The Science Behind How Sickness Shapes Your Mood | Keely Muscatell | TED

88,589 views ・ 2023-12-04

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Andrea Hielscher Lektorat: FAE Weiden
00:03
Alright, I'd like you to take a moment.
0
3868
2169
Nehmen Sie sich einen Moment Zeit.
Denken Sie daran, als Sie das letzte Mal krank waren.
00:06
Think about a time when you were recently sick.
1
6070
2736
00:09
Try specifically to think of a time when,
2
9573
2536
Denken Sie gezielt an Zeiten,
als Sie sich zwar nicht so gut fühlten,
00:12
even though you weren't feeling all that great,
3
12109
2236
00:14
you still felt well enough to get up out of bed,
4
14378
2803
aber immer noch gut genug,
um aufzustehen und Ihren Tag anzugehen.
00:17
go about your day.
5
17214
1435
00:20
OK, what was your mood like?
6
20851
2536
Wie war Ihre Stimmung?
00:24
Did you feel a little sad or depressed?
7
24088
3036
Waren Sie ein bisschen traurig oder deprimiert?
00:28
What types of social interactions did you want to have?
8
28192
3770
Welche Art sozialer Interaktionen wollten Sie haben?
00:32
Would you have wanted to go to a cocktail party full of strangers
9
32596
3971
Wären Sie gern zu einer Cocktailparty mit lauter Fremden
00:36
or out on a first date?
10
36567
1735
oder zu einem ersten Date gegangen?
00:39
I'm a psychology professor
11
39336
1669
Ich bin Psychologieprofessorin
00:41
at the University of North Carolina at Chapel Hill,
12
41005
2602
an der Universität von North Carolina in Chapel Hill
00:43
and for the past 15 years,
13
43641
1835
und untersuche seit 15 Jahren
00:45
I've been studying the interconnections between physiological changes
14
45509
4305
die Zusammenhänge zwischen physiologischen Veränderungen im Körper
00:49
happening in the body during sickness
15
49814
2836
während einer Krankheit
00:52
and psychological and social well-being.
16
52650
2669
sowie psychischem und sozialem Wohlbefinden.
00:56
Specifically my lab studies social psychoneuroimmunology,
17
56287
5372
Mein Labor befasst sich besonders mit sozialer Psychoneuroimmunologie –
01:01
which is a mouthful to say,
18
61692
1769
kompliziertes Wort! –,
01:03
and is a field of research that's dedicated
19
63494
2169
einem Forschungsgebiet, das sich dem Studium von Interaktionen
01:05
to discovering interactions between our social experiences,
20
65663
4304
zwischen sozialen Erfahrungen, psychologischen Prozessen
01:10
psychological processes and the immune system.
21
70000
3404
und dem Immunsystem widmet.
01:14
Today, I want to tell you about some research showing
22
74505
2502
Heute berichte ich von Untersuchungen, die zeigen,
01:17
that the same physiological changes happening in your body
23
77041
4171
dass dieselben physiologischen Veränderungen im Körper,
01:21
that cause the physical symptoms you have when you're sick,
24
81245
3770
die bei Krankheit körperliche Symptome verursachen,
01:25
are also shaping your mood and your social behavior.
25
85049
4237
auch Stimmung und Sozialverhalten beeinflussen.
01:29
In other words, changes in the immune system
26
89954
2702
In anderen Worten:
Veränderungen im Immunsystem können dem Gehirn signalisieren,
01:32
can signal to the brain to cause us to think,
27
92656
3571
dass wir anders denken, fühlen und handeln.
01:36
feel and act differently.
28
96260
2436
01:39
And not only that, but also our social experiences can cause changes
29
99797
5238
Und nicht nur das, sondern auch soziale Erfahrungen
können zu Veränderungen des Immunsystems führen.
01:45
in our immune systems.
30
105069
1735
01:47
So purely psychological things happening in our brains
31
107438
3704
Rein psychologische Dinge im Gehirn
01:51
can cause the immune system to ramp up or ramp down.
32
111142
3937
können also das Immunsystem hoch- oder herunterfahren lassen.
01:55
Because of that, we can get caught in these vicious cycles
33
115980
3870
Deshalb geraten wir öfter in Teufelskreise,
01:59
where our psychological experiences can cause changes in our immune system,
34
119884
5005
in denen psychologische Erfahrungen das Immunsystem verändern können,
02:04
and those immunological shifts can cause changes
35
124922
2936
und dieser immunologische Wandel
02:07
to our psychological experiences.
36
127892
2202
kann unsere psychologischen Erfahrungen verändern.
02:11
Now the component of the immune system
37
131595
1835
Die Komponente des Immunsystems,
02:13
that most research in psycho- neuroimmunology focuses on
38
133430
3671
auf die sich die meisten Forschungen der Psychoneuroimmunologie konzentrieren,
02:17
is the inflammatory response or inflammation.
39
137101
3603
ist die Entzündungsreaktion oder Entzündung.
02:21
The inflammatory response is your immune system's
40
141672
2569
Die Entzündungsreaktion ist die erste Verteidigungslinie
02:24
first line of defense against injury or infection,
41
144275
3937
des Immunsystems gegen Verletzungen oder Infektionen
02:28
and it's coordinated by these molecules
42
148245
1869
und wird durch Moleküle koordiniert,
02:30
that are called pro-inflammatory cytokines.
43
150147
3170
die als entzündungsfördernde Zytokine bezeichnet werden.
02:34
You can think of cytokines as sort of the chemical messengers
44
154118
3103
Man kann sich Zytokine
als chemische Botenstoffe des Immunsystems vorstellen.
02:37
of the immune system.
45
157254
1702
02:38
So they're out there right now, swimming through your bloodstream.
46
158989
3704
Sie sind gerade da draußen und schwimmen durch den Blutkreislauf.
02:42
And if an immune cell finds something weird or out of the ordinary,
47
162726
4538
Wenn eine Immunzelle etwas Seltsames oder Ungewöhnliches findet,
beauftragt sie die Zytokine,
02:47
they'll tell those cytokines to signal to other immune cells
48
167298
3303
andere Immunzellen anzuweisen, das zu überprüfen.
02:50
to come and check it out.
49
170634
1769
02:53
So if you think about a time you've had a paper cut,
50
173804
2569
Wenn man sich an Papier schneidet,
02:56
you may have noticed that the area around the cut swells,
51
176407
3236
schwillt der Bereich um den Schnitt herum an,
02:59
it turns red, it heats up.
52
179677
2335
wird rot und erwärmt sich.
03:02
That's the inflammatory response in action.
53
182613
3236
Das ist die Entzündungsreaktion in Aktion.
03:05
And those symptoms are caused by your cytokines doing their job,
54
185883
4404
Die Symptome stammen daher, dass die Zytokine ihre Arbeit machen
03:10
sending out signals to other immune cells to come and heal the cut.
55
190321
4404
und Signale an Immunzellen aussenden, den Schnitt zu heilen.
03:15
The same thing happens if your immune cells find a virus
56
195392
4138
Das Gleiche passiert,
wenn Immunzellen ein Virus oder ein Bakterium im Körper finden.
03:19
or a bacteria in the body.
57
199563
1869
03:21
They send out cytokines to signal to other immune cells
58
201765
3637
Sie senden Zytokine aus, um anderen Immunzellen zu signalisieren,
03:25
to come and try and eliminate the pathogen.
59
205436
2702
sie sollen den Erreger eliminieren.
03:30
Now in doing this, cytokines cause
60
210341
2869
Dabei verursachen Zytokine die körperlichen Symptome,
03:33
the physical symptoms we commonly have when we're sick.
61
213244
3503
die wir meist haben, wenn wir krank sind –
03:37
Things like fever and achiness and fatigue.
62
217147
4071
Dinge wie Fieber, Schmerzen und Müdigkeit.
03:41
So even though we usually think of those symptoms as being caused by a virus
63
221785
3938
Obwohl wir oft vermuten,
dass die Symptome durch ein Virus oder ein Bakterium verursacht werden,
03:45
or a bacteria itself,
64
225756
1935
03:47
they're actually caused by our own immune systems
65
227725
2836
entstehen sie tatsächlich durch die Aktivierung des Immunsystems,
03:50
activating to try to eliminate the pathogen.
66
230594
3137
um den Erreger zu eliminieren.
03:55
But in addition to those physical symptoms,
67
235399
3570
Doch zeigen jahrzehntelange Studien eindeutig,
03:58
decades of research,
68
238969
1702
dass Zytokine bei Tieren und Menschen
04:00
in both animals and humans,
69
240704
2303
zusätzlich zu den körperlichen Symptomen
04:03
clearly shows that cytokines also cause changes to our mood
70
243007
5405
auch unsere Stimmung
und unser Sozialverhalten verändern.
04:08
and to our social behavior.
71
248445
2036
04:11
So inflammation in the body can signal to the brain
72
251115
3537
Entzündungen im Körper können dem Gehirn also signalisieren,
04:14
to cause us to feel down,
73
254685
2836
dass man sich niedergeschlagen,
04:17
depressed and even hopeless.
74
257521
3003
deprimiert und sogar hoffnungslos fühlt.
04:21
Inflammation can also make us want to socially withdraw from other people
75
261525
4705
Eine Entzündung kann auch bewirken, dass man sich zurückziehen will,
04:26
to avoid interacting with individuals in our social networks.
76
266263
4138
um nicht mit Personen im sozialen Umfeld interagieren zu müssen.
04:31
So this research shows the powerful influence that the immune system can have
77
271168
3937
Die Studien zeigen also, welch starken Einfluss
das Immunsystem auf Stimmung und Sozialverhalten haben kann.
04:35
on our mood and on our social behavior.
78
275139
2736
04:38
Changes in inflammation in the body
79
278842
2369
Veränderungen der Entzündungen im Körper können dem Gehirn signalisieren,
04:41
can signal to the brain to cause us to feel depressed and even lonely.
80
281211
5673
dass man sich deprimiert und sogar einsam fühlt.
04:48
OK, so you may be wondering,
81
288719
1935
Sie fragen sich jetzt vielleicht,
04:50
why on Earth would your body do this?
82
290688
2936
warum unser Körper das eigentlich tut.
04:54
Why would you want your immune system to be able to manipulate your brain
83
294091
4838
Warum sollte das Immunsystem das Gehirn manipulieren und dafür sorgen können,
04:58
and cause you to feel sad and distant from other people in your life?
84
298929
4471
dass man sich traurig und weit weg von anderen Menschen fühlt?
05:04
While we can't know for sure why this happens,
85
304468
2870
Wir wissen zwar nicht genau, warum,
05:07
evolutionary theory provides some good food for thought.
86
307371
3103
aber die Evolutionstheorie bietet gute Denkanstöße.
05:11
The fact is,
87
311108
1335
Tatsache ist,
05:12
revving up and running the immune system takes a lot of energy.
88
312476
4037
dass es viel Energie kostet, das Immunsystem auf Touren zu bringen.
05:16
Getting cytokines to swim through the bloodstream
89
316980
2636
Wnn Zytokine durch das Blut schwimmen und Immunzellen Signale senden sollen,
05:19
and send signals to immune cells takes calories.
90
319616
3771
erfordert das Kalorien.
05:23
And what else takes calories?
91
323921
2235
Was braucht noch Kalorien?
05:26
Pretty much everything.
92
326790
1869
So ziemlich alles.
05:28
Especially things like going out and seeking pleasurable experiences,
93
328692
4171
Vor allem Dinge wie ausgehen, angenehme Erlebnisse suchen,
05:32
interacting with strangers
94
332863
2069
mit Fremden interagieren
05:34
and just generally moving about the world.
95
334932
2803
und sich überhaupt in der Welt bewegen.
05:38
So the theory is that the immune system is telling the brain to feel depressed
96
338502
6640
Theoretisch teilt also das Immunsystem dem Gehirn mit, es solle deprimiert sein
05:45
and to withdraw from socializing
97
345175
2336
und Kontakte meiden,
05:47
because it wants you to stay at home and rest.
98
347544
3571
weil es möchte, dass wir zu Hause bleiben und uns ausruhen.
05:52
And if things that would normally sound fun
99
352249
2936
Und wenn Dinge, die normalerweise lustig klingen,
05:55
just don't seem all that fun,
100
355185
2603
einfach nicht so lustig erscheinen,
05:57
and if interacting with other people seems exhausting
101
357788
3737
wenn die Interaktion mit anderen Menschen anstrengend
und vielleicht sogar ein bisschen bedrohlich erscheint,
06:01
and maybe even a little threatening,
102
361558
2536
06:04
then we'll be less likely to do those things
103
364094
3037
dann tun wir diese Dinge vermutlich nicht,
06:07
and more likely to stay at home
104
367131
2102
sondern bleiben eher zu Hause
06:09
and let our immune systems use our calories.
105
369233
3303
und lassen das Immunsystem unsere Kalorien verwerten.
06:13
Now, of course, if this becomes prolonged and inflammation is elevated over weeks
106
373070
5639
Doch wenn das länger dauert
und die Entzündung über Wochen oder sogar Jahre zunimmt,
06:18
or even years,
107
378709
1768
kann das gravierende Auswirkungen auf das Wohlbefinden haben.
06:20
that could have really terrible impacts on our well-being.
108
380511
3336
06:24
But in the short term,
109
384548
1468
Kurzfristig betrachten wir
06:26
we think of this immune-to-brain signaling as adaptive.
110
386049
3871
diese Signalübertragung an das Gehirn jedoch als adaptiv.
06:30
Your immune system is basically good at knowing when it would be a good idea
111
390521
4471
Das Immunsystem weiß grundsätzlich, wann es uns guttut,
06:35
for you to be out interacting with the world and the people in it,
112
395025
4104
mit der Welt und den Menschen zu interagieren,
und wann wir besser einfach zu Hause bleiben.
06:39
and when it would be better to just stay at home.
113
399163
2802
06:43
But it turns out, the influence of inflammation on our social lives
114
403200
4705
Aber der Einfluss von Entzündungen auf unser soziales Leben
06:47
isn't as simple as always making us feel more disconnected
115
407905
4437
beschränkt sich nicht darauf, dass wir uns isoliert
06:52
and socially withdrawn.
116
412376
1668
und im sozialen Abseits fühlen.
06:54
One of the most important discoveries
117
414878
1769
Laut einer der wichtigsten neueren Entdeckungen
06:56
that we've made in this area of research recently
118
416680
3003
auf diesem Forschungsgebiet
06:59
is that inflammation might actually make us more motivated
119
419683
4037
können uns Entzündungen tatsächlich motivieren,
07:03
to seek some social interactions,
120
423754
3103
soziale Interaktionen zu suchen,
07:06
specifically those with the people who we're closest to.
121
426857
3670
insbesondere mit den Menschen, denen wir am nächsten stehen.
07:11
So it’s not that inflammation makes us less social across the board,
122
431495
3737
Eine Entzündung macht uns also nicht generell weniger sozial,
07:15
it may just make us more selective about who we want to socialize with.
123
435532
5172
sondern vielleicht nur wählerischer, mit wem wir Kontakt haben möchten.
07:21
To discover this, my colleagues and I ran an experiment.
124
441738
3504
Dazu führten meine Kollegen und ich ein Experiment durch.
07:26
We asked participants in our study
125
446009
1902
Wir baten die Studienteilnehmer,
07:27
to send us digital photographs of someone who they could go to
126
447911
3571
uns digitale Fotos von jemandem zu schicken,
an den sie sich um Hilfe oder Unterstützung wenden könnten.
07:31
if they needed help or support.
127
451482
2469
07:34
As you would expect, people sent us photos of their romantic partners,
128
454785
4371
Wie erwartet, schickten uns die Leute Fotos ihrer Partner,
07:39
their closest friends and their family.
129
459189
2436
engsten Freunde und ihrer Familie.
07:42
Then we had our participants view those images of their support figure
130
462726
4571
Dann ließen wir unsere Teilnehmer die Bilder ihrer Bezugsperson ansehen
07:47
while we tracked their brain activity using MRI scanning.
131
467331
3370
und verfolgten dabei ihre Gehirnaktivität mit MRT-Scans.
07:51
Now, critically, prior to the MRI scans,
132
471401
2803
Entscheidend ist, dass wir vor den Scans
07:54
we exposed a random half of the participants in our study
133
474238
3837
eine Hälfte der Teilnehmer einem Bakterium aussetzten,
07:58
to a bacteria which cause levels of inflammation in the body to increase.
134
478108
4905
das die Entzündungswerte im Körper erhöhte.
08:03
The other half just had normal, low levels of inflammation.
135
483614
3737
Die andere Hälfte wies normale, niedrige Entzündungswerte auf.
08:08
And what we found is that for the people who we exposed to that bacteria,
136
488318
4705
Wir fanden heraus, dass die den Bakterien ausgesetzten Personen
08:13
who had lots of cytokines in their body,
137
493056
2937
mit vielen Zytokinen im Körper
08:16
they actually showed more activity in a reward-related region of the brain,
138
496026
5506
im Vergleich zu den Menschen mit geringen Entzündungswerten
mehr Aktivität im ventralen Striatum zeigten,
08:21
called the ventral striatum,
139
501565
1802
08:23
when they viewed images of their support figures
140
503400
2503
einem Belohnungszentrum des Gehirns,
08:25
relative to the people who had low levels of inflammation.
141
505936
3103
wenn sie Bilder ihrer Bezugspersonen betrachteten.
Das deutet darauf hin,
08:30
So what this suggests
142
510073
1202
08:31
is that while inflammation might make social interactions with strangers
143
511308
4805
dass eine Entzündung zwar soziale Interaktionen mit Fremden
weniger lohnend erscheinen lässt,
08:36
seem less rewarding,
144
516146
2035
08:38
it doesn't necessarily make all social interactions seem less rewarding.
145
518181
5039
aber nicht unbedingt alle sozialen Interaktionen.
08:43
In fact, inflammation may make us more motivated to seek interactions
146
523820
4672
Tatsächlich kann uns eine Entzündung eher motivieren,
mit Menschen zu interagieren, die Trost oder Fürsorge bieten könnten.
08:48
with people who could provide us with comfort or care.
147
528525
3303
08:52
Those who could be a shortcut to chicken soup.
148
532462
3337
Mit denen, die eine Abkürzung zur Hühnersuppe sein könnten.
08:57
But of course, it's not every day
149
537868
1835
Aber natürlich kommen wir nicht alle Tage
08:59
that we come into contact with a virus or a bacteria,
150
539736
3270
mit einem Virus oder Bakterium in Kontakt
09:03
or that we have a wound
151
543006
1669
oder haben eine Wunde,
09:04
that causes our levels of inflammation to increase.
152
544675
3169
die unsere Entzündungswerte erhöhen.
09:08
So how much of a day-to-day influence on our social lives
153
548412
4104
Wie viel täglichen Einfluss auf unser soziales Leben
09:12
does the immune system actually have?
154
552549
2569
hat das Immunsystem also wirklich?
09:16
Research shows that the answer is a lot more than you might think.
155
556086
4972
Laut Untersuchungen ist er viel höher, als Sie vielleicht denken.
09:21
That's because one of the most robust findings
156
561959
3103
Denn eine der solidesten Erkenntnisse
09:25
in all of psychoneuroimmunology research
157
565095
2903
der gesamten psychoneuroimmunologischen Forschung ist,
09:27
is that stress causes inflammation.
158
567998
3337
dass Stress Entzündungen verursacht.
09:32
So purely psychological things happening in the brain
159
572536
3270
Rein psychologische Ereignisse im Gehirn
09:35
can cause increases in cytokines in the body.
160
575839
3337
können also zu einem Anstieg der Zytokine im Körper führen.
09:39
This is true across species,
161
579776
1869
Dies gilt für alle Spezies
09:41
from rodents to primates to humans.
162
581678
3137
von Nagetieren über Primaten bis hin zum Menschen.
09:45
In my lab and in others across the globe,
163
585782
2436
In meinem und anderen Laboren weltweit
untersucht man die Auswirkungen von Stress auf Entzündungen,
09:48
we study the effects of stress on inflammation
164
588251
3104
09:51
by asking people to come into the lab and give a ten-minute,
165
591355
3970
indem man Leute ins Labor bittet,
wo sie zehn Minuten frei darüber sprechen sollen,
09:55
off-the-cuff speech
166
595325
1602
09:56
about why they'd be a good candidate for their dream job.
167
596960
3170
warum sie gute Kandidaten für ihren Traumjob wären.
10:00
And then they have to do challenging mental math out loud.
168
600464
4137
Dann müssen sie mündlich schwierige Rechenaufgaben lösen.
10:04
And they do this all in front of a panel of experts who's judging them.
169
604635
3870
Und zwar vor einer Expertengruppe, die sie beurteilt.
10:09
Yeah, people report that this is stressful.
170
609606
2603
Ja, die Leute sagen, dass das stressig ist.
10:12
And critically,
171
612943
1868
Entscheidend ist,
10:14
in response to this psychologically stressful experience,
172
614845
3904
dass wir als Reaktion auf diese psychisch belastende Erfahrung
10:18
we see that levels of cytokines in the body have increased.
173
618782
5239
einen Anstieg der Zytokinwerte im Körper feststellen.
10:25
Let's take a second and really appreciate that remarkable finding.
174
625222
5005
Halten wir kurz inne, um dieses bemerkenswerte Ergebnis zu würdigen.
10:31
In the absence of anything physically wrong with the body --
175
631728
4071
Hat der Körper keine physischen Störungen –
10:35
no viruses, no bacteria, no wounds --
176
635799
4271
keine Viren, keine Bakterien, keine Wunden –,
10:40
a purely psychological stressor
177
640103
2436
wird die Entzündungsreaktion
durch einen rein psychologischen Stressfaktor ausgelöst.
10:42
is causing the inflammatory response to activate.
178
642572
2970
10:46
So it's not just that our immune systems are sending signals to our brain,
179
646743
4204
Nicht nur das Immunsystem sendet also Signale ans Gehirn,
10:50
but also our brains are sending signals to our immune systems
180
650981
4171
sondern auch das Gehirn sendet Signale ans Immunsystem und fordert es auf,
sich als Reaktion auf den Stress, dem wir ausgesetzt sind, zu aktivieren.
10:55
telling them to activate in response to stress that we encounter.
181
655152
3870
10:59
OK, so now that you know
182
659790
1201
Jetzt, da Sie wissen,
11:01
that your immune system has this very active social life
183
661024
3604
dass das Immunsystem ein sehr aktives soziales Leben hat
11:04
and that your brain and your immune system are constantly communicating
184
664661
4204
und dass Gehirn und Immunsystem ständig auf eine Weise kommunizieren,
11:08
in ways that could make you feel depressed or lonely,
185
668899
4471
weswegen Sie sich vielleicht deprimiert oder einsam fühlen –
11:13
what should you do?
186
673370
1535
was sollten Sie tun?
11:16
For me, knowing about the social life of the immune system
187
676073
3770
Das Wissen über das soziale Leben des Immunsystems
11:19
has changed my life,
188
679876
1969
hat mein Leben verändert,
11:21
in part because it gives me an explanation
189
681878
2736
auch weil es mir eine Erklärung liefert,
11:24
for why I might feel physically crummy at the end of a stressful day,
190
684614
4939
warum ich am Ende eines stressigen Tages körperlich schlecht drauf bin
11:29
or why I might feel a little down
191
689553
2469
oder warum ich mich etwas niedergeschlagen und von anderen isoliert fühle,
11:32
and disconnected from other people when I'm feeling physically unwell.
192
692022
3970
wenn es mir körperlich schlecht geht.
11:37
So, for example,
193
697360
1335
So war zum Beispiel die Erfahrung,
11:38
the experience of giving this talk today has been really rewarding
194
698729
5338
heute diesen Vortrag zu halten, wirklich bereichernd
11:44
and also quite challenging.
195
704067
2202
und auch ziemlich herausfordernd.
11:46
You might even say it was, at times, stressful.
196
706269
3404
Man könnte sogar sagen, es war phasenweise stressig.
11:50
And I'm sure you've had similar experiences in your lives.
197
710540
3771
Sicher haben Sie in Ihrem Leben ähnliche Erfahrungen gemacht:
11:54
Maybe it was a difficult task you had to complete at work,
198
714344
4004
vielleicht eine schwierige Aufgabe bei der Arbeit,
eine Konfrontation mit Ehepartner oder einem Familienmitglied
11:58
a confrontation with a spouse or a family member,
199
718381
3437
12:01
or just some problem that cropped up in your life
200
721852
2469
oder einfach ein plötzlich auftauchendes Problem,
12:04
that you had to quickly figure out how to solve.
201
724321
2669
das Sie schnell lösen mussten.
Dank Ihres heutigen Wissens können Sie hoffentlich vorhersagen,
12:08
Based on what I've told you here today,
202
728158
1868
12:10
I hope you're predicting that in response to these stressful experiences,
203
730026
4438
dass wir als Reaktion auf diese Stresserfahrungen
12:14
we're likely to have high levels of inflammation in our bodies.
204
734498
3903
wahrscheinlich hohe Entzündungswerte im Körper bekommen.
12:18
Our cytokines will have come out in full force
205
738802
3036
Als Reaktion auf den Stress, den wir erleben,
12:21
in response to the stress we've experienced.
206
741872
2836
sind unsere Zytokine höchst aktiv.
12:25
And because of that,
207
745976
1635
Deshalb wissen wir,
12:27
if we then feel exhausted
208
747644
3804
warum wir uns erschöpft fühlen
12:31
and a bit like we've failed
209
751448
2703
oder als ob wir versagt hätten
12:34
and we don't want to go anywhere or see anyone or do anything,
210
754184
4404
und warum wir nirgendwo hingehen, niemanden sehen und nichts tun,
12:38
and we just want to stay at home and relax on the couch
211
758588
3370
sondern einfach zu Hause bleiben
und auf der Couch mit den Menschen entspannen wollen,
12:41
with the people who we're closest to,
212
761992
2969
12:44
we'll know why.
213
764995
1201
denen wir am nächsten stehen.
12:47
And because we know that those symptoms are likely just our immune systems
214
767097
5005
Da wir wissen, dass die Symptome vermutlich nur vom Immunsystem stammen,
das dem Gehirn mitteilt, es sei deprimiert
12:52
telling our brains to feel depressed
215
772135
2302
12:54
and to withdraw from social interactions
216
774471
2502
und solle nicht sozial interagieren,
12:57
so that we stay at home to rest, relax and recuperate,
217
777007
4337
damit wir uns zu Hause ausruhen, entspannen und erholen,
13:01
we don't have to agonize
218
781378
2169
müssen wir uns keine Gedanken machen,
13:03
over why we're maybe feeling a little down on ourselves,
219
783547
2969
warum wir uns vielleicht etwas niedergeschlagen
13:06
or a little distant from other people.
220
786550
2302
oder distanziert von anderen Menschen fühlen.
13:09
We can rest assured that
221
789352
2903
Wir können sicher sein,
13:12
in the coming days,
222
792255
1835
dass wir uns in den nächsten Tagen
13:14
we'll be feeling much more like ourselves again
223
794124
3170
wieder viel mehr wie wir selbst fühlen,
13:17
as our cytokine levels go back down.
224
797327
2569
wenn der Zytokinspiegel wieder sinkt.
13:21
So in the future,
225
801164
1168
Wenn Sie also in Zukunft
13:22
when you encounter stress in your life
226
802332
2135
Stress haben und spüren,
13:24
and you feel those reins of inflammation start to take hold,
227
804467
4405
wie Sie unter das Joch der Entzündung geraten,
13:28
I hope you remember what I've told you here today.
228
808905
2770
erinnern Sie sich hoffentlich an meine Worte heute.
13:32
And you remind yourself that those symptoms you're experiencing,
229
812442
4004
Denken Sie daran, dass Ihre Symptome
13:36
that's likely just your immune system
230
816479
2703
wohl nur vom Immunsystem kommen,
13:39
doing its job,
231
819216
1868
das seine Arbeit macht
13:41
telling your brain to feel depressed and withdrawn
232
821117
4238
und Ihrem Gehirn sagt, es solle sich deprimiert und isoliert fühlen,
13:45
as evolution intended,
233
825388
2269
wie es die Evolution beabsichtigt hat,
13:47
to keep you healthy in the long term.
234
827691
2469
damit Sie langfristig gesund bleiben.
13:50
Thank you very much.
235
830894
1368
Vielen Dank.
13:52
(Applause)
236
832295
2536
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7