The Science Behind How Sickness Shapes Your Mood | Keely Muscatell | TED

83,585 views ・ 2023-12-04

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: shirin etebar Reviewer: Sadegh Vahdati Nia
00:03
Alright, I'd like you to take a moment.
0
3868
2169
خوب، لطفا لحظه‌ای وقت بگذارید.
00:06
Think about a time when you were recently sick.
1
6070
2736
به زمانی که آخرین بار بیمار بودید فکر کنید.
00:09
Try specifically to think of a time when,
2
9573
2536
به‌ویژه به زمانی که
00:12
even though you weren't feeling all that great,
3
12109
2236
با وجود اینکه احساس خوبی نداشتید،
00:14
you still felt well enough to get up out of bed,
4
14378
2803
آنقدری انرژی داشتید که از روی تخت بلند شده
00:17
go about your day.
5
17214
1435
و روزتان را ادامه دهید.
00:20
OK, what was your mood like?
6
20851
2536
خوب، حالت روحی شما چطور بود؟
00:24
Did you feel a little sad or depressed?
7
24088
3036
آیا کمی غمگین یا افسرده بودید؟
00:28
What types of social interactions did you want to have?
8
28192
3770
چه نوع ارتباط اجتماعی می‌خواستید؟
00:32
Would you have wanted to go to a cocktail party full of strangers
9
32596
3971
آیا می‌خواستید به یک مهمانی پر از افراد غریبه بروید
00:36
or out on a first date?
10
36567
1735
یا به اولین قرارتان؟
00:39
I'm a psychology professor
11
39336
1669
من یک استاد روانشناسی
00:41
at the University of North Carolina at Chapel Hill,
12
41005
2602
در دانشگاه کارولینا شمالی در شهر چپل هیل هستم،
00:43
and for the past 15 years,
13
43641
1835
و طی ۱۵ سال گذشته،
00:45
I've been studying the interconnections between physiological changes
14
45509
4305
ارتباط متقابل بین تغییرات فیزیولوژیکی
00:49
happening in the body during sickness
15
49814
2836
که در طول بیماری در بدن اتفاق می‌افتد
00:52
and psychological and social well-being.
16
52650
2669
و سلامت روانی و اجتماعی را مطالعه کرده‌ام.
00:56
Specifically my lab studies social psychoneuroimmunology,
17
56287
5372
به‌خصوص آزمایشگاه من به مطالعه ایمنی‌شناسی عصبی-روانی اجتماعی می‌پردازد
01:01
which is a mouthful to say,
18
61692
1769
که اسمی طولانی دارد
01:03
and is a field of research that's dedicated
19
63494
2169
و حوزه‌ای از تحقیقات است
01:05
to discovering interactions between our social experiences,
20
65663
4304
که به کشف تعاملات بین تجربیات اجتماعی،
01:10
psychological processes and the immune system.
21
70000
3404
فرآیندهای روان‌شناختی و سیستم ایمنی اختصاص دارد.
01:14
Today, I want to tell you about some research showing
22
74505
2502
امروز می‌خواهم درباره تحقیقاتی به شما بگویم
01:17
that the same physiological changes happening in your body
23
77041
4171
که نشان می‌دهند تغییرات فیزیولوژیکی مشابهی
01:21
that cause the physical symptoms you have when you're sick,
24
81245
3770
که در هنگام بیماری در بدن شما باعث ایجاد علائم فیزیکی می‌شود،
01:25
are also shaping your mood and your social behavior.
25
85049
4237
خلق‌وخو و رفتار اجتماعی شما را نیز شکل می‌دهد.
01:29
In other words, changes in the immune system
26
89954
2702
به عبارتی دیگر، تغییرات در سیستم ایمنی
01:32
can signal to the brain to cause us to think,
27
92656
3571
می‌تواند به مغزمان فرمان فکر کردن،
01:36
feel and act differently.
28
96260
2436
احساس کردن و تغییر رفتار دهد.
01:39
And not only that, but also our social experiences can cause changes
29
99797
5238
نه فقط آن، بلکه تجربیات اجتماعی ما می‌توانند باعث تغییر
01:45
in our immune systems.
30
105069
1735
در سیستم ایمنی ما شوند.
01:47
So purely psychological things happening in our brains
31
107438
3704
بنابراین چیزهای صرفاً روانی که در مغز ما اتفاق می‌افتد
01:51
can cause the immune system to ramp up or ramp down.
32
111142
3937
می‌تواند باعث افزایش یا کاهش سیستم ایمنی شود.
01:55
Because of that, we can get caught in these vicious cycles
33
115980
3870
به همین دلیل، ما می‌توانیم در این چرخه‌های معیوب گرفتار شویم
01:59
where our psychological experiences can cause changes in our immune system,
34
119884
5005
که در آن تجربیات روان‌شناختی می‌تواند تغییراتی در سیستم ایمنی ما ایجاد کرده
02:04
and those immunological shifts can cause changes
35
124922
2936
و آن تغییرات ایمنی می‌تواند باعث تغییراتی
02:07
to our psychological experiences.
36
127892
2202
در تجربیات روان‌شناختی ما شود.
02:11
Now the component of the immune system
37
131595
1835
در حال حاضر بخشی از سیستم ایمنی
02:13
that most research in psycho- neuroimmunology focuses on
38
133430
3671
که بیشتر تحقیقات ایمنی‌شناسی‌عصبی‌روانی بر روی آن متمرکز است،
02:17
is the inflammatory response or inflammation.
39
137101
3603
پاسخ التهابی یا التهاب است.
02:21
The inflammatory response is your immune system's
40
141672
2569
پاسخ التهابی اولین خط دفاعی شما
02:24
first line of defense against injury or infection,
41
144275
3937
علیه صدمه یا عفونت است
02:28
and it's coordinated by these molecules
42
148245
1869
و با مولکول‌هایی همراه است
02:30
that are called pro-inflammatory cytokines.
43
150147
3170
که سیتوکین‌های پیش‌التهابی نامیده می‌شوند.
02:34
You can think of cytokines as sort of the chemical messengers
44
154118
3103
می‌توانید این مولکول‌ها را شبیه به پیام‌رسانان شیمیایی
02:37
of the immune system.
45
157254
1702
در سیستم ایمنی تصور کنید.
02:38
So they're out there right now, swimming through your bloodstream.
46
158989
3704
آن‌ها اکنون هم به صورت شناور در جریان خون شما وجود دارند.
02:42
And if an immune cell finds something weird or out of the ordinary,
47
162726
4538
و اگر یک سلول ایمنی چیزی عجیب یا غیرمعمول پیدا کند،
02:47
they'll tell those cytokines to signal to other immune cells
48
167298
3303
با ترشح این سیتوکین‌ها به دیگر سلول‌های ایمنی پیام می‌دهند
02:50
to come and check it out.
49
170634
1769
که برای بررسی به این محل بیایند.
02:53
So if you think about a time you've had a paper cut,
50
173804
2569
پس اگر به وقتی فکر می‌کنید که با کاغذ دستتان را بریدید
02:56
you may have noticed that the area around the cut swells,
51
176407
3236
ممکن است متوجه شوید که محل اطراف زخم ملتهب شده است،
02:59
it turns red, it heats up.
52
179677
2335
قرمز شده و گرم است.
03:02
That's the inflammatory response in action.
53
182613
3236
این همان پاسخ التهابی است.
03:05
And those symptoms are caused by your cytokines doing their job,
54
185883
4404
و آن علائم به علت وجود سیتوکین‌ها ایجاد شده‌اند که سیگنال‌هایی را
03:10
sending out signals to other immune cells to come and heal the cut.
55
190321
4404
به سایر سلول‌های ایمنی ارسال می‌کنند تا بیایند و بریدگی را بهبود بخشند.
03:15
The same thing happens if your immune cells find a virus
56
195392
4138
همین اتفاق رخ خواهد داد اگر سلول‌های ایمنی شما یک ویروس
03:19
or a bacteria in the body.
57
199563
1869
یا باکتری در بدنتان پیدا کنند.
03:21
They send out cytokines to signal to other immune cells
58
201765
3637
آن‌ها با ترشح سیتوکین‌هایی دیگر سلول‌های ایمنی را آگاه می‌کنند
03:25
to come and try and eliminate the pathogen.
59
205436
2702
تا بیایند و در از بین بردن پاتوژن کمک کنند.
03:30
Now in doing this, cytokines cause
60
210341
2869
اکنون با انجام این کار، سیتوکین‌ها
03:33
the physical symptoms we commonly have when we're sick.
61
213244
3503
علائم فیزیکی را ایجاد می‌کنند که معمولاً در هنگام بیماری داریم.
03:37
Things like fever and achiness and fatigue.
62
217147
4071
مواردی مانند تب، درد و خستگی.
03:41
So even though we usually think of those symptoms as being caused by a virus
63
221785
3938
بنابراین، اگرچه ما معمولاً این علائم را ناشی از یک ویروس
03:45
or a bacteria itself,
64
225756
1935
یا یک باکتری می‌دانیم،
03:47
they're actually caused by our own immune systems
65
227725
2836
آن‌ها در واقع به دلیل فعال شدن سیستم ایمنی بدن خود ما
03:50
activating to try to eliminate the pathogen.
66
230594
3137
برای از بین بردن پاتوژن ایجاد می‌شوند.
03:55
But in addition to those physical symptoms,
67
235399
3570
اما علاوه بر آن علائم جسمی،
03:58
decades of research,
68
238969
1702
دهه‌ها تحقیق،
04:00
in both animals and humans,
69
240704
2303
هم در حیوانات و هم در انسان،
04:03
clearly shows that cytokines also cause changes to our mood
70
243007
5405
به وضوح نشان می‌دهد که سیتوکین‌ها نیز باعث تغییراتی در خلق‌وخو
04:08
and to our social behavior.
71
248445
2036
و رفتار اجتماعی ما می‌شوند.
04:11
So inflammation in the body can signal to the brain
72
251115
3537
بنابراین التهاب در بدن می‌تواند به مغز سیگنال دهد
04:14
to cause us to feel down,
73
254685
2836
که باعث شود ما احساس بی‌حوصلگی،
04:17
depressed and even hopeless.
74
257521
3003
افسردگی و حتی ناامیدی کنیم.
04:21
Inflammation can also make us want to socially withdraw from other people
75
261525
4705
التهاب همچنین می‌تواند ما را وادار کند از نظر اجتماعی از افراد دیگر دوری کنیم
04:26
to avoid interacting with individuals in our social networks.
76
266263
4138
و از تعامل با افراد در شبکه‌های اجتماعی خود اجتناب کنیم.
04:31
So this research shows the powerful influence that the immune system can have
77
271168
3937
بنابراین این تحقیق تأثیر قدرتمندی را نشان می‌دهد که سیستم ایمنی می‌تواند
04:35
on our mood and on our social behavior.
78
275139
2736
بر خلق‌وخو و رفتار اجتماعی ما داشته باشد.
04:38
Changes in inflammation in the body
79
278842
2369
تغییر در التهاب در بدن
04:41
can signal to the brain to cause us to feel depressed and even lonely.
80
281211
5673
می‌تواند به مغز سیگنال دهد که باعث احساس افسردگی و حتی تنهایی ما شود.
04:48
OK, so you may be wondering,
81
288719
1935
خوب، ممکن است کنجکاو باشید
04:50
why on Earth would your body do this?
82
290688
2936
که چرا بدنتان این کار را می‌کند؟
04:54
Why would you want your immune system to be able to manipulate your brain
83
294091
4838
چرا بخواهید سیستم ایمنی بدن شما بتواند مغزتان را دستکاری کند
04:58
and cause you to feel sad and distant from other people in your life?
84
298929
4471
و باعث شود در زندگی‌تان احساس غمگینی و دوری از افراد دیگر داشته باشید؟
05:04
While we can't know for sure why this happens,
85
304468
2870
درحالی که از علت این رویداد مطمئن نیستیم،
05:07
evolutionary theory provides some good food for thought.
86
307371
3103
نظریه تکامل مطالب خوبی برای بررسی ارائه می‌دهد.
05:11
The fact is,
87
311108
1335
حقیقت این است،
05:12
revving up and running the immune system takes a lot of energy.
88
312476
4037
تقویت و راه‌اندازی سیستم ایمنی انرژی زیادی می‌طلبد.
05:16
Getting cytokines to swim through the bloodstream
89
316980
2636
ترشح سیتوکین‌ها برای حضور در جریان خون
05:19
and send signals to immune cells takes calories.
90
319616
3771
و ارسال سیگنال به سلول‌های ایمنی، کالری مصرف می‌کند.
05:23
And what else takes calories?
91
323921
2235
و چه چیز دیگری کالری می‌خواهد؟
05:26
Pretty much everything.
92
326790
1869
تقریبا همه چیز.
05:28
Especially things like going out and seeking pleasurable experiences,
93
328692
4171
به‌خصوص چیزهایی مانند بیرون رفتن به دنبالِ یافتن تجارب لذت‌بخش،
05:32
interacting with strangers
94
332863
2069
تعامل با غریبه‌ها
05:34
and just generally moving about the world.
95
334932
2803
و در کل زندگی کردن در جهان.
05:38
So the theory is that the immune system is telling the brain to feel depressed
96
338502
6640
پس تئوری این است که سیستم ایمنی به مغز می‌گوید که احساس افسردگی کند
05:45
and to withdraw from socializing
97
345175
2336
و از داشتن روابط اجتماعی پرهیز کند
05:47
because it wants you to stay at home and rest.
98
347544
3571
زیرا می‌خواهد در خانه بمانید و استراحت کنید.
05:52
And if things that would normally sound fun
99
352249
2936
شبیه به اینکه چیزهایی که معمولا جالب بودند
05:55
just don't seem all that fun,
100
355185
2603
دیگر آنقدر جالب به نظر نمی‌رسند
05:57
and if interacting with other people seems exhausting
101
357788
3737
و تعامل با دیگران خسته‌کننده
06:01
and maybe even a little threatening,
102
361558
2536
و شاید حتی کمی تهدیدکننده باشد،
06:04
then we'll be less likely to do those things
103
364094
3037
در این صورت ما کمتر انگیزه‌ی انجام این کارها را خواهیم داشت
06:07
and more likely to stay at home
104
367131
2102
و بیشتر می‌خواهیم در خانه بمانیم
06:09
and let our immune systems use our calories.
105
369233
3303
تا سیستم ایمنی بتواند از کالری ما استفاده کند.
06:13
Now, of course, if this becomes prolonged and inflammation is elevated over weeks
106
373070
5639
البته، اگر این طولانی شود و التهاب در طول هفته‌ها
06:18
or even years,
107
378709
1768
یا حتی سال‌ها افزایش یابد،
06:20
that could have really terrible impacts on our well-being.
108
380511
3336
می‌تواند تأثیرات وحشتناکی بر سلامت ما داشته باشد.
06:24
But in the short term,
109
384548
1468
اما در کوتاه‌مدت،
06:26
we think of this immune-to-brain signaling as adaptive.
110
386049
3871
ما این سیگنال‌دهی ایمنی به مغز را انطباق‌پذیر در نظر می‌گیریم.
06:30
Your immune system is basically good at knowing when it would be a good idea
111
390521
4471
سیستم ایمنی شما اساساً در دانستن زمان مناسب
06:35
for you to be out interacting with the world and the people in it,
112
395025
4104
برای تعامل داشتن شما با جهان و مردم درون آن
06:39
and when it would be better to just stay at home.
113
399163
2802
و زمانی که بهتر است فقط در خانه بمانید، خوب عمل می‌کند.
06:43
But it turns out, the influence of inflammation on our social lives
114
403200
4705
اما به نظر می‌رسد، تأثیر التهاب بر زندگی اجتماعی ما
06:47
isn't as simple as always making us feel more disconnected
115
407905
4437
به این سادگی نیست که همیشه باعث می‌شود ما بیشتر احساس دوری
06:52
and socially withdrawn.
116
412376
1668
و گوشه‌گیری اجتماعی کنیم.
06:54
One of the most important discoveries
117
414878
1769
یکی از مهمترین اکتشافاتی
06:56
that we've made in this area of research recently
118
416680
3003
که اخیراً در این زمینه تحقیقاتی انجام داده‌ایم
06:59
is that inflammation might actually make us more motivated
119
419683
4037
این است که التهاب ممکن است در واقع ما را
07:03
to seek some social interactions,
120
423754
3103
برای جستجوی برخی از تعاملات اجتماعی،
07:06
specifically those with the people who we're closest to.
121
426857
3670
به‌ویژه تعاملات با افرادی که به آن‌ها نزدیکتر هستیم، باانگیزه‌تر کند.
07:11
So it’s not that inflammation makes us less social across the board,
122
431495
3737
پس این موضوع باعث نمی‌شود که التهاب ما را در سطح جامعه کمتر اجتماعی کند،
07:15
it may just make us more selective about who we want to socialize with.
123
435532
5172
بلکه ممکن است ما را درباره اینکه با چه کسی می‌خواهیم معاشرت کنیم، انتخابی‌تر کند.
07:21
To discover this, my colleagues and I ran an experiment.
124
441738
3504
برای پی بردن به این موضوع، من و همکارانم آزمایشی انجام دادیم.
07:26
We asked participants in our study
125
446009
1902
از شرکت‌کنندگان در مطالعه‌مان خواستیم
07:27
to send us digital photographs of someone who they could go to
126
447911
3571
عکس‌های دیجیتالی از کسی را برای ما بفرستند که در صورت نیاز به کمک یا حمایت
07:31
if they needed help or support.
127
451482
2469
می‌توانند به او مراجعه کنند.
07:34
As you would expect, people sent us photos of their romantic partners,
128
454785
4371
همانطور که انتظار دارید، مردم عکس‌هایی از شرکای عاشقانه خود،
07:39
their closest friends and their family.
129
459189
2436
نزدیکترین دوستان و خانواده‌شان برای ما ارسال کردند.
07:42
Then we had our participants view those images of their support figure
130
462726
4571
سپس ما از شرکت‌کنندگان خواستیم که تصاویر آن افراد را مشاهده کنند
07:47
while we tracked their brain activity using MRI scanning.
131
467331
3370
درحالی‌که فعالیت مغزشان را با استفاده از اسکن ام‌آرای دنبال می‌کردیم،
07:51
Now, critically, prior to the MRI scans,
132
471401
2803
اکنون، قبل از اسکن‌های اِم‌آرای،
07:54
we exposed a random half of the participants in our study
133
474238
3837
نیمی از شرکت‌کنندگان در مطالعه‌مان را
07:58
to a bacteria which cause levels of inflammation in the body to increase.
134
478108
4905
در معرض باکتری‌هایی قرار دادیم که باعث افزایش سطح التهاب در بدن می‌شوند.
08:03
The other half just had normal, low levels of inflammation.
135
483614
3737
نیم دیگر شرکت‌کنندگان سطوح طبیعی و کم التهاب داشتند.
08:08
And what we found is that for the people who we exposed to that bacteria,
136
488318
4705
و چیزی که ما دریافتیم این است که افرادی که در معرض آن باکتری قرار گرفتند
08:13
who had lots of cytokines in their body,
137
493056
2937
و سیتوکین‌های زیادی در بدنشان داشتند،
08:16
they actually showed more activity in a reward-related region of the brain,
138
496026
5506
در واقع فعالیت بیشتری در ناحیه‌ای از مغز مرتبط با پاداش،
08:21
called the ventral striatum,
139
501565
1802
به نام جسم مخطط شکمی نشان دادند
08:23
when they viewed images of their support figures
140
503400
2503
در هنگام دیدن تصاویری از چهره‌های حمایتگر خود را
08:25
relative to the people who had low levels of inflammation.
141
505936
3103
نسبت به افرادی که سطح التهاب پایینی داشتند.
08:30
So what this suggests
142
510073
1202
پس آنچه نشان می‌دهد
08:31
is that while inflammation might make social interactions with strangers
143
511308
4805
این است که اگرچه التهاب احتمالاً باعث می‌شود تعاملات اجتماعی با غریبه‌ها
08:36
seem less rewarding,
144
516146
2035
کم‌ارزش به نظر برسد
08:38
it doesn't necessarily make all social interactions seem less rewarding.
145
518181
5039
اما لزوماً باعث نمی‌شود که همه روابط اجتماعی کم‌ارزش به نظر برسند.
08:43
In fact, inflammation may make us more motivated to seek interactions
146
523820
4672
در واقع، التهاب ممکن است ما را برای تعامل با افرادی که
08:48
with people who could provide us with comfort or care.
147
528525
3303
می‌توانند برای ما آرامش یا مراقبت به ارمغان آورند، باانگیزه‌تر کند.
08:52
Those who could be a shortcut to chicken soup.
148
532462
3337
کسانی که می‌توانند درمان هر دردی باشند.
08:57
But of course, it's not every day
149
537868
1835
اما مطمئناً هر روز نیست
08:59
that we come into contact with a virus or a bacteria,
150
539736
3270
که با یک ویروس یا باکتری در تماس باشیم
09:03
or that we have a wound
151
543006
1669
یا زخمی داشته باشیم
09:04
that causes our levels of inflammation to increase.
152
544675
3169
که باعث افزایش سطح التهاب ما شود.
09:08
So how much of a day-to-day influence on our social lives
153
548412
4104
بنابراین، سیستم ایمنی واقعاً چقدر تأثیر روزانه
09:12
does the immune system actually have?
154
552549
2569
بر زندگی اجتماعی ما دارد؟
09:16
Research shows that the answer is a lot more than you might think.
155
556086
4972
تحقیقات نشان می‌دهد که پاسخ بسیار بیشتر از آن چیزی است که فکر می‌کنید.
09:21
That's because one of the most robust findings
156
561959
3103
چون یکی از قوی‌ترین یافته‌ها
09:25
in all of psychoneuroimmunology research
157
565095
2903
در تمام تحقیقات روان‌عصب‌ایمنی‌شناسی
09:27
is that stress causes inflammation.
158
567998
3337
این است که استرس باعث التهاب می‌شود.
09:32
So purely psychological things happening in the brain
159
572536
3270
بنابراین رویدادهای روانی صرفاً در مغز
09:35
can cause increases in cytokines in the body.
160
575839
3337
می‌توانند باعث افزایش سیتوکین‌ها در بدن شوند.
09:39
This is true across species,
161
579776
1869
این در همه گونه‌ها،
09:41
from rodents to primates to humans.
162
581678
3137
از جوندگان گرفته تا نخستی‌ها و انسان‌ها صادق است.
09:45
In my lab and in others across the globe,
163
585782
2436
در آزمایشگاه من و سایرین در سراسر جهان،
09:48
we study the effects of stress on inflammation
164
588251
3104
ما اثرات استرس را بر التهاب مطالعه می‌کنیم
09:51
by asking people to come into the lab and give a ten-minute,
165
591355
3970
و از مردم می‌خواهیم به آزمایشگاه بیایند و یک سخنرانی ده دقیقه‌ای
09:55
off-the-cuff speech
166
595325
1602
بدون آمادگی قبلی داشته باشند
09:56
about why they'd be a good candidate for their dream job.
167
596960
3170
درباره اینکه چرا می‌توانند فرد مناسبی برای شغل رویایی خود باشند.
10:00
And then they have to do challenging mental math out loud.
168
600464
4137
سپس آن‌ها باید ریاضیات ذهنی چالش‌برانگیز را با صدای بلند انجام دهند.
10:04
And they do this all in front of a panel of experts who's judging them.
169
604635
3870
و همه این کارها را در مقابل هیئتی از داوران کارشناس می‌کنند.
10:09
Yeah, people report that this is stressful.
170
609606
2603
بله، مردم می‌گویند که این کار دلهره‌آور است.
10:12
And critically,
171
612943
1868
و ضرورتاً،
10:14
in response to this psychologically stressful experience,
172
614845
3904
در پاسخ به این تجربه استرس‌زا از نظر روانی،
10:18
we see that levels of cytokines in the body have increased.
173
618782
5239
می‌بینیم که سطح سیتوکین‌ها در بدن افزایش یافته است.
10:25
Let's take a second and really appreciate that remarkable finding.
174
625222
5005
بیایید ثانیه‌ای وقت بگذاریم و واقعاً از آن یافته قابل توجه قدردانی کنیم.
10:31
In the absence of anything physically wrong with the body --
175
631728
4071
در غیاب هر مشکل فیزیکی در بدن -
10:35
no viruses, no bacteria, no wounds --
176
635799
4271
بدون ویروس، بدون باکتری، بدون زخم -
10:40
a purely psychological stressor
177
640103
2436
یک عامل استرس‌زای روانی
10:42
is causing the inflammatory response to activate.
178
642572
2970
صرفاً باعث فعال شدن پاسخ التهابی می‌شود.
10:46
So it's not just that our immune systems are sending signals to our brain,
179
646743
4204
بنابراین نه تنها سیستم ایمنی ما سیگنال‌هایی را به مغز ما ارسال می‌کند،
10:50
but also our brains are sending signals to our immune systems
180
650981
4171
بلکه مغز ما نیز سیگنال‌هایی را به سیستم ایمنی ما ارسال می‌کند
10:55
telling them to activate in response to stress that we encounter.
181
655152
3870
که می‌گوید در پاسخ به استرسی که با آن مواجه می‌شویم فعال شود.
10:59
OK, so now that you know
182
659790
1201
خوب، حالا که می‌دانید
11:01
that your immune system has this very active social life
183
661024
3604
سیستم ایمنی شما دارای یک زندگی اجتماعی بسیار فعال است
11:04
and that your brain and your immune system are constantly communicating
184
664661
4204
و مغز و سیستم ایمنی شما دائماً به گونه‌ای با هم ارتباط برقرار می‌کنند
11:08
in ways that could make you feel depressed or lonely,
185
668899
4471
که می‌تواند باعث ایجاد احساس افسردگی یا تنهایی در شما شود،
11:13
what should you do?
186
673370
1535
باید چه کنید؟
11:16
For me, knowing about the social life of the immune system
187
676073
3770
برای من، دانستن زندگی اجتماعیِ سیستم ایمنی
11:19
has changed my life,
188
679876
1969
زندگی‌ام را تغییر داده است،
11:21
in part because it gives me an explanation
189
681878
2736
تا حدی به این دلیل که به من توضیح می‌دهد
11:24
for why I might feel physically crummy at the end of a stressful day,
190
684614
4939
که چرا ممکن است در پایان یک روز پراسترس از نظر جسمی احساس بدی داشته باشم،
11:29
or why I might feel a little down
191
689553
2469
یا اینکه چرا وقتی از نظر جسمی احساس ناخوشایندی دارم،
11:32
and disconnected from other people when I'm feeling physically unwell.
192
692022
3970
ممکن است کمی احساس ناراحتی و دوری از دیگران داشته باشم.
11:37
So, for example,
193
697360
1335
بنابراین، برای مثال،
11:38
the experience of giving this talk today has been really rewarding
194
698729
5338
تجربه ارائه این سخنرانی امروز واقعاً ارزشمند
11:44
and also quite challenging.
195
704067
2202
و همچنین بسیار چالش‌برانگیز بوده است.
11:46
You might even say it was, at times, stressful.
196
706269
3404
حتی ممکن است بگویید که گاهی اوقات استرس‌زا بود.
11:50
And I'm sure you've had similar experiences in your lives.
197
710540
3771
و مطمئنم شما هم تجربه‌های مشابهی در زندگی خود داشته‌اید.
11:54
Maybe it was a difficult task you had to complete at work,
198
714344
4004
شاید این یک کار دشوار بود که باید در محل کار تمام می‌کردید،
11:58
a confrontation with a spouse or a family member,
199
718381
3437
رویارویی با همسر یا یکی از اعضای خانواده،
12:01
or just some problem that cropped up in your life
200
721852
2469
یا فقط مشکلی که ناگهان در زندگی شما پیش آمده بود
12:04
that you had to quickly figure out how to solve.
201
724321
2669
و باید سریعاً راه‌حل آن را پیدا می‌کردید.
12:08
Based on what I've told you here today,
202
728158
1868
براساس آنچه امروز در اینجا به شما گفتم،
12:10
I hope you're predicting that in response to these stressful experiences,
203
730026
4438
امیدوارم پیش‌بینی کرده باشید که در پاسخ به این تجربیات دلهره‌آور،
12:14
we're likely to have high levels of inflammation in our bodies.
204
734498
3903
احتمالاً سطوح بالایی از التهاب در بدن خود داشته باشیم.
12:18
Our cytokines will have come out in full force
205
738802
3036
سیتوکین‌های ما در پاسخ به استرسی که تجربه کرده‌ایم
12:21
in response to the stress we've experienced.
206
741872
2836
با قدرت کامل ترشح می‌شوند.
12:25
And because of that,
207
745976
1635
و به همین دلیل،
12:27
if we then feel exhausted
208
747644
3804
اگر پس از آن احساس خستگی می‌کنیم
12:31
and a bit like we've failed
209
751448
2703
و کمی انگار شکست خورده‌ایم
12:34
and we don't want to go anywhere or see anyone or do anything,
210
754184
4404
و نمی‌خواهیم جایی برویم یا کسی را ببینیم یا کاری انجام دهیم
12:38
and we just want to stay at home and relax on the couch
211
758588
3370
و فقط می‌خواهیم در خانه بمانیم و روی مبل استراحت کنیم
12:41
with the people who we're closest to,
212
761992
2969
با افرادی که به آن‌ها نزدیک هستیم،
12:44
we'll know why.
213
764995
1201
می‌دانیم چرا.
12:47
And because we know that those symptoms are likely just our immune systems
214
767097
5005
و از آنجایی که می‌دانیم این علائم احتمالاً فقط سیستم ایمنی بدن ما هستند
12:52
telling our brains to feel depressed
215
772135
2302
که به مغز ما می‌گویند که احساس افسردگی کند
12:54
and to withdraw from social interactions
216
774471
2502
و از تعاملات اجتماعی دوری گزیند
12:57
so that we stay at home to rest, relax and recuperate,
217
777007
4337
تا در خانه بمانیم تا استراحت کنیم، آرام شویم و بهبودی پیدا کنیم،
13:01
we don't have to agonize
218
781378
2169
لازم نیست در مورد اینکه چرا ممکن است
13:03
over why we're maybe feeling a little down on ourselves,
219
783547
2969
کمی نسبت به خود احساس ناراحتی کنیم
13:06
or a little distant from other people.
220
786550
2302
یا کمی از دیگران دور شویم، عذاب بکشیم.
13:09
We can rest assured that
221
789352
2903
می‌توانیم مطمئن باشیم
13:12
in the coming days,
222
792255
1835
که در روزهای آینده،
13:14
we'll be feeling much more like ourselves again
223
794124
3170
با کاهش سطح سیتوکین‌هایمان،
13:17
as our cytokine levels go back down.
224
797327
2569
دوباره بیشتر شبیه خودمان خواهیم شد.
13:21
So in the future,
225
801164
1168
بنابراین، در آینده،
13:22
when you encounter stress in your life
226
802332
2135
وقتی در زندگی خود با استرس مواجه شدید
13:24
and you feel those reins of inflammation start to take hold,
227
804467
4405
و احساس کردید که التهاب کنترل را به دست گرفته است،
13:28
I hope you remember what I've told you here today.
228
808905
2770
امیدوارم آنچه را که امروز به شما گفته‌ام، به خاطر بیاورید.
13:32
And you remind yourself that those symptoms you're experiencing,
229
812442
4004
و به خود یادآوری می‌کنید که آن علائمی که تجربه می‌کنید،
13:36
that's likely just your immune system
230
816479
2703
احتمالاً فقط سیستم ایمنی شما است
13:39
doing its job,
231
819216
1868
که کارش را انجام می‌دهد
13:41
telling your brain to feel depressed and withdrawn
232
821117
4238
و به مغزتان می‌گوید که طبق خواسته‌های تکامل
13:45
as evolution intended,
233
825388
2269
احساس افسردگی و گوشه‌گیری کند
13:47
to keep you healthy in the long term.
234
827691
2469
تا در درازمدت شما را سالم نگه دارد.
13:50
Thank you very much.
235
830894
1368
بسیار متشکرم.
13:52
(Applause)
236
832295
2536
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7