Dangerous times call for dangerous women | Pat Mitchell

33,329 views ・ 2020-01-02

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Bara Jridi المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:13
Recently,
0
13428
1832
مؤخراً،
00:15
I've been declaring to anyone who would listen
1
15284
3799
أصبحت أصرح لكل من يسمعني
00:19
that I am a dangerous woman.
2
19107
3360
أني امرأة خطيرة.
00:22
(Applause)
3
22491
3705
(تصفيق)
00:26
Now, declaring that boldly like this
4
26220
2644
الآن، توضيح هذا الأمر بإلحاح هكذا
00:28
still feels a bit dangerous,
5
28888
3357
ما زال يبدو خطيراً بعض الشيء،
00:32
but it also feels right.
6
32269
2676
لكنه يبدو صحيحاً أيضاً.
00:35
At this time in my life,
7
35352
1821
في هذا الوقت من حياتي،
00:37
about to be 77,
8
37197
2621
وقد قاربت على عمر السبع والسبعين
00:39
I have --
9
39842
1161
لدي..
00:41
(Applause)
10
41027
1009
(تصفيق)
00:42
I love when you're applauded for your age --
11
42060
2051
يعجبني عندما تشيدون بأعماركم...
00:44
(Laughter)
12
44135
1025
(ضحك)
00:45
but I'll take it.
13
45184
1158
ولكني سأقبل به.
00:46
(Applause)
14
46366
2446
(تصفيق)
00:50
About to be 77, I realize that I have nothing left to prove,
15
50931
5109
منذ أن اقتربت من هذا العمر، وأنا ألاحظ أن لا شيء تبقى لأثبته،
00:56
less to lose,
16
56064
1520
لم يتبقَّ إلا القليل لأخسره،
00:57
and I'm more impatient about everything.
17
57608
3797
فما عدتُّ أتحلى بالصبر تجاه أي شيء تقريباً
01:01
The true, slow pace towards equality,
18
61992
3956
في الحقيقة، السير ببطء نحو المساواة،
01:05
the rise in sexism, racism,
19
65972
2682
وارتفاع التمييز الجنسي والعنصري،
01:08
violence against women and girls ...
20
68678
2421
والعنف ضد النساء والفتيات...
01:11
And I'm angry, too,
21
71623
2303
أشعر بالغضب أيضاً،
01:13
at the climate deniers who are stealing the future
22
73950
3451
بسبب ناكري التغير المناخي الذين يسرقون المستقبل
01:17
from our children and grandchildren.
23
77425
2693
من أطفالنا وأحفادنا.
01:21
Friends, we are living in dangerous times.
24
81035
3800
أصدقائي، نحن نمر بأوقات خطيرة.
01:25
And such times call for all of us to be more dangerous.
25
85553
5132
وتتطلب منا هذه الأوقات أن نكون أكثر خطورة.
01:31
Now, what do I mean by this?
26
91202
2206
الآن، ماذا أقصد من هذا الحديث؟
01:33
I don't mean being feared.
27
93432
1777
لا أعني أن نصبح خائفين.
01:35
It's not that kind of dangerous.
28
95233
2421
ليس كهذا النوع من الخطورة.
01:37
But I do mean being more fearless.
29
97678
4124
ولكن، أقصد أن نكون أقل خوفاً.
01:42
I mean speaking the truth
30
102397
2339
وأن نقول الحقيقة
01:44
when silence is a lot safer.
31
104760
2833
عندما يكون الصمت أكثر أماناً.
01:47
I mean speaking up in rooms for those who aren't present,
32
107617
4130
أقصد أن نتحدث في الغرف مع غير الحاضرين فعلياً،
01:51
especially those rooms where decisions are made
33
111771
2590
بالتحديد، في تلك الغرف حيث تُصنع القرارات
01:54
about our lives and our bodies.
34
114385
2518
حول أرواحنا وأجسادنا.
01:57
We need to be in those rooms,
35
117359
3143
نحتاج للتواجد في تلك الغرف،
02:01
showing up for one another,
36
121288
3259
والحضور من أجل بعضنا البعض،
02:04
challenging the cultural construct
37
124571
2728
متحدين البنية الثقافية
02:07
that encourages us, especially women and girls,
38
127323
3537
التي تشجعنا نحن النساء والفتيات،
02:10
to compete, compare,
39
130884
2386
على التنافس، والمقارنة،
02:14
criticize.
40
134214
1346
والنقد.
02:16
We have to end this.
41
136365
2217
علينا إنهاء هذا.
02:19
And speaking out
42
139547
1430
وأن تعلو أصواتنا
02:21
against the policies and the politics
43
141001
2143
في وجه السياسات والسياسيين
02:23
that divide us and diminish our collective power
44
143168
4190
التي تقسمنا وتهبط قوتنا الجماعية
02:27
as a global community of women,
45
147382
3792
كمجتمع دولي من النساء،
02:31
and the men and the allies
46
151198
2066
والرجال والحلفاء
02:33
who stand with us.
47
153288
1540
الواقفين بصفّنا.
02:35
Becoming dangerous also means embracing whatever risks are necessary
48
155637
5042
الخطورة تتطلب أيضاً تقبل المخاطر مهما كانت، وهذا ضروري
02:40
to create a world where women and girls are safe
49
160703
3944
لخلق عالم آمن للنساء والفتيات
02:44
in their homes and at work,
50
164671
2476
في بيوتهن وأماكن عملهن،
02:47
where all voices are represented
51
167171
2684
حيث تُعرض جميع الأصوات
02:49
and respected,
52
169879
1701
وتُحترم
02:51
all votes counted,
53
171604
2758
وتُحصى كل أصوات الانتخابات،
02:54
the planet protected.
54
174386
2104
وتصبح الأرض محمية.
02:57
And this is all possible.
55
177363
1910
وكل هذا مُحتمل.
02:59
Because we're ready for this.
56
179969
2063
لأننا جاهزون لذلك.
03:02
We're better prepared than any generation ever before us,
57
182525
4262
نحن أكثر جاهزية من الأجيال السابقة،
03:06
better resourced, better connected.
58
186811
2097
ولدينا أفضل المصادر، ونحن أفضل ارتباطاً.
03:08
In many parts of the world, we're living longer than ever.
59
188932
3419
في أرجاء كثيرة من العالم، نعيش لفترة أطول مما سبق.
03:12
Women over 65 are among the fastest-growing populations on earth,
60
192930
6492
النساء اللواتي تتجازو أعمارهن 65 عاماً هنّ أكثر الفئات انتشاراً على الأرض،
03:19
with the potential for becoming the most powerful, too.
61
199446
3781
مع إمكانية أن تصبح هذه الفئة الأقوى أيضاً
03:24
Now --
62
204021
1193
الآن...
03:25
(Applause)
63
205238
2744
(تصفيق)
03:28
What a change this represents.
64
208006
2475
ماذا يمثل هذا التغيير.
03:31
Postmenopausal women like me, not that long ago,
65
211030
4705
النساء في مرحلة ما بعد انقطاع الطمث، كحالي منذ وقت قصير،
03:35
were considered useless
66
215759
1781
اعتُبرنَ عديمات الفائدة
03:37
or crazy.
67
217564
1348
أو يعانينَ الجنون.
03:39
We were valued for caregiving and grandmothering --
68
219872
3297
كانت تقاس قيمتنا من ناحية تقديم العناية ووجود أحفاد...
03:43
and I really love that part.
69
223193
2556
أحب هذا الأمر حقّاً.
03:46
But we were pushed aside
70
226662
1404
ولكن، تم تنحيتنا إلى جنب
03:48
and expected to retire to our rocking chairs.
71
228090
3958
وتوقعوا تقاعدنا والتزام الكرسي الهزّاز.
03:52
Women on the dangerous side of 60
72
232590
2953
النساء اللواتي يعشنَ الجانب الخطير من عمر 60
03:55
are not retiring.
73
235567
1827
لا يتقاعدنَ.
03:57
We are rewiring --
74
237418
2664
نحن نعيد البرمجة...
04:00
(Applause)
75
240106
2957
(تصفيق)
04:04
taking all that we know and have done -- and that is a lot --
76
244595
4679
أخذ كل ما نعرفه وكل ما أنجزناه... وهو ليس بالهين...
04:09
to redefine what age looks like,
77
249298
2853
وإعادة سياقة المقصود من العمر،
04:12
can do, can accomplish.
78
252175
2971
واستطاعة المتقدم في العمر أن ينجز.
04:15
But becoming dangerous isn't about becoming a certain age,
79
255756
4047
ولكن أن أصبح خطيرة ليس له علاقة بالوصول لعمر محدد،
04:19
because at each end of the age spectrum,
80
259827
2444
لأنه في نهاية كل مرحلة عمرية،
04:22
brave women and girls are stepping up,
81
262295
3319
تتضاعف شجاعة النساء والفتيات،
04:25
taking the risk to create change.
82
265638
3739
ومواجهتهنّ للمخاطر لصناعة التغيير.
04:30
I became a risk-taker early in my life's journey.
83
270584
3537
أصبحت خائضةً للمخاطر منذ مرحلة مبكرة في رحلة حياتي
04:34
I had to,
84
274145
1302
كان علي فعل ذلك،
04:35
or have my life defined by the limitations
85
275471
3225
أو جعل حياتي تُحدد من خلال الحواجز
04:38
for a girl growing up in the rural South,
86
278720
2848
بالنسبة لفتاة نشأت في منطقة جنوبية بعيدة،
04:41
with no money, no connections,
87
281592
2456
دون توفر المال، ولا معارف،
04:44
no influence.
88
284072
2127
ودون تأثير.
04:46
But what wasn't limited
89
286748
2149
ولكن الذي لم يكن محدوداً
04:48
was my curiosity about the world beyond my small town,
90
288921
4010
هو فضولي حول العالم خارج بلدتي الصغيرة،
04:52
beyond the small minds of a still-segregated South,
91
292955
4250
خارج العقول الصغيرة التي لا تزال معزولة في الجنوب،
04:57
a world that I glimpsed in the newsreels
92
297229
2614
العالم الذي كنت ألمحه في نشرات الأخبار
04:59
at the one movie theater in town,
93
299867
2954
في مسرح لعرض الأفلام في البلدة،
05:02
and a world that got a lot closer to me
94
302845
2454
والعالم الذي أصبح يقترب أكثر مني
05:05
when I met Miss Shirley Rountree, my eighth-grade English teacher.
95
305323
5864
عندما قابلت الآنسة شيرلي راونتري، معلمتي للغة الإنجليزية في الصف الثامن.
05:12
From the minute she walked into the classroom,
96
312171
2211
منذ اللحظة التي مشت فيها نحو غرفة الصف،
05:14
her high heels clicking,
97
314406
1944
وطقطقة الكعب العالي،
05:16
she was a woman in charge,
98
316374
2562
كانت امرأة مسؤولة،
05:18
with perfect hair, signature red lips,
99
318960
2661
بشعرها الجميل، وشفتيها الحمراوتين،
05:21
colorfully coordinated, head to toe.
100
321645
2158
بمكياجها المرتب، من جبينها إلى إصبعها.
05:23
I wanted to be her.
101
323827
2676
أردت أن أكون مثلها.
05:27
Gratefully, she became my first mentor and helped me become me.
102
327381
6548
وبكل امتنان، أصبحت مرشدتي الأولى وساعدتني لأكون أنا.
05:34
With her support, I got a scholarship to college --
103
334811
3223
بفضل دعمها، حصلت على منحة لدخول الكلية...
05:38
the first in my family --
104
338058
1860
الأولى في عائلتي...
05:39
and landed at a big state university,
105
339942
2459
والتحقت بجامعة كبيرة على مستوى الولاية،
05:42
right in the middle of two great social justice movements:
106
342425
4849
بالضبط في وسط حركتين عظيمتين للعدالة الاجتماعية:
05:47
civil rights for African Americans
107
347298
2651
الحقوق المدنية للأمريكيين من أصول أفريقية
05:49
and equal rights for women.
108
349973
2331
وحقوق المساواة للنساء.
05:52
I joined both with enthusiasm,
109
352858
3623
انضممت لكلتا الحركتين بحماس،
05:56
only to discover that my newfound activism
110
356505
3853
فقط لأجد أن نشاطي المستحدث
06:00
and my fermenting feminism
111
360382
2988
وتضامني مع الحركة النسوية المتراكمة
06:03
would often be in direct conflict with my deeply embedded need to please
112
363394
6147
ستخوض صراعاً مباشراً مع حاجتي العميقة والمترسخة لكي أُرضي الآخرين
06:10
and be popular.
113
370467
1383
وأكون مشهورة.
06:12
In my first job as a college teacher, I broke the rules,
114
372617
3801
في أول وظيفة لي كأستاذة جامعية، كسرت القواعد،
06:16
and I encouraged students to join me in the protest marches.
115
376442
3775
وحفزت الطلبة للانضمام إليّ في الحركات الاحتجاجية.
06:20
And when I found out that my male colleague
116
380241
2399
وعندما اكتشفت أن زملائي الذكور
06:22
with the same experience and education
117
382664
3158
بنفس مستوى الخبرة والتعليم
06:25
was being paid more than me,
118
385846
2488
كانوا يتقاضون أجوراً أعلى من التي أتقاضاها
06:28
I mounted a personal protest.
119
388358
2201
نفذتُ احتجاجاً شخصياً.
06:31
When my raise was denied,
120
391688
2333
وعندما رُفض طلب علاوتي،
06:34
with the excuse that he had a family to support,
121
394045
4027
بحجة أن زميلي الذكر كان لديه عائلة لكي ينفق عليها،
06:38
so did I as a single mom.
122
398096
3139
وأنا مثله كأم عزباء.
06:41
But I dropped my protest to keep my job.
123
401861
3932
ولكني أسقطت حجتي للحفاظ على وظيفتي.
06:46
Today, millions of women are making this compromise,
124
406508
3451
اليوم، تقوم الملايين من النساء بهذه التسوية،
06:49
staying in their jobs without equal pay
125
409983
3828
البقاء في الوظيفة دون تقاضي الراتب المتساوي
06:53
for equal work.
126
413835
1723
في الموقع الوظيفي المماثل.
06:56
And as one of the first women on television in the '70s,
127
416709
3710
وكواحدة من النساء اللواتي ظهرن على شاشة التلفاز في السبعينات،
07:00
I was warned that focusing on women's stories
128
420443
2778
تلقيت تحذيراً مفاده أنني إذا ألقيت الضوء على قصص النساء
07:03
would limit my career opportunities,
129
423245
1959
فإن ذلك قد يحدّ من فرص العمل لديّ،
07:05
and maybe it did.
130
425228
1803
ومن المحتمل أن ذلك حصل بالفعل حينها.
07:07
But I got to produce and host breakthrough programming for women,
131
427055
5519
ولكن ارتأيت إنتاج واستضافة برامج مخصصة للنساء،
07:12
while at the same time,
132
432598
1943
في الوقت ذاته،
07:14
remaining silent
133
434565
1944
الصمت عن
07:16
about sexual harassment
134
436533
2846
التحرش الجنسي
07:19
and listening to consultants who were hired to advise me
135
439403
3887
والإنصات إلى المستشارين الذين عُينوا لينصحوني
07:23
about my appearance.
136
443314
1732
بخصوص مظهري.
07:25
"Become a blonde."
137
445070
1813
"بأن أصبح شقراء"
07:26
I did.
138
446907
1161
فعلتُ ذلك.
07:28
"Lower your voice."
139
448092
1602
"بأن أخفض صوتي"
07:29
I tried.
140
449718
1228
حاولت.
07:30
"Lower your necklines."
141
450970
1964
"بأن أخفض قبة قميصي"
07:32
I didn't.
142
452958
1205
لم أفعلها.
07:34
(Laughter)
143
454187
1181
(ضحك)
07:35
But I did wear those ugly anchor suits
144
455392
3172
ولكن ارتديت تلك الأطقم الملتصقة بالجسم والبشعة
07:38
with those scarves that look something like men's ties.
145
458588
4448
مع تلك الربطات للعنق التي تشبه ربطات عنق الرجال.
07:43
And later, in the power positions in media,
146
463864
2582
ولاحقاً، في مناصب عليا في الإعلام،
07:46
often as the first or only woman,
147
466470
2451
في الغالب وكأول امرأة أو الوحيدة،
07:48
aware of being judged through that gender lens,
148
468945
3788
المدركة لإلقاء الأحكام عليها بمنظار التمييز الجنسي،
07:52
I struggled from time to time
149
472757
2540
عانيت من فترة لفترة
07:55
to find the right balance between being a leader for women
150
475321
5187
لإيجاد التوازن المناسب بين أن أكون قيادية من أجل النساء
08:00
and not being entirely defined as a woman leader.
151
480532
5415
وعدم تعريفي بالكامل كامرأة قيادية.
08:06
But today, I'm proud to be known as a woman leader.
152
486523
4508
لكن اليوم، أفتخر كوني معروفة بامرأة قيادية
08:11
(Applause)
153
491055
3376
(تصفيق)
08:17
As an activist, advocate, feminist
154
497407
4388
كناشطة، وكمحامية، وكمناصرة للنسوية
08:21
and as a newly declared dangerous woman,
155
501819
4906
وكما عرفت مؤخراً بأنني امرأة خطيرة،
08:26
I'm caring less what others say
156
506749
3216
قليلاً ما أكترث بما يقوله الآخرون
08:29
and saying more clearly what I think and feel.
157
509989
4165
وأتكلم بكل وضوح بما أفكر وأشعر به.
08:34
And let me be clear:
158
514178
1510
اسمحوا لي بالتوضيح:
08:36
I acknowledge my privilege in being able to do that,
159
516355
5121
أعترف بالميزة التي أمتلكها بالقدرة على القيام بذلك،
08:41
to speak my truth.
160
521500
2943
لأصرح عن حقيقتي.
08:47
And to stand here today
161
527379
1664
وللوقوف هنا اليوم
08:49
with this opportunity
162
529067
2158
في هذه الفرصة
08:51
to talk to you about women and power --
163
531249
3410
للتحدث معكم حول النساء والقوة...
08:54
note I did not say "empowered."
164
534683
4125
لاحظوا أني لم أقل "تمكين".
08:58
I don't think we're waiting to be empowered.
165
538832
3117
لا أعتقد أننا ننتظر تمكيننا.
09:01
I think we have power.
166
541973
2214
من وجهة نظري، لدينا القوة.
09:04
(Applause)
167
544211
2735
(تصفيق)
09:08
What we need are more opportunities to claim it, to use it,
168
548317
6481
ما نحتاجه هو المزيد من الفرص لنطالب بها، وننتهزها،
09:14
to share it.
169
554822
1277
ونتشاركها.
09:16
And yes, I know --
170
556123
1610
وأجل، أعلم..
09:17
there are women with power who don't use it well or wisely
171
557757
3528
أن هناك نساء يمتلكن القوة ولا يستخدمنَها جيداً وبحكمة
09:21
and who don't share it.
172
561309
2246
وهناك من لا يتشاركنَ القوة.
09:24
I've heard, as I'm sure you have,
173
564372
2408
سمعتُ، ما أنا متأكدة من أنه حصل معكم،
09:26
those stories that begin with,
174
566804
1863
تلك القصص التي تبدأ
09:28
"The worst boss I ever had was a woman ... "
175
568691
3563
"بأنّ أسوأ مديرة لي كانت امرأة..."
09:32
And we could all name women leaders who have not made us proud.
176
572278
4626
جميعنا بإمكانه تسمية النساء القياديات اللواتي لم يدفعننا للافتخار بهنّ.
09:36
But we can change all of that
177
576928
3240
ولكن، بإمكاننا تغيير كل هذا
09:40
with a simple but brilliant idea
178
580192
3595
بفكرة بسيطة لكنها ذكية
09:43
that I first heard from a risk-taking, dangerous congresswoman from New York
179
583811
5264
أن المرة الأولى التي سمعت فيها من امرأة من نيويورك تعمل في الكونغرس ومتخذة للمخاطر
09:49
named Bella Abzug.
180
589099
1714
اسمها بيلا أبزوج.
09:51
Bella said, "In the 21st century,
181
591700
3293
قالت بيلا: "في القرن الحادي والعشرين،
09:55
women will change the nature of power
182
595017
3827
ستغير النساء طبيعة القوة
09:58
rather than power changing the nature of women."
183
598868
4421
بدلاً من تغيير القوة لطبيعة النساء".
10:04
From the moment I heard that --
184
604175
1919
منذ اللحظة التي سمعت فيها ذلك...
10:06
(Applause)
185
606118
1756
(تصفيق)
10:07
I thought, "This is our call to action.
186
607898
3051
فكرتُ: "هذا النداء لنا لكي نفعل شيئاً،
10:10
This is our biggest opportunity."
187
610973
2917
هذه أعظم فرصنا".
10:14
And as a journalist and an activist,
188
614871
1921
وكصحفية وناشطة،
10:16
I've seen this idea in action,
189
616816
3211
رأيت تلك الفكرة غلى أرض الواقع،
10:20
documenting the stories of women on both sides in long-term conflicts,
190
620051
5236
موثقةً قصص النساء من الجهتين في الصراعات طويلة الأمد،
10:25
coming together and defying the official power
191
625311
3976
التي تأتي مجتمعةً وتتحدى القوة الرسمية
10:29
to form alliances and find their own ways to ending violence in their communities.
192
629311
6933
لتشكيل حلفاء وإيجاد وسائل خاصة لإنهاء العنف في مجتمعاتهنّ.
10:36
And as an activist, I've traveled to places
193
636921
2864
وكناشطة، سافرت إلى العديد من الأماكن
10:39
where it's dangerous to be born a woman,
194
639809
3679
حيث من الخطر أن تولد النساء هناك،
10:43
like eastern Congo,
195
643512
2053
كغرب كونغو،
10:45
where a war is being waged on the bodies of women.
196
645589
4214
حيث تشنّ الحروب على أجساد النساء.
10:50
There, at a healing and leadership center called City of Joy,
197
650528
4236
هناك، في مركز للقيادة وللتعافي يدعى بمدينة المتعة،
10:54
brave Congolese women are transforming pain into power
198
654788
5397
تحول النساء الجريئات من الكونغو الألم إلى القوة
11:00
by training survivors of sexual assault
199
660209
3640
من خلال تدريب الناجيات من الاعتداء الجنسي
11:03
to return to their villages as leaders.
200
663873
3164
على العودة إلى قراهن كقائدات.
11:07
And at recent climate summits,
201
667868
2136
وفي أواخر قمم المناخ،
11:10
I've observed women climate leaders working behinds the scenes,
202
670028
4123
لاحظت نساء قائدات في مجال المناخ يعملن من وراء الكواليس،
11:14
out of the public spotlight,
203
674175
2132
بعيداً عن الأضواء العامة،
11:16
making sure that the negotiations toward global climate agreement
204
676331
4897
ويتأكدنَ من سير المفاوضات نحو اتفاقية المناخ العالمي
11:21
continue to move forward.
205
681252
2198
إلى الأمام.
11:23
So as we move forward in our lives and work
206
683474
2933
مع تقدمنا نحو الأمام في حياتنا وعملنا
11:26
and we have more power and influence,
207
686431
2423
وتحلينا بالمزيد من القوة والتأثير،
11:28
let's change the nature of power
208
688878
2497
فلنغير طبيعة القوة
11:31
by dismantling some of the barriers that remain for those who follow
209
691399
5512
عبر إزالة بعض الحواجز التي تبقى لأولئك الذين يتبعون
11:36
by advocating and agitating
210
696935
2340
من خلال الدفاع والاستنفار
11:39
for fairer and truer and more equal representation
211
699299
4455
لأجل تمثيل أكثر صحة وعدالة لمساواة أكبر
11:43
in every room and at every table.
212
703778
3378
في كل غرفة وعلى كل طاولة.
11:48
Now, be warned:
213
708220
1243
والآن، كونوا حذرين:
11:50
if you advocate for a woman
214
710447
2444
إذا كنتم تدافعون عن امرأة
11:52
for an open position or promotion,
215
712915
3027
من أجل منصب أو ترقية،
11:55
you could be challenged with,
216
715966
2473
فقد تواجهون
11:58
"You're playing the women's card"
217
718463
2992
"أنكم تلعبون ببطاقة النساء"
12:01
or "the race card"
218
721479
2440
أو "بطاقة العرقية"
12:03
if advocating for a woman of color.
219
723943
2785
إذا كنتم تدافعون عن ذوات البشرة الداكنة.
12:07
I've had this experience, as I'm sure you have.
220
727419
3146
مررتُ بهذه التجربة من قبل، وأنا متأكدة أنكم مررتم بمثل ذلك.
12:11
"Are you running an affirmative action program here at PBS?"
221
731200
4530
"هل تديرون برنامجاً في العمل الإيجابي هنا في (بي بي إس)؟"
12:15
asked one of my board members when, as a new president,
222
735754
3562
هكذا سأل واحد من أعضاء المجلس عندما، كرئيسة جديدة،
12:19
I announced my first hires as five qualified women.
223
739340
4611
أعلنتُ أول تعييناتي لخمس نساء مؤهلات.
12:23
Now, my affirmative action had been
224
743975
2528
حالياً، تضمن عملي الإيجابي
12:26
to ask that the search firm bring me a candidate list
225
746527
3871
أن أتساءل حول التزامي بالبحث الذي يجلب لي قائمة المرشحين
12:30
that included the names of women and people of color
226
750422
3009
التي تضمنت أسماء لنساء وأشخاص من ذوي البشرة الداكنة
12:33
who just happened to be, in my judgment,
227
753455
2700
الذين كانوا، من وجهة نظري،
12:36
the best candidates for the position as well.
228
756179
4052
أفضل المرشحين للوظيفة أيضاً.
12:41
I say, dangerous women
229
761632
2562
أقول، أيتها النساء الخطيرات
12:44
and our allies:
230
764218
2032
وأيها الحلفاء:
12:46
it's time to play the women's card,
231
766274
3484
حان الوقت للعب ببطاقة النساء،
12:49
play the race card,
232
769782
1159
للعب ببطاقة العرقية،
12:50
play all our cards.
233
770965
1817
للعب بجميع بطاقاتنا.
12:52
(Applause)
234
772806
3342
(تصفيق)
13:00
Not to win the power game,
235
780552
3350
ليس لنربح لعبة القوة،
13:03
but to lead to better outcomes
236
783926
2675
بل لكي نحقق نتائج أفضل
13:06
for everyone.
237
786625
1326
للجميع.
13:08
And it's time, too,
238
788596
1598
وقد حان الوقت، أيضاً،
13:10
to discard that scarcity theory,
239
790218
3225
لاستبعاد نظرية الندرة،
13:13
the one that says,
240
793467
1400
والتي توضح،
13:14
there's only room for one of us at the top,
241
794891
3298
أن هناك مكان فقط لواحد منا في الأعلى،
13:18
so protect your turf,
242
798213
2736
لذا فلتحافظ على منطقتك،
13:20
don't make friends or allies.
243
800973
2627
لا تمتلك أصدقاء أو حلفاء.
13:24
Changing the nature of power
244
804519
1993
تغيير طبيعة القوة
13:26
transforms "protect your turf" into "share your turf,"
245
806536
3709
يحوّل "حافظ على منطقتك" إلى "شارك منطقتك"،
13:30
it encourages coalitions,
246
810269
1668
يشجع هذا الأمر التحالفات،
13:31
it builds alliances,
247
811961
1578
ويشكل الحلفاء،
13:33
it strengthens and sustains friendships.
248
813563
3389
ويقوي الصداقات ويديمها.
13:37
My women friends are my source of renewable energy.
249
817948
5463
صديقاتي هنّ مصدر طاقتي المتجددة.
13:43
(Applause)
250
823982
3241
(تصفيق)
13:49
So are my mentors, my champions,
251
829064
3276
وكذلك من يرشدونني، وأبطالي،
13:52
my supporters, my sponsors,
252
832364
2656
ومن يدعمونني، وكفلائي،
13:55
and all of the ways that we can and do show up for each other.
253
835044
5467
وكل الوسائل التي نستطيع أن نساند بها بعضنا البعض.
14:01
We can become our sources of renewable power
254
841400
6594
بإمكاننا أن نصبح مصادرنا للطاقة المتجددة
14:08
for each other.
255
848018
1293
من أجل بعضنا البعض.
14:10
And along the way,
256
850168
1421
وطوال الطريق،
14:12
we need to take better care of ourselves,
257
852660
2100
نحتاج إلى الاعتناء بأنفسنا أكثر،
14:14
and here, I am not the best role model.
258
854784
2672
وهنا، لست أفضل مثال على ذلك.
14:18
I don't meditate.
259
858019
1360
لا أمارس التأمل.
14:19
I don't exercise regularly.
260
859837
2318
لا أمارس الرياضة بانتظام.
14:22
But I do live aerobically.
261
862996
3372
لكني أعيش بلياقة.
14:26
(Laughter)
262
866715
2838
(ضحك)
14:30
(Applause)
263
870225
2807
(تصفيق)
14:34
Because I believe we can't be dangerous
264
874776
4217
لأنني أؤمن أننا لا نستطيع أن نكون خطيرات
14:39
from the sidelines,
265
879017
1357
من الهوامش،
14:41
and there's just too much to be done.
266
881239
3660
وهناك الكثير أمامنا لنقوم به.
14:46
So let's use all our power.
267
886121
1816
لذا، فلنستخدم كل قوتنا.
14:47
How about the power of money?
268
887961
1754
وماذا عن قوة المال؟
14:50
Let's allocate more of our philanthropic dollars,
269
890334
3984
فلنخصص أكثر من دولارات العمل الخيري،
14:54
our campaign donations,
270
894342
1805
ومن حملة تبرعاتنا،
14:56
our investment funds,
271
896171
2062
ومن تمويل استثماراتنا،
14:58
to increase economic and political equity.
272
898257
3902
لتحسين المساواة السياسية والاقتصادية.
15:02
And let's leverage the power of media and technology
273
902872
3487
ولنسخّر قوة الإعلام والتكنولوجيا
15:06
that we have in our hands, quite literally,
274
906383
3630
التي نملكها في أيدينا، بحرفيّة قليلاً،
15:10
to elevate each other's stories and ideas;
275
910037
4714
لمشاركة قصص وأفكار الآخرين؛
15:15
to practice civility;
276
915504
2113
لممارسة التمدن؛
15:17
to seek the truth,
277
917641
1546
للبحث عن الحقيقة،
15:19
which is diminishing
278
919988
1793
التي تضمحلّ
15:21
and is threatening free and open societies.
279
921805
3929
وتهدد المجتمعات الحرة والمفتوحة.
15:26
Yes, we have all that we need to move our communities forward.
280
926535
6620
أجل، لدينا كل ما نحتاج لدفع مجتمعاتنا نحو الأمام.
15:34
And the best thing we have,
281
934257
2567
وأفضل ما نملك،
15:36
and what we must remember,
282
936848
2292
وما علينا تذكره،
15:39
is to be there for each other.
283
939164
2157
هو أن نكون هناك لأجل الآخرين.
15:42
We will move forward together,
284
942196
2844
سنتقدم نحو الأمام سوياً،
15:45
willing now to take more risk,
285
945064
3028
قادرين، في الوقت الحالي، على اتخاذ المخاطر
15:48
to be more fearless,
286
948116
2549
لنكون أكثر شجاعة،
15:50
to speak up, speak out
287
950689
2966
لتعلو أصواتنا،
15:53
and show up
288
953679
1770
لندعم
15:55
for one another.
289
955473
1368
بعضنا البعض.
15:57
George Bernard Shaw once wrote
290
957782
2443
كتب جورج بيرنارد شو يوماً
16:00
that he believed in his opinion that his life belonged to the community,
291
960249
5485
أنه يثق حسب رأيه بأن حياته انتمت إلى المجتمع،
16:05
that the harder he worked, the more he lived
292
965758
3098
أنه كلما عمل بجدّ، كلما عاش أكثر
16:08
and that he wanted to be thoroughly used up when he died.
293
968880
3923
وأنه يريد أن يكون قد استُغل بالكامل عندما يحين موعد وفاته.
16:13
He went on to write,
294
973509
1691
ثم تابع الكتابة:
16:15
"Life is no brief candle to me
295
975224
3580
"الحياة ليست شمعة صغيرة بالنسبة لي
16:18
but a splendid torch
296
978828
2194
لكنها شعلة متوهجة
16:21
that I have got hold of for a moment
297
981046
2785
بقيت في قبضتي للحظة
16:23
before passing to future generations."
298
983855
3813
قبل أن تمضي إلى الأجيال المستقبلية."
16:28
I, too, do not view my life as a brief candle,
299
988532
4470
وأنا، أيضاً، لا أستعرض حياتي كشمعة صغيرة،
16:33
although I am burning it at both ends.
300
993026
2755
بالرغم من أني أحرقها على الجهتين.
16:35
(Laughter)
301
995805
1325
(ضحك)
16:37
And I do want it, and me,
302
997154
3315
وأريدها حقاً، وأريد نفسي،
16:40
to be thoroughly used up when I die.
303
1000493
4699
أن نكون قد تم استغلالنا بالكامل عند مماتي.
16:46
But at this point in my life's journey,
304
1006231
2935
ولكن في هذه المرحلة من رحلة حياتي،
16:49
I am not passing my torch.
305
1009967
2576
لست أمرر شعلتي.
16:53
I am holding it higher than ever,
306
1013247
4285
أمسك بها إلى الأعلى أكثر من أي وقت آخر،
16:57
boldly, brilliantly,
307
1017556
2534
بجرأة وبذكاء،
17:00
inviting you to join me in its dangerous light.
308
1020981
5935
وأدعوكم لتنضموا إلي في وهجها الخطير.
17:07
Thank you.
309
1027710
1166
شكراً لكم.
17:08
(Applause)
310
1028900
2634
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7