5639
الآن، بالطبع، إذا طال هذا الأمر و أستمر الالتهاب لمدة أسابيع
06:18
or even years,
107
378709
1768
أو حتى سنوات،
06:20
that could have really terrible impacts on our well-being.
108
380511
3336
فقد يكون لذلك تأثيرات رهيبة حقًا على صحتنا.
06:24
But in the short term,
109
384548
1468
ولكن على المدى القصير،
06:26
we think of this immune-to-brain signaling as adaptive.
110
386049
3871
نعتقد أن هذه الإشارات المناعية إلى الدماغ تكيفية.
06:30
Your immune system is basically good at knowing when it would be a good idea
111
390521
4471
إن جهاز المناعة لديك جيد بشكل أساسي في معرفة متى سيكون من الجيد
06:35
for you to be out interacting with the world and the people in it,
112
395025
4104
بالنسبة لك أن تتفاعل مع العالم والأشخاص الموجودين فيه،
06:39
and when it would be better to just stay at home.
113
399163
2802
ومتى سيكون من الأفضل البقاء في المنزل.
06:43
But it turns out, the influence of inflammation on our social lives
114
403200
4705
ولكن اتضح أن تأثير الالتهاب على حياتنا الاجتماعية
06:47
isn't as simple as always making us feel more disconnected
115
407905
4437
ليس بالبساطة التي تجعلنا دائمًا نشعر بمزيد من الانفصال
06:52
and socially withdrawn.
116
412376
1668
والانسحاب الاجتماعي.
06:54
One of the most important discoveries
117
414878
1769
أحد أهم الاكتشافات
06:56
that we've made in this area of research recently
118
416680
3003
التي توصلنا إليها في هذا المجال من البحث مؤخرًا
06:59
is that inflammation might actually make us more motivated
119
419683
4037
هو أن الالتهاب قد يجعلنا في الواقع أكثر حماسًا
07:03
to seek some social interactions,
120
423754
3103
للبحث عن بعض التفاعلات الاجتماعية،
07:06
specifically those with the people who we're closest to.
121
426857
3670
وتحديدًا تلك مع الأشخاص الأقرب إلينا.
07:11
So it’s not that inflammation makes us less social across the board,
122
431495
3737
لا يعني ذلك أن الالتهاب يجعلنا أقل اجتماعية في جميع المجالات،
07:15
it may just make us more selective about who we want to socialize with.
123
435532
5172
بل قد يجعلنا أكثر انتقائية بشأن من نريد أن نتواصل معه اجتماعيًا.
07:21
To discover this, my colleagues and I ran an experiment.
124
441738
3504
لاكتشاف ذلك، قمت وزملائي بإجراء تجربة.
07:26
We asked participants in our study
125
446009
1902
طلبنا من المشاركين في دراستنا
07:27
to send us digital photographs of someone who they could go to
126
447911
3571
أن يرسلوا لنا صورًا رقمية لشخص يمكنهم الذهاب إليه
07:31
if they needed help or support.
127
451482
2469
إذا كانوا بحاجة إلى مساعدة أو دعم.
07:34
As you would expect, people sent us photos of their romantic partners,
128
454785
4371
كما هو متوقع، أرسل لنا الأشخاص صورًا لشركائهم الرومانسيين،
07:39
their closest friends and their family.
129
459189
2436
وأصدقائهم المقربين وعائلاتهم.
07:42
Then we had our participants view those images of their support figure
130
462726
4571
ثم طلبنا من المشاركين مشاهدة تلك الصور لشخصيات الدعم الخاصة بهم
بينما قمنا بتتبع نشاط أدمغتهم باستخدام مسح التصوير بالرنين المغناطيسي.
07:47
while we tracked their brain activity using MRI scanning.
131
467331
3370
والأهم من ذلك، أننا قبل إجراء فحوصات التصوير بالرنين المغناطيسي
07:51
Now, critically, prior to the MRI scans,
132
471401
2803
07:54
we exposed a random half of the participants in our study
133
474238
3837
قمنا بتعريض نصف المشاركين في الدراسة بشكل عشوائي
07:58
to a bacteria which cause levels of inflammation in the body to increase.
134
478108
4905
لبكتيريا ترفع مستويات الالتهاب في الجسم.
08:03
The other half just had normal, low levels of inflammation.
135
483614
3737
النصف الآخر كان لديه مستويات طبيعية منخفضة من الالتهاب.
08:08
And what we found is that for the people who we exposed to that bacteria,
136
488318
4705
وما وجدناه هو أنه بالنسبة للأشخاص الذين تعرضوا لتلك البكتيريا،
08:13
who had lots of cytokines in their body,
137
493056
2937
والذين كان لديهم الكثير من السيتوكينات في أجسامهم،
08:16
they actually showed more activity in a reward-related region of the brain,
138
496026
5506
فقد أظهروا في الواقع مزيدًا من النشاط في منطقة مرتبطة بالمكافأة في الدماغ،
08:21
called the ventral striatum,
139
501565
1802
تسمى المخطط البطني،
08:23
when they viewed images of their support figures
140
503400
2503
عندما شاهدوا صور الشخصيات التي تقدم الدعم لهم،
08:25
relative to the people who had low levels of inflammation.
141
505936
3103
مقارنة بالأشخاص الذين لديهم مستويات منخفضة من الالتهاب.
08:30
So what this suggests
142
510073
1202
وهذا يعني
08:31
is that while inflammation might make social interactions with strangers
143
511308
4805
هو أنه في حين أن الالتهاب قد يجعل التفاعلات الاجتماعية مع الغرباء
08:36
seem less rewarding,
144
516146
2035
تبدو أقل جدوى،
08:38
it doesn't necessarily make all social interactions seem less rewarding.
145
518181
5039
إلا أنه لا يجعل بالضرورة جميع التفاعلات الاجتماعية تبدو أقل جدوى.
08:43
In fact, inflammation may make us more motivated to seek interactions
146
523820
4672
في الواقع، قد يجعلنا الالتهاب أكثر حماسًا للبحث عن تفاعلات
08:48
with people who could provide us with comfort or care.
147
528525
3303
مع الأشخاص الذين يمكن أن يوفروا لنا الراحة أو الرعاية.
08:52
Those who could be a shortcut to chicken soup.
148
532462
3337
أولئك الذين يمكن أن يكون طريقا مختصرا إلى حساء الدجاج.
08:57
But of course, it's not every day
149
537868
1835
لكن بالطبع، ليس كل يوم
08:59
that we come into contact with a virus or a bacteria,
150
539736
3270
نتعرض للإصابة بفيروس أو بكتيريا،
09:03
or that we have a wound
151
543006
1669
أو أن نصاب بجرح
09:04
that causes our levels of inflammation to increase.
152
544675
3169
يتسبب في زيادة مستويات الالتهاب لدينا.
09:08
So how much of a day-to-day influence on our social lives
153
548412
4104
إذن ما مدى التأثير اليومي على حياتنا الاجتماعية
09:12
does the immune system actually have?
154
552549
2569
التي يتمتع بها جهاز المناعة بالفعل؟
09:16
Research shows that the answer is a lot more than you might think.
155
556086
4972
تظهر الأبحاث أن الإجابة أكثر بكثير مما تعتقد.
09:21
That's because one of the most robust findings
156
561959
3103
هذا لأن واحدة من أقوى النتائج
09:25
in all of psychoneuroimmunology research
157
565095
2903
في جميع أبحاث علم المناعة العصبية النفسية
09:27
is that stress causes inflammation.
158
567998
3337
هي أن التوتر يسبب الالتهاب.
09:32
So purely psychological things happening in the brain
159
572536
3270
لذا فإن الأشياء النفسية البحتة التي تحدث في الدماغ
09:35
can cause increases in cytokines in the body.
160
575839
3337
يمكن أن تسبب زيادة في السيتوكينات في الجسم.
09:39
This is true across species,
161
579776
1869
وينطبق هذا على الأنواع المختلفة،
09:41
from rodents to primates to humans.
162
581678
3137
من القوارض إلى الرئيسيات إلى البشر.
09:45
In my lab and in others across the globe,
163
585782
2436
في مختبري وفي مختبرات أخرى حول العالم،
09:48
we study the effects of stress on inflammation
164
588251
3104
ندرس تأثيرات التوتر على الالتهاب
09:51
by asking people to come into the lab and give a ten-minute,
165
591355
3970
من خلال الطلب من الأشخاص بالحضور إلى المختبر
09:55
off-the-cuff speech
166
595325
1602
وإلقاء خطاب غير رسمي مدته عشر دقائق
09:56
about why they'd be a good candidate for their dream job.
167
596960
3170
حول سبب كونهم مرشحين جيدين لوظيفة أحلامهم.
10:00
And then they have to do challenging mental math out loud.
168
600464
4137
ثم يتعين عليهم بعد ذلك إجراء عمليات حسابية ذهنية صعبة بصوت عالٍ.
10:04
And they do this all in front of a panel of experts who's judging them.
169
604635
3870
ويقومون بذلك أمام لجنة من الخبراء التي ستقوم بتقييمهم.
10:09
Yeah, people report that this is stressful.
170
609606
2603
نعم، يقول الناس أن هذا أمر يثير التوتر،
10:12
And critically,
171
612943
1868
و بشكل حاسم،
10:14
in response to this psychologically stressful experience,
172
614845
3904
استجابةً لهذه التجربة المجهدة نفسياً،
10:18
we see that levels of cytokines in the body have increased.
173
618782
5239
نرى أن مستويات السيتوكينات في الجسم قد زادت.
10:25
Let's take a second and really appreciate that remarkable finding.
174
625222
5005
دعونا نتوقف للحظة ونقدر حقًا هذه النتيجة الرائعة.
10:31
In the absence of anything physically wrong with the body --
175
631728
4071
في حالة عدم وجود أي خطأ جسدي في الجسم --
10:35
no viruses, no bacteria, no wounds --
176
635799
4271
لا فيروسات ولا بكتيريا ولا جروح -
10:40
a purely psychological stressor
177
640103
2436
الضغط النفسي البحت
10:42
is causing the inflammatory response to activate.
178
642572
2970
يتسبب في تنشيط الاستجابة الالتهابية.
10:46
So it's not just that our immune systems are sending signals to our brain,
179
646743
4204
لذلك لا يقتصر الأمر على أن أنظمتنا المناعية ترسل إشارات إلى دماغنا،
10:50
but also our brains are sending signals to our immune systems
180
650981
4171
ولكن أيضًا ترسل أدمغتنا إشارات إلى أنظمتنا المناعية
10:55
telling them to activate in response to stress that we encounter.
181
655152
3870
تطلب منها التنشيط استجابة للتوتر الذي نواجهه.
10:59
OK, so now that you know
182
659790
1201
حسنًا، الآن بعد أن عرفت
11:01
that your immune system has this very active social life
183
661024
3604
أن جهازك المناعي يتمتع بهذه الحياة الاجتماعية النشطة للغاية
11:04
and that your brain and your immune system are constantly communicating
184
664661
4204
وأن عقلك وجهازك المناعي يتواصلان باستمرار
11:08
in ways that could make you feel depressed or lonely,
185
668899
4471
بطرق قد تجعلك تشعر بالاكتئاب أو الوحدة،
11:13
what should you do?
186
673370
1535
ما الذي عليك فعله؟
11:16
For me, knowing about the social life of the immune system
187
676073
3770
بالنسبة لي، فإن معرفة الحياة الاجتماعية للجهاز المناعي
11:19
has changed my life,
188
679876
1969
قد غيرت حياتي،
11:21
in part because it gives me an explanation
189
681878
2736
ويرجع ذلك جزئيًا إلى أنها تعطيني تفسيرًا
11:24
for why I might feel physically crummy at the end of a stressful day,
190
684614
4939
لماذا قد أشعر بالضعف الجسدي في نهاية يوم مرهق،
11:29
or why I might feel a little down
191
689553
2469
أو لماذا قد أشعر بقليل من الإحباط
11:32
and disconnected from other people when I'm feeling physically unwell.
192
692022
3970
والانفصال عن الآخرين عندما أشعر بتوعك جسدي.
11:37
So, for example,
193
697360
1335
لذلك، على سبيل المثال،
11:38
the experience of giving this talk today has been really rewarding
194
698729
5338
كانت تجربة إلقاء هذا الحديث اليوم مثمرة حقًا
11:44
and also quite challenging.
195
704067
2202
وصعبة للغاية أيضًا.
11:46
You might even say it was, at times, stressful.
196
706269
3404
يمكنك القول أنها كانت مرهقة في بعض الأحيان.
11:50
And I'm sure you've had similar experiences in your lives.
197
710540
3771
وأنا متأكدة من أنك مررت بتجارب مماثلة في حياتك.
11:54
Maybe it was a difficult task you had to complete at work,
198
714344
4004
ربما كانت مهمة صعبة كان عليك إكمالها في العمل،
11:58
a confrontation with a spouse or a family member,
199
718381
3437
أو مواجهة مع الزوج أو أحد أفراد الأسرة،
12:01
or just some problem that cropped up in your life
200
721852
2469
أو مجرد مشكلة ظهرت في حياتك
12:04
that you had to quickly figure out how to solve.
201
724321
2669
وكان عليك معرفة كيفية حلها بسرعة.
12:08
Based on what I've told you here today,
202
728158
1868
بناءً على ما قلته لكم هنا اليوم،
12:10
I hope you're predicting that in response to these stressful experiences,
203
730026
4438
آمل أن تتوقعوا أنه استجابةً لهذه التجارب المجهدة،
12:14
we're likely to have high levels of inflammation in our bodies.
204
734498
3903
من المحتمل أن تكون لدينا مستويات عالية من الالتهاب في أجسامنا.
12:18
Our cytokines will have come out in full force
205
738802
3036
ستخرج السيتوكينات الخاصة بنا بكامل قوتها
12:21
in response to the stress we've experienced.
206
741872
2836
استجابة للتوتر الذي عانينا منه.
12:25
And because of that,
207
745976
1635
وبسبب ذلك،
12:27
if we then feel exhausted
208
747644
3804
إذا شعرنا بعد ذلك بالإرهاق
12:31
and a bit like we've failed
209
751448
2703
وكأننا فشلنا
12:34
and we don't want to go anywhere or see anyone or do anything,
210
754184
4404
ولا نريد الذهاب إلى أي مكان أو رؤية أي شخص أو القيام بأي شيء،
12:38
and we just want to stay at home and relax on the couch
211
758588
3370
ونريد فقط البقاء في المنزل والاسترخاء على الأريكة
12:41
with the people who we're closest to,
212
761992
2969
مع الأشخاص الأقرب إلينا،
12:44
we'll know why.
213
764995
1201
فسنعرف السبب.
12:47
And because we know that those symptoms are likely just our immune systems
214
767097
5005
ولأننا نعلم أن هذه الأعراض هي على الأرجح مجرد أجهزتنا المناعية
12:52
telling our brains to feel depressed
215
772135
2302
التي تخبر أدمغتنا بالشعور بالاكتئاب
12:54
and to withdraw from social interactions
216
774471
2502
والانسحاب من التفاعلات الاجتماعية
12:57
so that we stay at home to rest, relax and recuperate,
217
777007
4337
حتى نبقى في المنزل للراحة والاسترخاء والتعافي،
13:01
we don't have to agonize
218
781378
2169
فلا داعي للقلق
13:03
over why we're maybe feeling a little down on ourselves,
219
783547
2969
بشأن سبب شعورنا بالإحباط قليلاً تجاه أنفسنا،
13:06
or a little distant from other people.
220
786550
2302
أو الابتعاد قليلاً عن الآخرين.
13:09
We can rest assured that
221
789352
2903
يمكننا أن نطمئن إلى أنه
13:12
in the coming days,
222
792255
1835
في الأيام المقبلة،
13:14
we'll be feeling much more like ourselves again
223
794124
3170
سنشعر بإننا نشبه انفسنا مرة أخرى
13:17
as our cytokine levels go back down.
224
797327
2569
عندما تنخفض مستويات السيتوكين لدينا.
13:21
So in the future,
225
801164
1168
لذلك في المستقبل،
13:22
when you encounter stress in your life
226
802332
2135
عندما تواجه ضغوطًا في حياتك
13:24
and you feel those reins of inflammation start to take hold,
227
804467
4405
وتشعر أن زمام الالتهاب يبدأ في السيطرة”
13:28
I hope you remember what I've told you here today.
228
808905
2770
آمل أن تتذكر ما قلته لك هنا اليوم.
13:32
And you remind yourself that those symptoms you're experiencing,
229
812442
4004
وتذكر نفسك بأن تلك الأعراض التي تعاني منها،
13:36
that's likely just your immune system
230
816479
2703
من المحتمل أن تكون مرتبطة بجهازك المناعي فقط
13:39
doing its job,
231
819216
1868
وهو يقوم بعمله فقط،
13:41
telling your brain to feel depressed and withdrawn
232
821117
4238
لأن الشعور بالاكتئاب أثناء المرض
13:45
as evolution intended,
233
825388
2269
قد يكون تكيفًا تطوريًا
13:47
to keep you healthy in the long term.
234
827691
2469
للحفاظ على صحتك على المدى الطويل.
13:50
Thank you very much.
235
830894
1368
شكرا جزيلا لكم.
13:52
(Applause)
236
832295
2536
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7