The Science Behind How Sickness Shapes Your Mood | Keely Muscatell | TED

82,845 views ・ 2023-12-04

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Claudia Pravat
00:03
Alright, I'd like you to take a moment.
0
3868
2169
Vreau să vă gândiți acum
00:06
Think about a time when you were recently sick.
1
6070
2736
la o perioadă recentă în care ați fost bolnav.
00:09
Try specifically to think of a time when,
2
9573
2536
Încercați să vă gândiți la un moment în care,
00:12
even though you weren't feeling all that great,
3
12109
2236
chiar dacă nu v-ați simțit foarte bine,
00:14
you still felt well enough to get up out of bed,
4
14378
2803
ați putut să vă ridicați din pat
00:17
go about your day.
5
17214
1435
și să vă începeți ziua.
00:20
OK, what was your mood like?
6
20851
2536
Care a fost starea voastră de spirit?
00:24
Did you feel a little sad or depressed?
7
24088
3036
V-ați simțit trist și deprimat?
00:28
What types of social interactions did you want to have?
8
28192
3770
Ce interacțiuni sociale v-ați dorit?
00:32
Would you have wanted to go to a cocktail party full of strangers
9
32596
3971
Ați fi vrut să mergeți la o petrecere cu necunoscuți
00:36
or out on a first date?
10
36567
1735
sau la o întâlnire?
00:39
I'm a psychology professor
11
39336
1669
Sunt profesor de psihologie
00:41
at the University of North Carolina at Chapel Hill,
12
41005
2602
la Chapel Hill, Universitatea din Carolina de Nord,
00:43
and for the past 15 years,
13
43641
1835
și în ultimii 15 ani
00:45
I've been studying the interconnections between physiological changes
14
45509
4305
am studiat conexiunile dintre schimbările fiziologice
00:49
happening in the body during sickness
15
49814
2836
care se produc în organism atunci când suntem bolnavi
00:52
and psychological and social well-being.
16
52650
2669
și starea noastră psihologică și socială.
00:56
Specifically my lab studies social psychoneuroimmunology,
17
56287
5372
Mai exact, studiul meu se ocupă cu psihoneuroimunologia socială,
01:01
which is a mouthful to say,
18
61692
1769
foarte greu de pronunțat,
01:03
and is a field of research that's dedicated
19
63494
2169
un domeniu de cercetare
01:05
to discovering interactions between our social experiences,
20
65663
4304
dedicat descoperirii interacțiunilor dintre experiențele sociale,
01:10
psychological processes and the immune system.
21
70000
3404
procesele psihologice și sistemul imunitar.
01:14
Today, I want to tell you about some research showing
22
74505
2502
Astăzi, vreau să vă povestesc despre unele cercetări
01:17
that the same physiological changes happening in your body
23
77041
4171
care arată că schimbările fiziologice care se întâmplă în corpul vostru
01:21
that cause the physical symptoms you have when you're sick,
24
81245
3770
și provoacă acele simptome fizice pe care le aveți când sunteți bolnav,
01:25
are also shaping your mood and your social behavior.
25
85049
4237
vă influențează starea de spirit și comportamentul social.
01:29
In other words, changes in the immune system
26
89954
2702
Cu alte cuvinte, schimbările din sistemul imunitar
01:32
can signal to the brain to cause us to think,
27
92656
3571
pot trimite semnale creierului pentru a ne determina să gândim,
01:36
feel and act differently.
28
96260
2436
să simțim și să acționăm diferit.
01:39
And not only that, but also our social experiences can cause changes
29
99797
5238
Și experiențele sociale pot provoca schimbări
01:45
in our immune systems.
30
105069
1735
în sistemul nostru imunitar.
01:47
So purely psychological things happening in our brains
31
107438
3704
Ce se întâmplă în creierul nostru
01:51
can cause the immune system to ramp up or ramp down.
32
111142
3937
poate influența starea sistemul imunitar.
01:55
Because of that, we can get caught in these vicious cycles
33
115980
3870
Din această cauză, suntem prinși în acest cerc vicios
01:59
where our psychological experiences can cause changes in our immune system,
34
119884
5005
în care experiențele noastre psihologice pot provoca schimbări
în sistemul imunitar,
02:04
and those immunological shifts can cause changes
35
124922
2936
iar acele schimbări imunologice pot provoca schimbări
02:07
to our psychological experiences.
36
127892
2202
în experiențele noastre psihologice.
02:11
Now the component of the immune system
37
131595
1835
Componenta sistemului imunitar
02:13
that most research in psycho- neuroimmunology focuses on
38
133430
3671
pe care se concentrează majoritatea cercetărilor din psihoneuroimunologie
02:17
is the inflammatory response or inflammation.
39
137101
3603
e răspunsul inflamator sau inflamația.
02:21
The inflammatory response is your immune system's
40
141672
2569
Răspunsul inflamator e prima linie de apărare
02:24
first line of defense against injury or infection,
41
144275
3937
a sistemului imunitar împotriva rănilor sau infecțiilor
02:28
and it's coordinated by these molecules
42
148245
1869
și e coordonat de aceste molecule
02:30
that are called pro-inflammatory cytokines.
43
150147
3170
care se numesc citokine pro-inflamatorii.
02:34
You can think of cytokines as sort of the chemical messengers
44
154118
3103
Vă puteți gândi la citokine ca la niște mesageri chimici
02:37
of the immune system.
45
157254
1702
ai sistemului imunitar.
02:38
So they're out there right now, swimming through your bloodstream.
46
158989
3704
Ei sunt acolo chiar acum, înotând prin fluxul sanguin.
02:42
And if an immune cell finds something weird or out of the ordinary,
47
162726
4538
Și dacă o celulă imună găsește ceva ciudat sau ieșit din comun,
02:47
they'll tell those cytokines to signal to other immune cells
48
167298
3303
le va spune acelor citokine să semnaleze altor celule imune
02:50
to come and check it out.
49
170634
1769
să vină și să-l verifice.
02:53
So if you think about a time you've had a paper cut,
50
173804
2569
Dacă vă gândiți când v-ați tăiat cu o foaie de hârtie,
02:56
you may have noticed that the area around the cut swells,
51
176407
3236
e posibil să fi observat că zona din jurul tăieturii se umflă,
02:59
it turns red, it heats up.
52
179677
2335
se înroșește, se încălzește.
03:02
That's the inflammatory response in action.
53
182613
3236
Acesta e răspunsul inflamator.
03:05
And those symptoms are caused by your cytokines doing their job,
54
185883
4404
Iar aceste simptome sunt cauzate de citokinele care își fac treaba,
03:10
sending out signals to other immune cells to come and heal the cut.
55
190321
4404
trimițând semnale către alte celule imune pentru a veni și a vindeca rana.
03:15
The same thing happens if your immune cells find a virus
56
195392
4138
Același lucru se întâmplă dacă celulele imune găsesc un virus
03:19
or a bacteria in the body.
57
199563
1869
sau o bacterie în organism.
03:21
They send out cytokines to signal to other immune cells
58
201765
3637
Ele trimit citokine pentru a semnala altor celule imune
03:25
to come and try and eliminate the pathogen.
59
205436
2702
să vină și să încerce să elimine agentul patogen.
03:30
Now in doing this, cytokines cause
60
210341
2869
În acest fel, citokinele provoacă simptomele fizice
03:33
the physical symptoms we commonly have when we're sick.
61
213244
3503
pe care le avem în mod obișnuit atunci când suntem bolnavi.
03:37
Things like fever and achiness and fatigue.
62
217147
4071
Lucruri precum febră, durere și oboseală.
03:41
So even though we usually think of those symptoms as being caused by a virus
63
221785
3938
De obicei, vedem aceste simptome ca fiind cauzate de un virus
03:45
or a bacteria itself,
64
225756
1935
sau de o bacterie,
03:47
they're actually caused by our own immune systems
65
227725
2836
dar ele sunt cauzate de propriul nostru sistem imunitar,
03:50
activating to try to eliminate the pathogen.
66
230594
3137
care se activează pentru a încerca să elimine agentul patogen.
03:55
But in addition to those physical symptoms,
67
235399
3570
Dar, pe lângă aceste simptome fizice,
03:58
decades of research,
68
238969
1702
decenii de cercetare,
04:00
in both animals and humans,
69
240704
2303
atât la animale, cât și la oameni,
04:03
clearly shows that cytokines also cause changes to our mood
70
243007
5405
arată că citokinele provoacă și modificări ale dispoziției noastre
04:08
and to our social behavior.
71
248445
2036
și ale comportamentului nostru social.
04:11
So inflammation in the body can signal to the brain
72
251115
3537
Inflamația din organism trimite semnale creierului
04:14
to cause us to feel down,
73
254685
2836
pentru a ne face să ne simțim deprimați
04:17
depressed and even hopeless.
74
257521
3003
și deznădăjduiți.
04:21
Inflammation can also make us want to socially withdraw from other people
75
261525
4705
Inflamația ne poate face să dorim să ne separăm social de alte persoane,
04:26
to avoid interacting with individuals in our social networks.
76
266263
4138
pentru a evita interacțiunea cu cei din rețelele noastre sociale.
04:31
So this research shows the powerful influence that the immune system can have
77
271168
3937
Aceste studii arată influența puternică pe care sistemul imunitar o poate avea
04:35
on our mood and on our social behavior.
78
275139
2736
asupra stării noastre de spirit și asupra comportamentului nostru social.
04:38
Changes in inflammation in the body
79
278842
2369
Modificările inflamației din organism
04:41
can signal to the brain to cause us to feel depressed and even lonely.
80
281211
5673
pot atenționa creierul să ne determine să ne simțim deprimați și chiar singuri.
04:48
OK, so you may be wondering,
81
288719
1935
Poate vă întrebați
04:50
why on Earth would your body do this?
82
290688
2936
de ce ar face corpul vostru asta?
04:54
Why would you want your immune system to be able to manipulate your brain
83
294091
4838
Cum poate sistemul imunitar să-ți manipuleze creierul,
04:58
and cause you to feel sad and distant from other people in your life?
84
298929
4471
să te facă să te simți trist și să te îndepărteze de ceilalți?
05:04
While we can't know for sure why this happens,
85
304468
2870
Deși nu suntem siguri de ce se întâmplă acest lucru,
05:07
evolutionary theory provides some good food for thought.
86
307371
3103
teoria evoluționistă oferă câteva alternative.
05:11
The fact is,
87
311108
1335
Știm cu siguranță
05:12
revving up and running the immune system takes a lot of energy.
88
312476
4037
că revigorarea și funcționarea sistemului imunitar
necesită multă energie.
05:16
Getting cytokines to swim through the bloodstream
89
316980
2636
Ca să se deplaseze prin fluxul sanguin
05:19
and send signals to immune cells takes calories.
90
319616
3771
și să trimită semnale celulelor imune, citokinele consumă calorii.
05:23
And what else takes calories?
91
323921
2235
Ce altceva consumă calorii?
05:26
Pretty much everything.
92
326790
1869
Aproape totul.
05:28
Especially things like going out and seeking pleasurable experiences,
93
328692
4171
Cum ar fi să ieși din casă și să cauți experiențe plăcute,
05:32
interacting with strangers
94
332863
2069
să interacționezi cu oamenii
05:34
and just generally moving about the world.
95
334932
2803
și să trăiești pur și simplu.
05:38
So the theory is that the immune system is telling the brain to feel depressed
96
338502
6640
Teoria e că sistemul imunitar îi spune creierului să se simtă deprimat
05:45
and to withdraw from socializing
97
345175
2336
și să nu mai socializeze,
05:47
because it wants you to stay at home and rest.
98
347544
3571
pentru că vrea să stai acasă și să te odihnești.
05:52
And if things that would normally sound fun
99
352249
2936
Și dacă lucrurile care par interesante
05:55
just don't seem all that fun,
100
355185
2603
nu sunt chiar așa de distractive,
05:57
and if interacting with other people seems exhausting
101
357788
3737
iar interacțiunea cu ceilalți e obositoare
06:01
and maybe even a little threatening,
102
361558
2536
și poate chiar puțin amenințătoare,
06:04
then we'll be less likely to do those things
103
364094
3037
atunci va fi mai puțin probabil să facem aceste lucruri
06:07
and more likely to stay at home
104
367131
2102
și vom rămâne acasă,
06:09
and let our immune systems use our calories.
105
369233
3303
lăsând sistemul imunitar să ne folosească caloriile.
06:13
Now, of course, if this becomes prolonged and inflammation is elevated over weeks
106
373070
5639
Dacă acest lucru persistă și inflamația crește
06:18
or even years,
107
378709
1768
în timp,
06:20
that could have really terrible impacts on our well-being.
108
380511
3336
acest lucru are un impact enorm asupra sănătății noastre.
06:24
But in the short term,
109
384548
1468
Dar pe termen scurt,
06:26
we think of this immune-to-brain signaling as adaptive.
110
386049
3871
acest semnal de la sistemul imunitar la creier e autoreglabil.
06:30
Your immune system is basically good at knowing when it would be a good idea
111
390521
4471
Sistemul imunitar știe să detecteze când ar fi o idee bună
06:35
for you to be out interacting with the world and the people in it,
112
395025
4104
să interacționezi cu oamenii din jur
06:39
and when it would be better to just stay at home.
113
399163
2802
și când ar fi mai bine să stai acasă.
06:43
But it turns out, the influence of inflammation on our social lives
114
403200
4705
Dar se pare că influența inflamației asupra vieții noastre sociale
06:47
isn't as simple as always making us feel more disconnected
115
407905
4437
nu e așa de simplă, ceea ce ne face să fim mai deconectați
06:52
and socially withdrawn.
116
412376
1668
și retrași social.
06:54
One of the most important discoveries
117
414878
1769
O descoperire importantă
06:56
that we've made in this area of research recently
118
416680
3003
pe care am făcut-o recent în acest domeniu de cercetare
06:59
is that inflammation might actually make us more motivated
119
419683
4037
e că inflamația ne-ar putea motiva
07:03
to seek some social interactions,
120
423754
3103
să căutăm unele interacțiuni sociale,
07:06
specifically those with the people who we're closest to.
121
426857
3670
în special cele cu oamenii de care suntem cei mai apropiați.
07:11
So it’s not that inflammation makes us less social across the board,
122
431495
3737
Așadar, inflamația nu ne face mai puțin sociali,
07:15
it may just make us more selective about who we want to socialize with.
123
435532
5172
ci poate doar mai selectivi cu cei cu care vrem să socializăm.
07:21
To discover this, my colleagues and I ran an experiment.
124
441738
3504
Pentru a descoperi acest lucru, am efectuat un experiment cu colegii mei.
Am cerut participanților la studiul nostru
07:26
We asked participants in our study
125
446009
1902
07:27
to send us digital photographs of someone who they could go to
126
447911
3571
să ne trimită fotografii digitale cu cineva la care ar putea apela
07:31
if they needed help or support.
127
451482
2469
dacă ar avea nevoie de ajutor sau sprijin.
07:34
As you would expect, people sent us photos of their romantic partners,
128
454785
4371
Cum era de așteptat, oamenii ne-au trimis fotografii cu persoana iubită,
07:39
their closest friends and their family.
129
459189
2436
cu cei mai apropiați prieteni și cu familia lor.
07:42
Then we had our participants view those images of their support figure
130
462726
4571
Apoi am cerut participanților să se uite la acele fotografii,
07:47
while we tracked their brain activity using MRI scanning.
131
467331
3370
iar în acest timp le-am urmărit activitatea creierului cu un scaner RMN.
07:51
Now, critically, prior to the MRI scans,
132
471401
2803
Înainte de scanările RMN,
07:54
we exposed a random half of the participants in our study
133
474238
3837
am expus la întâmplare jumătate dintre participanții la studiul nostru
07:58
to a bacteria which cause levels of inflammation in the body to increase.
134
478108
4905
la o bacterie care determină creșterea nivelului de inflamație în organism.
08:03
The other half just had normal, low levels of inflammation.
135
483614
3737
Cealaltă jumătate a avut doar niveluri normale de inflamație.
08:08
And what we found is that for the people who we exposed to that bacteria,
136
488318
4705
Am descoperit că pentru oamenii pe care i-am expus la acea bacterie,
08:13
who had lots of cytokines in their body,
137
493056
2937
care aveau o mulțime de citokine în corp,
08:16
they actually showed more activity in a reward-related region of the brain,
138
496026
5506
exista mai multă activitate într-o regiune a creierului
legată de recompensă,
08:21
called the ventral striatum,
139
501565
1802
numită striatum ventral,
08:23
when they viewed images of their support figures
140
503400
2503
când au văzut imagini ale persoanelor pe care se bazau,
08:25
relative to the people who had low levels of inflammation.
141
505936
3103
în raport cu persoanele care aveau niveluri scăzute de inflamație.
08:30
So what this suggests
142
510073
1202
Asta dovedește că,
08:31
is that while inflammation might make social interactions with strangers
143
511308
4805
deși inflamația ar putea face ca interacțiunile sociale cu străinii
08:36
seem less rewarding,
144
516146
2035
să pară mai puțin pline de satisfacții,
08:38
it doesn't necessarily make all social interactions seem less rewarding.
145
518181
5039
nu toate interacțiunile sociale vor fi mai puțin pline de satisfacții.
08:43
In fact, inflammation may make us more motivated to seek interactions
146
523820
4672
De fapt, inflamația ne poate motiva să căutăm interacțiuni
08:48
with people who could provide us with comfort or care.
147
528525
3303
cu cei care ne oferă confort sau au grijă de noi.
08:52
Those who could be a shortcut to chicken soup.
148
532462
3337
Un fel de supă de pui oferită spre confort.
08:57
But of course, it's not every day
149
537868
1835
Dar nu se întâmplă zilnic
08:59
that we come into contact with a virus or a bacteria,
150
539736
3270
să intrăm în contact cu un virus sau o bacterie
09:03
or that we have a wound
151
543006
1669
sau să avem o rană
09:04
that causes our levels of inflammation to increase.
152
544675
3169
care determină creșterea nivelului nostru de inflamație.
09:08
So how much of a day-to-day influence on our social lives
153
548412
4104
Așadar, cât ne influențează viața de zi cu zi
09:12
does the immune system actually have?
154
552549
2569
sistemul imunitar?
09:16
Research shows that the answer is a lot more than you might think.
155
556086
4972
Cercetările arată că mult mai mult decât am putea crede.
09:21
That's because one of the most robust findings
156
561959
3103
Asta pentru că o descoperire importantă
09:25
in all of psychoneuroimmunology research
157
565095
2903
din cercetările psihoneuroimunologice
09:27
is that stress causes inflammation.
158
567998
3337
e că stresul provoacă inflamații.
09:32
So purely psychological things happening in the brain
159
572536
3270
Lucrurile pur psihologice care se întâmplă în creier
09:35
can cause increases in cytokines in the body.
160
575839
3337
pot provoca creșteri ale citokinelor din organism.
09:39
This is true across species,
161
579776
1869
Asta e valabil pentru toate speciile,
09:41
from rodents to primates to humans.
162
581678
3137
de la rozătoare la primate și oameni.
09:45
In my lab and in others across the globe,
163
585782
2436
În laboratorul meu și în altele din întreaga lume,
09:48
we study the effects of stress on inflammation
164
588251
3104
studiem efectele stresului asupra inflamației,
09:51
by asking people to come into the lab and give a ten-minute,
165
591355
3970
cerând oamenilor să vină în laborator și să țină un discurs de zece minute,
09:55
off-the-cuff speech
166
595325
1602
fără nicio pregătire prealabilă,
09:56
about why they'd be a good candidate for their dream job.
167
596960
3170
despre motivul pentru care ar fi candidatul ideal pentru jobul dorit.
10:00
And then they have to do challenging mental math out loud.
168
600464
4137
Apoi să facă un calcul matematic mental cu voce tare.
10:04
And they do this all in front of a panel of experts who's judging them.
169
604635
3870
Toate acestea, în fața unui grup de experți care îi evaluează.
10:09
Yeah, people report that this is stressful.
170
609606
2603
Oamenii spun că acest lucru e stresant.
10:12
And critically,
171
612943
1868
Și în mod critic,
10:14
in response to this psychologically stressful experience,
172
614845
3904
ca răspuns la această experiență stresantă psihologic,
10:18
we see that levels of cytokines in the body have increased.
173
618782
5239
vedem cum crește nivelul de citokine din organism.
10:25
Let's take a second and really appreciate that remarkable finding.
174
625222
5005
Să ne oprim puțin și să apreciem această descoperire remarcabilă.
10:31
In the absence of anything physically wrong with the body --
175
631728
4071
Când corpul nu prezintă nicio neregulă,
10:35
no viruses, no bacteria, no wounds --
176
635799
4271
niciun virus, bacterie sau rană,
10:40
a purely psychological stressor
177
640103
2436
un factor de stres pur psihologic
10:42
is causing the inflammatory response to activate.
178
642572
2970
determină activarea răspunsului inflamator.
10:46
So it's not just that our immune systems are sending signals to our brain,
179
646743
4204
Nu doar că sistemul nostru imunitar trimite semnale la creier,
10:50
but also our brains are sending signals to our immune systems
180
650981
4171
ci trimite semnale sistemului nostru imunitar,
10:55
telling them to activate in response to stress that we encounter.
181
655152
3870
spunându-i să se activeze ca răspuns la stresul cu care ne confruntăm.
10:59
OK, so now that you know
182
659790
1201
Acum, că știți
11:01
that your immune system has this very active social life
183
661024
3604
că sistemul imunitar duce o viață socială foarte activă
11:04
and that your brain and your immune system are constantly communicating
184
664661
4204
și că creierul și sistemul imunitar comunică constant
11:08
in ways that could make you feel depressed or lonely,
185
668899
4471
în moduri care ne-ar putea face să ne simțim deprimați sau singuri,
11:13
what should you do?
186
673370
1535
ce ar trebui să facem?
11:16
For me, knowing about the social life of the immune system
187
676073
3770
Pentru mine, această descoperire a vieții sociale a sistemului imunitar
11:19
has changed my life,
188
679876
1969
mi-a schimbat viața,
11:21
in part because it gives me an explanation
189
681878
2736
în parte pentru că îmi oferă o explicație
11:24
for why I might feel physically crummy at the end of a stressful day,
190
684614
4939
de ce nu mă simt bine fizic la sfârșitul unei zile stresante
11:29
or why I might feel a little down
191
689553
2469
sau de ce sunt puțin deprimată
11:32
and disconnected from other people when I'm feeling physically unwell.
192
692022
3970
și deconectată de alte persoane atunci când mă simt rău fizic.
11:37
So, for example,
193
697360
1335
De exemplu,
11:38
the experience of giving this talk today has been really rewarding
194
698729
5338
să vorbesc azi aici a fost o experiență plină de satisfacții
11:44
and also quite challenging.
195
704067
2202
dar și foarte provocatoare.
11:46
You might even say it was, at times, stressful.
196
706269
3404
Aș putea spune că a fost stresant.
11:50
And I'm sure you've had similar experiences in your lives.
197
710540
3771
Și sunt sigură că ați avut experiențe similare în viața voastră.
11:54
Maybe it was a difficult task you had to complete at work,
198
714344
4004
Poate o sarcină dificilă pe care a trebuit să o îndepliniți la locul de muncă,
11:58
a confrontation with a spouse or a family member,
199
718381
3437
o confruntare cu soțul sau un membru al familiei,
12:01
or just some problem that cropped up in your life
200
721852
2469
sau doar o problemă care a apărut în viața voastră
12:04
that you had to quickly figure out how to solve.
201
724321
2669
și pe care a trebuit să o rezolvați rapid.
12:08
Based on what I've told you here today,
202
728158
1868
Pe baza celor prezentate astăzi,
12:10
I hope you're predicting that in response to these stressful experiences,
203
730026
4438
veți ști că răspunsul la aceste experiențe stresante
12:14
we're likely to have high levels of inflammation in our bodies.
204
734498
3903
sunt niveluri ridicate de inflamație în corp.
12:18
Our cytokines will have come out in full force
205
738802
3036
Citokinele noastre vor fi ieșit în plină forță,
12:21
in response to the stress we've experienced.
206
741872
2836
ca răspuns la stresul pe care l-am experimentat.
12:25
And because of that,
207
745976
1635
Și din această cauză,
12:27
if we then feel exhausted
208
747644
3804
dacă ne vom simți epuizați
12:31
and a bit like we've failed
209
751448
2703
și va părea că am eșuat,
12:34
and we don't want to go anywhere or see anyone or do anything,
210
754184
4404
dacă nu vrem să mergem nicăieri și nu vrem să vedem pe nimeni,
12:38
and we just want to stay at home and relax on the couch
211
758588
3370
ci vrem doar să stăm acasă și să ne relaxăm pe canapea,
12:41
with the people who we're closest to,
212
761992
2969
cu oamenii cei mai apropiați,
12:44
we'll know why.
213
764995
1201
vom ști de ce.
12:47
And because we know that those symptoms are likely just our immune systems
214
767097
5005
Pentru că știm că aceste simptome sunt doar sistemul nostru imunitar
12:52
telling our brains to feel depressed
215
772135
2302
care spune creierului să se simtă deprimat
12:54
and to withdraw from social interactions
216
774471
2502
și să se retragă din interacțiunile sociale,
12:57
so that we stay at home to rest, relax and recuperate,
217
777007
4337
astfel încât să stăm acasă, să ne odihnim, să ne relaxăm,
13:01
we don't have to agonize
218
781378
2169
nu trebuie să ne facem griji
13:03
over why we're maybe feeling a little down on ourselves,
219
783547
2969
că ne simțim deprimați
13:06
or a little distant from other people.
220
786550
2302
sau nu vrem să fim în preajma altora.
13:09
We can rest assured that
221
789352
2903
Putem fi siguri
13:12
in the coming days,
222
792255
1835
că în zilele următoare
13:14
we'll be feeling much more like ourselves again
223
794124
3170
ne vom reveni,
13:17
as our cytokine levels go back down.
224
797327
2569
pe măsură ce nivelurile de citokine vor scădea din nou.
13:21
So in the future,
225
801164
1168
Așadar, în viitor,
13:22
when you encounter stress in your life
226
802332
2135
când apare stresul în viața voastră
13:24
and you feel those reins of inflammation start to take hold,
227
804467
4405
și simțiți cum inflamația pune stăpânire,
13:28
I hope you remember what I've told you here today.
228
808905
2770
sper să vă aduceți aminte de ce v-am spus astăzi aici.
13:32
And you remind yourself that those symptoms you're experiencing,
229
812442
4004
Să vă amintiți că acele simptome pe care le experimentați
13:36
that's likely just your immune system
230
816479
2703
sunt sistemul imunitar
13:39
doing its job,
231
819216
1868
care își face treaba,
13:41
telling your brain to feel depressed and withdrawn
232
821117
4238
spunând creierului să se simtă deprimat și retras,
13:45
as evolution intended,
233
825388
2269
așa cum se întâmplă în acest proces,
13:47
to keep you healthy in the long term.
234
827691
2469
pentru a vă menține sănătoși pe termen lung.
13:50
Thank you very much.
235
830894
1368
Mulțumesc foarte mult.
13:52
(Applause)
236
832295
2536
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7