Dangerous times call for dangerous women | Pat Mitchell

33,329 views ・ 2020-01-02

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: SF Huang
00:13
Recently,
0
13428
1832
最近,
00:15
I've been declaring to anyone who would listen
1
15284
3799
我會對任何願意聽的人宣稱
00:19
that I am a dangerous woman.
2
19107
3360
我是個危險的女人。
00:22
(Applause)
3
22491
3705
(歡呼聲)
00:26
Now, declaring that boldly like this
4
26220
2644
像這樣大膽的做那種宣稱,
00:28
still feels a bit dangerous,
5
28888
3357
感覺有點危險,
00:32
but it also feels right.
6
32269
2676
但也感覺是對的事。
00:35
At this time in my life,
7
35352
1821
在我人生中的這個階段,
00:37
about to be 77,
8
37197
2621
快要七十七歲了,
00:39
I have --
9
39842
1161
我——(歡呼聲)
00:41
(Applause)
10
41027
1009
因為年齡而得到掌聲的感覺很讚——
00:42
I love when you're applauded for your age --
11
42060
2051
00:44
(Laughter)
12
44135
1025
(笑聲)但我願意收下。
00:45
but I'll take it.
13
45184
1158
00:46
(Applause)
14
46366
2446
(掌聲)
00:50
About to be 77, I realize that I have nothing left to prove,
15
50931
5109
快要七十七歲了,
我知道我已經不用再證明什麼,
00:56
less to lose,
16
56064
1520
更沒什麼可以失去,
00:57
and I'm more impatient about everything.
17
57608
3797
且對一切都更沒有耐心。
01:01
The true, slow pace towards equality,
18
61992
3956
朝向平等邁進的腳步十分緩慢,
01:05
the rise in sexism, racism,
19
65972
2682
朝向性別主義、種族主義的興起,
01:08
violence against women and girls ...
20
68678
2421
對女人和女孩的暴力……
01:11
And I'm angry, too,
21
71623
2303
我也很氣
01:13
at the climate deniers who are stealing the future
22
73950
3451
那些否認氣候問題的人,
正將未來從我們的孩子 和孫子手上偷走。
01:17
from our children and grandchildren.
23
77425
2693
01:21
Friends, we are living in dangerous times.
24
81035
3800
朋友們,我們正處於危險的時代。
01:25
And such times call for all of us to be more dangerous.
25
85553
5132
這樣的時代正需要所有的人 都變成更具危險性的人。
01:31
Now, what do I mean by this?
26
91202
2206
我這麼說是什麼意思呢?
01:33
I don't mean being feared.
27
93432
1777
我不是指畏懼害怕。
01:35
It's not that kind of dangerous.
28
95233
2421
不是那種危險。
01:37
But I do mean being more fearless.
29
97678
4124
我指的是更無所懼。
01:42
I mean speaking the truth
30
102397
2339
我指的是,在保持沉默較安全時
01:44
when silence is a lot safer.
31
104760
2833
卻還敢說出真相。
01:47
I mean speaking up in rooms for those who aren't present,
32
107617
4130
我指的是替不在場的人發聲,
01:51
especially those rooms where decisions are made
33
111771
2590
特別是在那些要負責 對我們的生活與身體健康
01:54
about our lives and our bodies.
34
114385
2518
做出重要決策的會議室中。
01:57
We need to be in those rooms,
35
117359
3143
我們必須要在那些會議室中,
02:01
showing up for one another,
36
121288
3259
為彼此出席,
02:04
challenging the cultural construct
37
124571
2728
挑戰那些鼓勵我們,
02:07
that encourages us, especially women and girls,
38
127323
3537
特別是女人和女孩們
02:10
to compete, compare,
39
130884
2386
去競爭、去比較、
02:14
criticize.
40
134214
1346
去批判的文化構念。
02:16
We have to end this.
41
136365
2217
我們必須要終結這種事。
02:19
And speaking out
42
139547
1430
並大聲疾呼
02:21
against the policies and the politics
43
141001
2143
對抗會分化我們
02:23
that divide us and diminish our collective power
44
143168
4190
並削弱我們婦女團體
02:27
as a global community of women,
45
147382
3792
與男性支持者和盟友集體力量的
02:31
and the men and the allies
46
151198
2066
政策與政治。
02:33
who stand with us.
47
153288
1540
02:35
Becoming dangerous also means embracing whatever risks are necessary
48
155637
5042
變危險也意味著接受任何必要的風險,
02:40
to create a world where women and girls are safe
49
160703
3944
以創造一個無論在家或工作場所中,
02:44
in their homes and at work,
50
164671
2476
女人和女孩都能感到安全的世界,
02:47
where all voices are represented
51
167171
2684
在這裡每個人都可為自己的理念發聲,
02:49
and respected,
52
169879
1701
且都會被尊重,
02:51
all votes counted,
53
171604
2758
所有的選票都算數,
02:54
the planet protected.
54
174386
2104
地球也能受到保護。
02:57
And this is all possible.
55
177363
1910
這些都是可能的。
02:59
Because we're ready for this.
56
179969
2063
因為我們已為此做好準備了。
03:02
We're better prepared than any generation ever before us,
57
182525
4262
我們比先前的任何世代 都做了更充足準備,
03:06
better resourced, better connected.
58
186811
2097
擁有更好的資源、更好的連結。
03:08
In many parts of the world, we're living longer than ever.
59
188932
3419
在世界上許多地區, 我們的壽命比以前更長。
03:12
Women over 65 are among the fastest-growing populations on earth,
60
192930
6492
六十五歲以上的女性
是地球上成長最快的人口,
03:19
with the potential for becoming the most powerful, too.
61
199446
3781
也有可能成為最強大的族群。
03:24
Now --
62
204021
1193
那——
03:25
(Applause)
63
205238
2744
(掌聲)
03:28
What a change this represents.
64
208006
2475
這代表著什麼樣的改變啊。
03:31
Postmenopausal women like me, not that long ago,
65
211030
4705
像我這種已過更年期的女子,
在沒有很久之前,
03:35
were considered useless
66
215759
1781
還被視為是無用之人
03:37
or crazy.
67
217564
1348
或是瘋子。
03:39
We were valued for caregiving and grandmothering --
68
219872
3297
我們會因為照顧及扮演 祖母角色而被珍視——
03:43
and I really love that part.
69
223193
2556
我很喜歡這個部分。
03:46
But we were pushed aside
70
226662
1404
但我們被推到一旁,
03:48
and expected to retire to our rocking chairs.
71
228090
3958
認為我們退休後回家坐搖椅就好了。
03:52
Women on the dangerous side of 60
72
232590
2953
年齡六十歲的危險女性
03:55
are not retiring.
73
235567
1827
並沒有要退休。
03:57
We are rewiring --
74
237418
2664
我們是在重整旗鼓——
04:00
(Applause)
75
240106
2957
(掌聲)
04:04
taking all that we know and have done -- and that is a lot --
76
244595
4679
用我們所知道的一切和做過的 一切——那是非常大的量——
04:09
to redefine what age looks like,
77
249298
2853
來重新定義年齡該是什麼樣子,
04:12
can do, can accomplish.
78
252175
2971
能夠做什麼、能夠達成什麼。
04:15
But becoming dangerous isn't about becoming a certain age,
79
255756
4047
但變危險的重點並不是變成某個年齡,
04:19
because at each end of the age spectrum,
80
259827
2444
因為在年齡光譜的每一端,
04:22
brave women and girls are stepping up,
81
262295
3319
都有勇敢的女子和女孩站出來,
04:25
taking the risk to create change.
82
265638
3739
冒險去創造改變。
04:30
I became a risk-taker early in my life's journey.
83
270584
3537
我在人生旅程的早期就成了冒險者。
04:34
I had to,
84
274145
1302
我不得不,
04:35
or have my life defined by the limitations
85
275471
3225
要不然,我的人生就會
被在南方鄉村長大的女孩所侷限,
04:38
for a girl growing up in the rural South,
86
278720
2848
04:41
with no money, no connections,
87
281592
2456
沒有錢,沒有人脈,
04:44
no influence.
88
284072
2127
沒有影響力。
04:46
But what wasn't limited
89
286748
2149
但,沒受限的是我的好奇心,
04:48
was my curiosity about the world beyond my small town,
90
288921
4010
好奇我家鄉小鎮外的世界,
04:52
beyond the small minds of a still-segregated South,
91
292955
4250
好奇當時南方仍有 種族隔離思想外的世界,
04:57
a world that I glimpsed in the newsreels
92
297229
2614
那個我在鎮上唯一的電影院中 所播放的新聞影片裡
04:59
at the one movie theater in town,
93
299867
2954
所看到的世界,
05:02
and a world that got a lot closer to me
94
302845
2454
在我遇見八年級的英文老師
05:05
when I met Miss Shirley Rountree, my eighth-grade English teacher.
95
305323
5864
雪莉‧朗特利老師時, 我離這個世界更近了。
05:12
From the minute she walked into the classroom,
96
312171
2211
從她走進教室的那一刻,
05:14
her high heels clicking,
97
314406
1944
她的高跟鞋發出卡嗒聲,
05:16
she was a woman in charge,
98
316374
2562
她是掌權的女性,
05:18
with perfect hair, signature red lips,
99
318960
2661
她有完美的頭髮,招牌的紅色嘴脣,
05:21
colorfully coordinated, head to toe.
100
321645
2158
從頭到腳的顏色十分協調。
05:23
I wanted to be her.
101
323827
2676
我想要成為她。
05:27
Gratefully, she became my first mentor and helped me become me.
102
327381
6548
我很感恩,因為她成為 我第一位良師益友,
幫助我做自己。
05:34
With her support, I got a scholarship to college --
103
334811
3223
在她的支持之下, 我拿到了大學獎學金——
05:38
the first in my family --
104
338058
1860
在我家庭中第一個拿到的人——
05:39
and landed at a big state university,
105
339942
2459
且進入了一間大型州立大學,
05:42
right in the middle of two great social justice movements:
106
342425
4849
時間點就在兩個偉大的 社會正義運動之間:
05:47
civil rights for African Americans
107
347298
2651
非裔美國人的民權運動
05:49
and equal rights for women.
108
349973
2331
以及女性的平權運動。
05:52
I joined both with enthusiasm,
109
352858
3623
我帶著熱情參與了這兩個運動,
05:56
only to discover that my newfound activism
110
356505
3853
卻意會到我新發現的活動主義
06:00
and my fermenting feminism
111
360382
2988
和我正在醞釀的女權主義
06:03
would often be in direct conflict with my deeply embedded need to please
112
363394
6147
通常和我內心深處想要取悅他人、
與受人歡迎的需求
06:10
and be popular.
113
370467
1383
有直接的衝突。
06:12
In my first job as a college teacher, I broke the rules,
114
372617
3801
我的第一份工作是大學老師, 那時我就打破了規則,
06:16
and I encouraged students to join me in the protest marches.
115
376442
3775
我鼓勵學生和我一起 加入抗議遊行。
06:20
And when I found out that my male colleague
116
380241
2399
我發現我的男同事
06:22
with the same experience and education
117
382664
3158
和我有同樣的資歷和教育程度,
06:25
was being paid more than me,
118
385846
2488
薪水卻比我高,
06:28
I mounted a personal protest.
119
388358
2201
我發動了我個人的抗議。
06:31
When my raise was denied,
120
391688
2333
當我的加薪被否決,
06:34
with the excuse that he had a family to support,
121
394045
4027
否決的藉口是他有家要養,
06:38
so did I as a single mom.
122
398096
3139
但我這個單親媽媽也有家要養。
06:41
But I dropped my protest to keep my job.
123
401861
3932
但我放棄了抗議以保住工作。
06:46
Today, millions of women are making this compromise,
124
406508
3451
現今,有數百萬女性 都做出這樣的妥協,
06:49
staying in their jobs without equal pay
125
409983
3828
繼續做著
同工不同酬的工作。
06:53
for equal work.
126
413835
1723
06:56
And as one of the first women on television in the '70s,
127
416709
3710
我是七〇年代最早 上電視的女性之一,
07:00
I was warned that focusing on women's stories
128
420443
2778
我被警告說若我把焦點 都放在女性故事上,
07:03
would limit my career opportunities,
129
423245
1959
我的職涯機會就會受限,
07:05
and maybe it did.
130
425228
1803
也許的確是如此。
07:07
But I got to produce and host breakthrough programming for women,
131
427055
5519
但我得以製作、主持 突破性的女性節目,
07:12
while at the same time,
132
432598
1943
同時,
07:14
remaining silent
133
434565
1944
對性騷擾議題保持沉默,
07:16
about sexual harassment
134
436533
2846
07:19
and listening to consultants who were hired to advise me
135
439403
3887
並聽從那些僱用來
給我做造型的顧問,
07:23
about my appearance.
136
443314
1732
07:25
"Become a blonde."
137
445070
1813
「染成金髮。」
07:26
I did.
138
446907
1161
我染了。
07:28
"Lower your voice."
139
448092
1602
「把聲音壓低。」
07:29
I tried.
140
449718
1228
我試了。
07:30
"Lower your necklines."
141
450970
1964
「把領口降低。」
07:32
I didn't.
142
452958
1205
我沒有做。
07:34
(Laughter)
143
454187
1181
(笑聲)
07:35
But I did wear those ugly anchor suits
144
455392
3172
但我確實穿了那種醜陋的主播裝,
07:38
with those scarves that look something like men's ties.
145
458588
4448
圍著那種看起來 像是男仕領結的圍巾。
07:43
And later, in the power positions in media,
146
463864
2582
後來,在媒體界握有權力的職位上,
07:46
often as the first or only woman,
147
466470
2451
通常我也是第一位或唯一的女性,
07:48
aware of being judged through that gender lens,
148
468945
3788
意識到別人透過性別透鏡來評斷我,
07:52
I struggled from time to time
149
472757
2540
我經常在掙扎,
07:55
to find the right balance between being a leader for women
150
475321
5187
努力地想在成為女性的先鋒領導者,
08:00
and not being entirely defined as a woman leader.
151
480532
5415
但不要被完全定義為女性領導者 之間找到一個平衡點。
08:06
But today, I'm proud to be known as a woman leader.
152
486523
4508
但現今,我很驕傲 自己以女性領導者聞名。
08:11
(Applause)
153
491055
3376
(掌聲)
08:17
As an activist, advocate, feminist
154
497407
4388
身為活動家、倡導者、女性主義者,
08:21
and as a newly declared dangerous woman,
155
501819
4906
以及新宣稱的危險女子,
08:26
I'm caring less what others say
156
506749
3216
對別人怎麼說, 我在乎的程度越來越低,
08:29
and saying more clearly what I think and feel.
157
509989
4165
但我把我的想法和感受 說得越來越清楚。
08:34
And let me be clear:
158
514178
1510
讓我說清楚:
08:36
I acknowledge my privilege in being able to do that,
159
516355
5121
我承認我有特權可以這麼做,
08:41
to speak my truth.
160
521500
2943
可以說出我的真相。
08:47
And to stand here today
161
527379
1664
且今天有機會
08:49
with this opportunity
162
529067
2158
站在這裡,
08:51
to talk to you about women and power --
163
531249
3410
跟大家談女性和權力——
08:54
note I did not say "empowered."
164
534683
4125
請注意,我並沒有說「被賦權」。
08:58
I don't think we're waiting to be empowered.
165
538832
3117
我認為我們不能等著被賦權。
09:01
I think we have power.
166
541973
2214
我認為我們有權力。
09:04
(Applause)
167
544211
2735
(掌聲)
09:08
What we need are more opportunities to claim it, to use it,
168
548317
6481
我們需要的是更多機會
來主張它、使用它、分享它。
09:14
to share it.
169
554822
1277
09:16
And yes, I know --
170
556123
1610
是的,我知道——
09:17
there are women with power who don't use it well or wisely
171
557757
3528
一些有權力的女性, 並沒有好好地、明智地使用它
09:21
and who don't share it.
172
561309
2246
也不樂於分享。
09:24
I've heard, as I'm sure you have,
173
564372
2408
我聽過,相信你們也聽過,
09:26
those stories that begin with,
174
566804
1863
有些故事的開頭是:
09:28
"The worst boss I ever had was a woman ... "
175
568691
3563
「我遇過最糟糕的老闆是個女的……」
09:32
And we could all name women leaders who have not made us proud.
176
572278
4626
我們都說得出那些沒能讓我們 引以為傲的女性領導人。
09:36
But we can change all of that
177
576928
3240
但我們可以改變這一切,
09:40
with a simple but brilliant idea
178
580192
3595
需要的只是一個簡單卻聰明的點子,
09:43
that I first heard from a risk-taking, dangerous congresswoman from New York
179
583811
5264
我最初是從一位勇於冒險的紐約州 危險國會女議員那裡聽來的,
09:49
named Bella Abzug.
180
589099
1714
她叫做貝拉‧阿布祖格。
09:51
Bella said, "In the 21st century,
181
591700
3293
貝拉說:「在二十一世紀,
09:55
women will change the nature of power
182
595017
3827
女性會改變權力的本質,
09:58
rather than power changing the nature of women."
183
598868
4421
而不是權力改變女性的本質。」
10:04
From the moment I heard that --
184
604175
1919
從我聽到那句話的那一刻——
10:06
(Applause)
185
606118
1756
(掌聲)
10:07
I thought, "This is our call to action.
186
607898
3051
我心想:「這是我們要號召的行動。
10:10
This is our biggest opportunity."
187
610973
2917
這是我們最大的機會。」
10:14
And as a journalist and an activist,
188
614871
1921
身為記者及活動家,
10:16
I've seen this idea in action,
189
616816
3211
我曾經見過這個點子付諸實行,
10:20
documenting the stories of women on both sides in long-term conflicts,
190
620051
5236
故事是關於長期衝突的兩方女性
10:25
coming together and defying the official power
191
625311
3976
聯手起來反抗官方的權力,
10:29
to form alliances and find their own ways to ending violence in their communities.
192
629311
6933
成立聯盟找到她們自己的方法
來終結她們社區內的暴力。
10:36
And as an activist, I've traveled to places
193
636921
2864
身為活動家,我曾經去過那些
10:39
where it's dangerous to be born a woman,
194
639809
3679
身為女性這個角色會很危險的地方,
10:43
like eastern Congo,
195
643512
2053
比如東剛果,
10:45
where a war is being waged on the bodies of women.
196
645589
4214
在那裡打的是一場 針對女性身體的戰爭。
10:50
There, at a healing and leadership center called City of Joy,
197
650528
4236
在那裡,一個名為「喜悅城市」的 治療及領導力中心裡,
10:54
brave Congolese women are transforming pain into power
198
654788
5397
勇敢的剛果女性化痛苦為力量,
11:00
by training survivors of sexual assault
199
660209
3640
訓練受性侵的倖存者
11:03
to return to their villages as leaders.
200
663873
3164
返回她們的村落成為領導人。
11:07
And at recent climate summits,
201
667868
2136
在近期的氣候高峰會上,
11:10
I've observed women climate leaders working behinds the scenes,
202
670028
4123
我觀察到在幕後的女性氣候領導人,
11:14
out of the public spotlight,
203
674175
2132
雖不在公眾的聚光燈下,
11:16
making sure that the negotiations toward global climate agreement
204
676331
4897
卻在努力確保全球氣候協定的協商
11:21
continue to move forward.
205
681252
2198
能持續進展。
11:23
So as we move forward in our lives and work
206
683474
2933
隨著我們在生活及工作上向前邁進,
11:26
and we have more power and influence,
207
686431
2423
我們有更多權力和影響力,
11:28
let's change the nature of power
208
688878
2497
讓我們來改變權力的本質,
11:31
by dismantling some of the barriers that remain for those who follow
209
691399
5512
透過替後繼者消除那些尚存的障礙;
11:36
by advocating and agitating
210
696935
2340
透過提倡和鼓動
11:39
for fairer and truer and more equal representation
211
699299
4455
更公平、更真實、更平等的 代表性之方法
11:43
in every room and at every table.
212
703778
3378
在每間會議室、每張會議桌上實現。
11:48
Now, be warned:
213
708220
1243
要注意,
11:50
if you advocate for a woman
214
710447
2444
如果你公開支持一位女性
11:52
for an open position or promotion,
215
712915
3027
去取得一個職缺或晉升的機會,
11:55
you could be challenged with,
216
715966
2473
你可能會被別人挑戰:
11:58
"You're playing the women's card"
217
718463
2992
「你在打女性牌」,
12:01
or "the race card"
218
721479
2440
或「種族牌」,
12:03
if advocating for a woman of color.
219
723943
2785
如果那位女性是位非白人女性。
12:07
I've had this experience, as I'm sure you have.
220
727419
3146
我有過這種經驗,我相信你們也有過。
12:11
"Are you running an affirmative action program here at PBS?"
221
731200
4530
「你在公共廣播電視公司積極推動 僱用女性和少數民族的計畫嗎?」
12:15
asked one of my board members when, as a new president,
222
735754
3562
一名董事這樣問, 當時,我是新董事長,
12:19
I announced my first hires as five qualified women.
223
739340
4611
我宣佈我最先僱用的人 是五位符合資格的女性。
12:23
Now, my affirmative action had been
224
743975
2528
我的積極行動是
12:26
to ask that the search firm bring me a candidate list
225
746527
3871
要求獵人頭公司交給我的候選名單中,
12:30
that included the names of women and people of color
226
750422
3009
要包含女性和非白種人,
12:33
who just happened to be, in my judgment,
227
753455
2700
而根據我的判斷,這些人剛好
12:36
the best candidates for the position as well.
228
756179
4052
是最適合這個職務的候選人。
12:41
I say, dangerous women
229
761632
2562
我說,危險的女人
12:44
and our allies:
230
764218
2032
和我們的盟友:
12:46
it's time to play the women's card,
231
766274
3484
該是打女性牌、 打種族牌的時候了,
12:49
play the race card,
232
769782
1159
12:50
play all our cards.
233
770965
1817
把我們所有的牌都打出來。
12:52
(Applause)
234
772806
3342
(掌聲)
13:00
Not to win the power game,
235
780552
3350
不是要在權力遊戲中獲勝,
13:03
but to lead to better outcomes
236
783926
2675
而是要為所有人帶來更好的結果。
13:06
for everyone.
237
786625
1326
13:08
And it's time, too,
238
788596
1598
現在該是拋棄稀有性理論的時候了,
13:10
to discard that scarcity theory,
239
790218
3225
13:13
the one that says,
240
793467
1400
這個理論說,
13:14
there's only room for one of us at the top,
241
794891
3298
最上層的空間只能容下一個人,
13:18
so protect your turf,
242
798213
2736
所以,保護你的地盤,
13:20
don't make friends or allies.
243
800973
2627
不要交朋友或盟友。
13:24
Changing the nature of power
244
804519
1993
改變權力的本質,
13:26
transforms "protect your turf" into "share your turf,"
245
806536
3709
把「保護你的地盤」 轉變成「分享你的地盤」,
13:30
it encourages coalitions,
246
810269
1668
這麼做能鼓勵結合,能建立聯盟,
13:31
it builds alliances,
247
811961
1578
13:33
it strengthens and sustains friendships.
248
813563
3389
能強化和維持友誼。
13:37
My women friends are my source of renewable energy.
249
817948
5463
我的女性朋友不斷地 供應我可再生的資源。
13:43
(Applause)
250
823982
3241
(掌聲)
13:49
So are my mentors, my champions,
251
829064
3276
還有我的良師益友、我的擁護者、
13:52
my supporters, my sponsors,
252
832364
2656
我的支持者、我的贊助者,
13:55
and all of the ways that we can and do show up for each other.
253
835044
5467
還有我們能夠為彼此 站出來互挺的所有方式。
14:01
We can become our sources of renewable power
254
841400
6594
我們能為彼此供應
可再生的力量。
14:08
for each other.
255
848018
1293
14:10
And along the way,
256
850168
1421
過程中,
14:12
we need to take better care of ourselves,
257
852660
2100
我們必須要把自己照顧得更好,
14:14
and here, I am not the best role model.
258
854784
2672
我並不是最好的模範。
14:18
I don't meditate.
259
858019
1360
我不做冥想。
14:19
I don't exercise regularly.
260
859837
2318
我沒有運動的習慣。
14:22
But I do live aerobically.
261
862996
3372
不過我過的是有氧的生活。
14:26
(Laughter)
262
866715
2838
(笑聲)
14:30
(Applause)
263
870225
2807
(掌聲)
14:34
Because I believe we can't be dangerous
264
874776
4217
因為我相信,如果只是站在一旁,
我們不可能變成具威脅性的角色,
14:39
from the sidelines,
265
879017
1357
14:41
and there's just too much to be done.
266
881239
3660
且有太多事情要去完成。
14:46
So let's use all our power.
267
886121
1816
讓我們動員所有的力量。 錢的力量如何?
14:47
How about the power of money?
268
887961
1754
14:50
Let's allocate more of our philanthropic dollars,
269
890334
3984
讓我們撥出更多的善款、
14:54
our campaign donations,
270
894342
1805
我們的活動捐款、
14:56
our investment funds,
271
896171
2062
我們的投資基金,
14:58
to increase economic and political equity.
272
898257
3902
來增加經濟和政治的平等。
15:02
And let's leverage the power of media and technology
273
902872
3487
讓我們發揮手中
15:06
that we have in our hands, quite literally,
274
906383
3630
媒體和科技的力量,
15:10
to elevate each other's stories and ideas;
275
910037
4714
來鼓舞彼此的故事和點子;
15:15
to practice civility;
276
915504
2113
行禮如儀;
15:17
to seek the truth,
277
917641
1546
尋求真相,
15:19
which is diminishing
278
919988
1793
真相正在消失,
15:21
and is threatening free and open societies.
279
921805
3929
對自由、開放的社會造成威脅。
15:26
Yes, we have all that we need to move our communities forward.
280
926535
6620
是的,我們已擁有讓社區 向前邁進的一切所需。
15:34
And the best thing we have,
281
934257
2567
我們擁有最棒的力量,
15:36
and what we must remember,
282
936848
2292
且我們不能忘記的,
15:39
is to be there for each other.
283
939164
2157
就是彼此互助扶持。
15:42
We will move forward together,
284
942196
2844
我們將會一起向前邁進,
15:45
willing now to take more risk,
285
945064
3028
願意冒更多的險,
15:48
to be more fearless,
286
948116
2549
變得更無所懼,
15:50
to speak up, speak out
287
950689
2966
暢所欲言地大聲說出來,
15:53
and show up
288
953679
1770
並為彼此挺身而出。
15:55
for one another.
289
955473
1368
15:57
George Bernard Shaw once wrote
290
957782
2443
蕭伯納曾經寫過,
16:00
that he believed in his opinion that his life belonged to the community,
291
960249
5485
他相信他的主張: 他的生命屬於共同體,
16:05
that the harder he worked, the more he lived
292
965758
3098
他越努力就越有活著的感覺,
16:08
and that he wanted to be thoroughly used up when he died.
293
968880
3923
且他希望在他死時 他能夠被徹頭徹尾地用盡。
16:13
He went on to write,
294
973509
1691
他接著寫:
16:15
"Life is no brief candle to me
295
975224
3580
「對我來說,人生並非短暫的蠟燭,
16:18
but a splendid torch
296
978828
2194
而是燦爛的火把,
16:21
that I have got hold of for a moment
297
981046
2785
我得以握著這支火把一小段時間,
16:23
before passing to future generations."
298
983855
3813
接著再傳遞給未來的世代。」
16:28
I, too, do not view my life as a brief candle,
299
988532
4470
我同樣也不認為 我的人生是短暫的蠟燭,
16:33
although I am burning it at both ends.
300
993026
2755
雖然我的確是在兩頭燒。
16:35
(Laughter)
301
995805
1325
(笑聲)
16:37
And I do want it, and me,
302
997154
3315
我確實希望我的生命和自己,
16:40
to be thoroughly used up when I die.
303
1000493
4699
在我死時能被徹頭徹尾用盡。
16:46
But at this point in my life's journey,
304
1006231
2935
但在我人生旅程的這個階段,
16:49
I am not passing my torch.
305
1009967
2576
我並沒有把我的火把交出去。
16:53
I am holding it higher than ever,
306
1013247
4285
我把它舉得比以往更高,
16:57
boldly, brilliantly,
307
1017556
2534
大膽地、璀璨地,
17:00
inviting you to join me in its dangerous light.
308
1020981
5935
邀請大家與我一同加入這危險之光。
17:07
Thank you.
309
1027710
1166
謝謝。
17:08
(Applause)
310
1028900
2634
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7