请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Yanyan Hong
校对人员: Yolanda Zhang
00:13
Recently,
0
13428
1832
最近,
00:15
I've been declaring
to anyone who would listen
1
15284
3799
我向每一个愿意听我说话的人宣称,
00:19
that I am a dangerous woman.
2
19107
3360
我是个 “危险” 的女人。
00:22
(Applause)
3
22491
3705
(掌声)
00:26
Now, declaring that boldly like this
4
26220
2644
像这样大胆地宣称,
00:28
still feels a bit dangerous,
5
28888
3357
我还是会感到有点儿忐忑,
00:32
but it also feels right.
6
32269
2676
但是我觉得这是正确的。
00:35
At this time in my life,
7
35352
1821
在此时此刻,
00:37
about to be 77,
8
37197
2621
我的人生即将步入 77 岁之际,
00:39
I have --
9
39842
1161
我——
(掌声)
00:41
(Applause)
10
41027
1009
我喜欢因为年龄而得到掌声——
00:42
I love when you're applauded
for your age --
11
42060
2051
00:44
(Laughter)
12
44135
1025
(笑声)
不过我乐意收下。
00:45
but I'll take it.
13
45184
1158
00:46
(Applause)
14
46366
2446
(掌声)
00:50
About to be 77, I realize
that I have nothing left to prove,
15
50931
5109
快要 77 岁了,让我意识到
我已经不用再证明什么,
00:56
less to lose,
16
56064
1520
更没有什么可以失去,
00:57
and I'm more impatient about everything.
17
57608
3797
而且对一切也更没有耐心了。
01:01
The true, slow pace towards equality,
18
61992
3956
迈向平等的速度真是缓慢,
01:05
the rise in sexism, racism,
19
65972
2682
出现了性别主义、种族主义,
01:08
violence against women and girls ...
20
68678
2421
对妇女及女孩们的暴力……
01:11
And I'm angry, too,
21
71623
2303
我也很生气,
01:13
at the climate deniers
who are stealing the future
22
73950
3451
对于那些否认气候变化的人,
01:17
from our children and grandchildren.
23
77425
2693
他们偷走了我们子孙的未来。
01:21
Friends, we are living in dangerous times.
24
81035
3800
朋友们,我们正生活在一个危险的时代,
01:25
And such times call for all of us
to be more dangerous.
25
85553
5132
这样的时代召唤
我们成为更“危险”的人。
01:31
Now, what do I mean by this?
26
91202
2206
我这样说是什么意思呢?
01:33
I don't mean being feared.
27
93432
1777
我不是指要变得令人恐惧,
01:35
It's not that kind of dangerous.
28
95233
2421
我不是指那种危险,
01:37
But I do mean being more fearless.
29
97678
4124
我是指要更加无所畏惧。
01:42
I mean speaking the truth
30
102397
2339
我指的是,当保持沉默更安全的时候,
01:44
when silence is a lot safer.
31
104760
2833
却还是敢说真话。
01:47
I mean speaking up in rooms
for those who aren't present,
32
107617
4130
我指的是为那些不在现场的人发声,
01:51
especially those rooms
where decisions are made
33
111771
2590
特别是在那些会
对我们的生活和人身
01:54
about our lives and our bodies.
34
114385
2518
做出重要决定的会议室中。
01:57
We need to be in those rooms,
35
117359
3143
我们需要出现在这些地方,
02:01
showing up for one another,
36
121288
3259
为彼此现身,
02:04
challenging the cultural construct
37
124571
2728
去挑战那些文化传统,
02:07
that encourages us,
especially women and girls,
38
127323
3537
特别是那些鼓励我们,
尤其是女人和女孩子们
02:10
to compete, compare,
39
130884
2386
彼此间竞争、攀比、
02:14
criticize.
40
134214
1346
批判的文化传统。
02:16
We have to end this.
41
136365
2217
我们必须终结这种事。
02:19
And speaking out
42
139547
1430
此外,还要大声疾呼,
02:21
against the policies and the politics
43
141001
2143
反对那些会分化我们,
02:23
that divide us and diminish
our collective power
44
143168
4190
并削弱我们全球妇女团体
02:27
as a global community of women,
45
147382
3792
与男性支持者和盟友们
02:31
and the men and the allies
46
151198
2066
集体力量的
02:33
who stand with us.
47
153288
1540
政策与政治。
02:35
Becoming dangerous also means
embracing whatever risks are necessary
48
155637
5042
变得更加“危险”还意味着
接受任何可能的风险,
02:40
to create a world
where women and girls are safe
49
160703
3944
去创造一个无论在家
还是在工作场所中,
02:44
in their homes and at work,
50
164671
2476
女人和女孩都能感到安全的世界,
02:47
where all voices are represented
51
167171
2684
在这里她们都可以为自己发声,
02:49
and respected,
52
169879
1701
且都会受到尊重,
02:51
all votes counted,
53
171604
2758
所有的选票都算数,
02:54
the planet protected.
54
174386
2104
地球也能受到保护。
02:57
And this is all possible.
55
177363
1910
这一切皆有可能。
02:59
Because we're ready for this.
56
179969
2063
因为我们已经准备好了,
03:02
We're better prepared
than any generation ever before us,
57
182525
4262
我们比之前任何一代人
都准备得更充分,
03:06
better resourced, better connected.
58
186811
2097
拥有更好的资源,彼此更好的连结。
03:08
In many parts of the world,
we're living longer than ever.
59
188932
3419
在世界许多地方,
我们的寿命比以往更长。
03:12
Women over 65 are among
the fastest-growing populations on earth,
60
192930
6492
65 岁以上女性是
全球增长最快的人口。
03:19
with the potential for becoming
the most powerful, too.
61
199446
3781
同时,也有潜力成为
最有力量的一个群体。
03:24
Now --
62
204021
1193
现在——
03:25
(Applause)
63
205238
2744
(掌声)
03:28
What a change this represents.
64
208006
2475
这代表了多大的改变啊!
03:31
Postmenopausal women like me,
not that long ago,
65
211030
4705
已经过了更年期的女性,
比如我,在不久前的过去
03:35
were considered useless
66
215759
1781
还被认为是无用之人,
03:37
or crazy.
67
217564
1348
或者是疯子。
03:39
We were valued for caregiving
and grandmothering --
68
219872
3297
过去我们的价值只在于
照顾他人及扮演祖母的角色——
03:43
and I really love that part.
69
223193
2556
虽然我也很喜欢这部分。
03:46
But we were pushed aside
70
226662
1404
但是我们被边缘化了,
03:48
and expected to retire
to our rocking chairs.
71
228090
3958
人们觉得我们退休回家躺摇椅就好了。
03:52
Women on the dangerous side of 60
72
232590
2953
徘徊在 60 岁危险边缘的女人,
03:55
are not retiring.
73
235567
1827
并不是要等着退休,
03:57
We are rewiring --
74
237418
2664
而是要重装上阵——
04:00
(Applause)
75
240106
2957
(掌声)
04:04
taking all that we know and have done --
and that is a lot --
76
244595
4679
用我们懂得的,做过的一切——
那可是多年积累的大量经验——
04:09
to redefine what age looks like,
77
249298
2853
来重新定义这个年龄的风采,
04:12
can do, can accomplish.
78
252175
2971
重新定义这个年龄
能做什么,能实现什么。
04:15
But becoming dangerous isn't about
becoming a certain age,
79
255756
4047
不过,并不用等到特定的年龄
才能变得“危险”。
04:19
because at each end of the age spectrum,
80
259827
2444
因为在每一个年龄段
04:22
brave women and girls are stepping up,
81
262295
3319
都有勇敢的女人和女孩们站出来,
04:25
taking the risk to create change.
82
265638
3739
冒险去创造改变。
04:30
I became a risk-taker
early in my life's journey.
83
270584
3537
我在人生早年就已经
成为了一个冒险者,
04:34
I had to,
84
274145
1302
我必须那么做,
04:35
or have my life defined by the limitations
85
275471
3225
否则我的人生就
只能被各种限制所定义——
04:38
for a girl growing up in the rural South,
86
278720
2848
从小在南部的乡村长大,
04:41
with no money, no connections,
87
281592
2456
没有钱,没有关系网,
04:44
no influence.
88
284072
2127
没有影响力。
04:46
But what wasn't limited
89
286748
2149
但没有受限的是我的好奇心,
04:48
was my curiosity about the world
beyond my small town,
90
288921
4010
好奇小镇外面的世界,
04:52
beyond the small minds
of a still-segregated South,
91
292955
4250
那个南方仍有种族隔离
思想的小镇外的世界。
04:57
a world that I glimpsed in the newsreels
92
297229
2614
那个我在小镇唯一的电影院中
04:59
at the one movie theater in town,
93
299867
2954
所播放的影片里看到的世界。
05:02
and a world that got a lot closer to me
94
302845
2454
当我遇到八年级英文老师
雪莉·伦特里(Shirley Rountree),
05:05
when I met Miss Shirley Rountree,
my eighth-grade English teacher.
95
305323
5864
这个世界离我更近了。
05:12
From the minute she walked
into the classroom,
96
312171
2211
她走进教室的那一刻,
05:14
her high heels clicking,
97
314406
1944
她的高跟鞋蹬蹬作响,
05:16
she was a woman in charge,
98
316374
2562
她是掌权的女性,
05:18
with perfect hair, signature red lips,
99
318960
2661
有着完美的头发,招牌的红唇,
05:21
colorfully coordinated, head to toe.
100
321645
2158
从头到脚的颜色都是那么协调。
05:23
I wanted to be her.
101
323827
2676
我想要成为她。
05:27
Gratefully, she became my first mentor
and helped me become me.
102
327381
6548
我很庆幸她成为了我第一位导师,
帮助我塑造了我自己。
05:34
With her support, I got
a scholarship to college --
103
334811
3223
在她的支持下,
我获得了大学的奖学金——
05:38
the first in my family --
104
338058
1860
我们家第一个获此殊荣的人——
05:39
and landed at a big state university,
105
339942
2459
并进入了一个大型州立大学,
05:42
right in the middle of two
great social justice movements:
106
342425
4849
当时正值两次伟大的
社会正义运动如火如荼的时期:
05:47
civil rights for African Americans
107
347298
2651
非裔美国人民权运动
05:49
and equal rights for women.
108
349973
2331
和妇女平权运动。
05:52
I joined both with enthusiasm,
109
352858
3623
我充满激情参与了两次运动,
05:56
only to discover that my newfound activism
110
356505
3853
却发现我新找到的行为主义,
06:00
and my fermenting feminism
111
360382
2988
和正在酝酿的女权主义,
06:03
would often be in direct conflict
with my deeply embedded need to please
112
363394
6147
通常会和我内心深处想要
取悦他人、受人欢迎的需求
06:10
and be popular.
113
370467
1383
产生直接的冲突。
06:12
In my first job as a college teacher,
I broke the rules,
114
372617
3801
而我的第一份工作是
大学老师,我打破常规,
06:16
and I encouraged students
to join me in the protest marches.
115
376442
3775
鼓励学生和我一起参加示威游行。
06:20
And when I found out
that my male colleague
116
380241
2399
而当我发现我的男性同事
06:22
with the same experience and education
117
382664
3158
拥有和我一样的资质和教育背景,
06:25
was being paid more than me,
118
385846
2488
但是薪水却比我高,
06:28
I mounted a personal protest.
119
388358
2201
我个人提出了抗议。
06:31
When my raise was denied,
120
391688
2333
当我的诉求遭到否决,
06:34
with the excuse that
he had a family to support,
121
394045
4027
理由是他需要养家,
可我作为一个单身母亲也需要养家。
06:38
so did I as a single mom.
122
398096
3139
06:41
But I dropped my protest to keep my job.
123
401861
3932
但是我为了保住工作放弃了抗议。
06:46
Today, millions of women
are making this compromise,
124
406508
3451
今天,数百万的女性也在做这类妥协,
06:49
staying in their jobs without equal pay
125
409983
3828
继续做着
同工不同酬的工作。
06:53
for equal work.
126
413835
1723
06:56
And as one of the first women
on television in the '70s,
127
416709
3710
作为 70 年代首批
出现在电视上的女性之一,
07:00
I was warned that focusing
on women's stories
128
420443
2778
我被警告说,如果只专注女性的事迹,
07:03
would limit my career opportunities,
129
423245
1959
我的职业发展机会可能会受限,
07:05
and maybe it did.
130
425228
1803
也许事实的确如此。
07:07
But I got to produce and host
breakthrough programming for women,
131
427055
5519
但是我要制作和主持
突破性的女性节目,
07:12
while at the same time,
132
432598
1943
同时,
07:14
remaining silent
133
434565
1944
还要对性骚扰问题
07:16
about sexual harassment
134
436533
2846
保持沉默,
07:19
and listening to consultants
who were hired to advise me
135
439403
3887
并且听从那些
造型顾问的建议,
07:23
about my appearance.
136
443314
1732
07:25
"Become a blonde."
137
445070
1813
“染成金发。”
07:26
I did.
138
446907
1161
我染了。
07:28
"Lower your voice."
139
448092
1602
“说话小声点。”
07:29
I tried.
140
449718
1228
我试了。
07:30
"Lower your necklines."
141
450970
1964
“把领口开低一点。”
07:32
I didn't.
142
452958
1205
我没有做。
07:34
(Laughter)
143
454187
1181
(笑声)
07:35
But I did wear those ugly anchor suits
144
455392
3172
但是我的确穿了那些难看的主播装,
07:38
with those scarves that look
something like men's ties.
145
458588
4448
系着一些看上去像男士领带的围巾。
07:43
And later, in the power
positions in media,
146
463864
2582
之后,在媒体的权力层,
07:46
often as the first or only woman,
147
466470
2451
通常我也是第一位或唯一的女性,
07:48
aware of being judged
through that gender lens,
148
468945
3788
意识到别人会透过
性别有色眼镜来评判我,
07:52
I struggled from time to time
149
472757
2540
我经常感到挣扎,
07:55
to find the right balance between
being a leader for women
150
475321
5187
努力地想在成为女性的领导者,
08:00
and not being entirely defined
as a woman leader.
151
480532
5415
但却不被完全定义成
女性领袖之间寻找平衡。
08:06
But today, I'm proud to be known
as a woman leader.
152
486523
4508
但今天,我很骄傲自己作为
一名女性领袖而为人知晓。
08:11
(Applause)
153
491055
3376
(掌声)
08:17
As an activist, advocate, feminist
154
497407
4388
作为一名活动家,
倡导者,女性主义者,
08:21
and as a newly declared dangerous woman,
155
501819
4906
以及新宣称的“危险女人”,
08:26
I'm caring less what others say
156
506749
3216
我越来越不在乎别人怎么说,
08:29
and saying more clearly
what I think and feel.
157
509989
4165
但我会把自己的想法和感受
表达得越来越清楚。
08:34
And let me be clear:
158
514178
1510
解释一下:
08:36
I acknowledge my privilege
in being able to do that,
159
516355
5121
我承认我有特权允许我这么做,
08:41
to speak my truth.
160
521500
2943
去说真话。
08:47
And to stand here today
161
527379
1664
而今天我有机会
08:49
with this opportunity
162
529067
2158
站在这里,
08:51
to talk to you about women and power --
163
531249
3410
与大家谈论女性和权力——
08:54
note I did not say "empowered."
164
534683
4125
请注意,我没有说“被赋权”,
08:58
I don't think we're waiting
to be empowered.
165
538832
3117
我认为我们不需要等着被赋予权力,
09:01
I think we have power.
166
541973
2214
我认为我们本身就有权力。
09:04
(Applause)
167
544211
2735
(掌声)
09:08
What we need are more opportunities
to claim it, to use it,
168
548317
6481
我们需要更多的机会,
来主张它、使用它,
09:14
to share it.
169
554822
1277
分享它。
09:16
And yes, I know --
170
556123
1610
是的,我知道——
09:17
there are women with power
who don't use it well or wisely
171
557757
3528
有一些女性拥有权力却没有
很好地、明智地去使用它,
09:21
and who don't share it.
172
561309
2246
也不乐于分享权力。
09:24
I've heard, as I'm sure you have,
173
564372
2408
我听说,我相信你们也听过
09:26
those stories that begin with,
174
566804
1863
这样开头的故事:
09:28
"The worst boss I ever had
was a woman ... "
175
568691
3563
“我遇到过最糟糕的
老板是一个女的……”
09:32
And we could all name women leaders
who have not made us proud.
176
572278
4626
我们都能列举出一些无法
让我们引以为豪的女领导人。
09:36
But we can change all of that
177
576928
3240
但是我们可以改变这一切,
09:40
with a simple but brilliant idea
178
580192
3595
需要的只是一个简单且聪明的点子,
09:43
that I first heard from a risk-taking,
dangerous congresswoman from New York
179
583811
5264
这个点子我最初是从一位爱冒险的、
“危险”的纽约州国会女议员那儿听来的,
09:49
named Bella Abzug.
180
589099
1714
她叫贝拉 · 亚比茨格
(Bella Abzug)。
09:51
Bella said, "In the 21st century,
181
591700
3293
贝拉说:“在二十一世纪,
09:55
women will change the nature of power
182
595017
3827
女性会改变权力的本质,
09:58
rather than power changing
the nature of women."
183
598868
4421
而不是由权力来改变女性的本质。”
10:04
From the moment I heard that --
184
604175
1919
从我听到这句话的那刻起——
10:06
(Applause)
185
606118
1756
(掌声)
10:07
I thought, "This is our call to action.
186
607898
3051
我就想:“这是召唤我们去行动。
10:10
This is our biggest opportunity."
187
610973
2917
这是我们最大的机会。”
10:14
And as a journalist and an activist,
188
614871
1921
作为新闻记者和社会活动家,
10:16
I've seen this idea in action,
189
616816
3211
我曾看到这个想法被付诸于行动,
10:20
documenting the stories of women
on both sides in long-term conflicts,
190
620051
5236
记录了长期冲突双方中的女性
10:25
coming together
and defying the official power
191
625311
3976
如何联手反抗官方权威,
10:29
to form alliances and find their own ways
to ending violence in their communities.
192
629311
6933
通过结盟,并且用自己的方式
来结束她们社区内的暴力。
10:36
And as an activist,
I've traveled to places
193
636921
2864
作为一名社会活动家,
我去过很多地方。
10:39
where it's dangerous to be born a woman,
194
639809
3679
其中,有生为女性就很危险的地方,
10:43
like eastern Congo,
195
643512
2053
比如东刚果,
10:45
where a war is being waged
on the bodies of women.
196
645589
4214
那里进行的是一场
针对女性身体的战争。
10:50
There, at a healing and leadership
center called City of Joy,
197
650528
4236
有一个叫“喜悦之城”的
疗愈和领导力培养中心,
10:54
brave Congolese women
are transforming pain into power
198
654788
5397
在那里,勇敢的刚果女性
化伤痛为力量,
11:00
by training survivors of sexual assault
199
660209
3640
她们培训在性侵中幸存的女性,
11:03
to return to their villages as leaders.
200
663873
3164
帮她们回到自己村庄,
并成为领导者。
11:07
And at recent climate summits,
201
667868
2136
在最近的气候峰会上,
11:10
I've observed women climate leaders
working behinds the scenes,
202
670028
4123
我发现了在幕后工作的
女性气候领袖们,
11:14
out of the public spotlight,
203
674175
2132
她们在媒体聚光灯之外,
11:16
making sure that the negotiations
toward global climate agreement
204
676331
4897
确保关于全球气候协定的谈判
11:21
continue to move forward.
205
681252
2198
得以继续推进。
11:23
So as we move forward
in our lives and work
206
683474
2933
所以,当我们在生活和工作中前进时,
11:26
and we have more power and influence,
207
686431
2423
当我们有更多的力量和影响力时,
11:28
let's change the nature of power
208
688878
2497
让我们来改变权力的本质,
11:31
by dismantling some of the barriers
that remain for those who follow
209
691399
5512
为追随者扫除障碍,
11:36
by advocating and agitating
210
696935
2340
倡导和鼓励
11:39
for fairer and truer
and more equal representation
211
699299
4455
在每个房间和每张会议桌上都有
11:43
in every room and at every table.
212
703778
3378
更加公平、真实、平等的代表权。
11:48
Now, be warned:
213
708220
1243
不过,请注意:
11:50
if you advocate for a woman
214
710447
2444
当你支持一位女性
11:52
for an open position or promotion,
215
712915
3027
得到某个职位或晋升,
11:55
you could be challenged with,
216
715966
2473
如果这是一位有色人种女性,
11:58
"You're playing the women's card"
217
718463
2992
你可能会遇到的挑战是:
12:01
or "the race card"
218
721479
2440
“你在打女性牌”,
12:03
if advocating for a woman of color.
219
723943
2785
或是“种族牌”。
12:07
I've had this experience,
as I'm sure you have.
220
727419
3146
我曾经有过这种经历,
我相信你们也有过。
12:11
"Are you running an affirmative
action program here at PBS?"
221
731200
4530
“你是要在公共广播电视公司(PBS)
这里执行平权行动计划吗?
12:15
asked one of my board members
when, as a new president,
222
735754
3562
董事会的一位成员曾经这样问我,
当时,我是新任总裁,
12:19
I announced my first hires
as five qualified women.
223
739340
4611
而我宣布最先雇佣的人是
5 名符合资格的女性。
12:23
Now, my affirmative action had been
224
743975
2528
其实,我的平权行动计划
12:26
to ask that the search firm
bring me a candidate list
225
746527
3871
是要求猎头公司提供的候选人名单中
12:30
that included the names of women
and people of color
226
750422
3009
包含女性和有色族裔,
12:33
who just happened to be, in my judgment,
227
753455
2700
而根据我的标准,
她们刚好也是
12:36
the best candidates
for the position as well.
228
756179
4052
那些职位的最佳候选人。
12:41
I say, dangerous women
229
761632
2562
我想说,“危险”的女性们,
12:44
and our allies:
230
764218
2032
和我们的盟友们,
12:46
it's time to play the women's card,
231
766274
3484
是时候打女性牌,
12:49
play the race card,
232
769782
1159
打种族牌,
12:50
play all our cards.
233
770965
1817
打我们所有的牌了。
12:52
(Applause)
234
772806
3342
(掌声)
13:00
Not to win the power game,
235
780552
3350
这样做不是为了赢得权力的游戏,
13:03
but to lead to better outcomes
236
783926
2675
而是为了让每一个人的努力
13:06
for everyone.
237
786625
1326
得到更好的回报。
13:08
And it's time, too,
238
788596
1598
同时,也是时候
13:10
to discard that scarcity theory,
239
790218
3225
抛弃稀缺理论了,
13:13
the one that says,
240
793467
1400
这个理论认为,
13:14
there's only room
for one of us at the top,
241
794891
3298
我们当中只有一个人
能站在权力顶峰,
13:18
so protect your turf,
242
798213
2736
所以看好自己的地盘,
13:20
don't make friends or allies.
243
800973
2627
不要结交朋友或结盟。
13:24
Changing the nature of power
244
804519
1993
改变权力的本质,
13:26
transforms "protect your turf"
into "share your turf,"
245
806536
3709
把“保护你的领地”转变成为
“分享你的领地”,
13:30
it encourages coalitions,
246
810269
1668
这么做能鼓励结盟,
13:31
it builds alliances,
247
811961
1578
建构联盟,
13:33
it strengthens and sustains friendships.
248
813563
3389
加强和巩固友谊。
13:37
My women friends
are my source of renewable energy.
249
817948
5463
对我来说,我的可再生能源
是我的女性朋友们——
13:43
(Applause)
250
823982
3241
(掌声)
13:49
So are my mentors, my champions,
251
829064
3276
还有我的导师,我的捍卫者,
13:52
my supporters, my sponsors,
252
832364
2656
我的支持者,我的赞助者,
13:55
and all of the ways that we can
and do show up for each other.
253
835044
5467
以及我们能为彼此站出来
力挺对方的所有方式。
14:01
We can become our sources
of renewable power
254
841400
6594
我们可以成为彼此的
14:08
for each other.
255
848018
1293
可再生能源。
14:10
And along the way,
256
850168
1421
在这一路上,
14:12
we need to take better care of ourselves,
257
852660
2100
我们需要更好地照顾自己,
14:14
and here, I am not the best role model.
258
854784
2672
而在这一点上,
我并不是最好的榜样。
14:18
I don't meditate.
259
858019
1360
我不做冥想。
14:19
I don't exercise regularly.
260
859837
2318
我不经常做运动。
14:22
But I do live aerobically.
261
862996
3372
不过,我过的却是有氧生活。
14:26
(Laughter)
262
866715
2838
(笑声)
14:30
(Applause)
263
870225
2807
(掌声)
14:34
Because I believe we can't be dangerous
264
874776
4217
因为我相信袖手旁观,
无动于衷无法让我们
14:39
from the sidelines,
265
879017
1357
变得“危险”,
14:41
and there's just too much to be done.
266
881239
3660
而且我们有太多事情要去完成。
14:46
So let's use all our power.
267
886121
1816
所以让我们动员全部力量,
14:47
How about the power of money?
268
887961
1754
金钱的力量怎么样?
14:50
Let's allocate more
of our philanthropic dollars,
269
890334
3984
让我们分享更多的善款,
14:54
our campaign donations,
270
894342
1805
我们的活动宣传捐赠,
14:56
our investment funds,
271
896171
2062
我们的投资基金,
14:58
to increase economic and political equity.
272
898257
3902
来增加经济和政治上的平等,
15:02
And let's leverage the power
of media and technology
273
902872
3487
让我们发挥手中
15:06
that we have
in our hands, quite literally,
274
906383
3630
媒体和科技的力量
15:10
to elevate each other's stories and ideas;
275
910037
4714
来支持和提升彼此的故事和想法;
15:15
to practice civility;
276
915504
2113
待人以礼,
15:17
to seek the truth,
277
917641
1546
寻找消失的,
15:19
which is diminishing
278
919988
1793
威胁到
15:21
and is threatening
free and open societies.
279
921805
3929
自由且开放的社会的真相。
15:26
Yes, we have all that we need
to move our communities forward.
280
926535
6620
是的,我们已拥有所有
让社会进步的资本。
15:34
And the best thing we have,
281
934257
2567
我们拥有的最好的东西,
15:36
and what we must remember,
282
936848
2292
同时也是我们必须铭记的,
15:39
is to be there for each other.
283
939164
2157
就是为彼此提供支持。
15:42
We will move forward together,
284
942196
2844
我们要一起向前,
15:45
willing now to take more risk,
285
945064
3028
勇于承担风险,
15:48
to be more fearless,
286
948116
2549
变得更加无所畏惧,
15:50
to speak up, speak out
287
950689
2966
站在彼此的身边,
15:53
and show up
288
953679
1770
为彼此的权益
15:55
for one another.
289
955473
1368
去发声,去呐喊。
15:57
George Bernard Shaw once wrote
290
957782
2443
萧伯纳曾写过,
16:00
that he believed in his opinion
that his life belonged to the community,
291
960249
5485
他相信生命属于共同体,
16:05
that the harder he worked,
the more he lived
292
965758
3098
越努力就越有活着的感觉,
16:08
and that he wanted to be
thoroughly used up when he died.
293
968880
3923
他想要鞠躬尽瘁,死而后已。
16:13
He went on to write,
294
973509
1691
他接着写到,
16:15
"Life is no brief candle to me
295
975224
3580
“生命于我而言并非蜡烛般短暂,
16:18
but a splendid torch
296
978828
2194
而是灿烂的火炬,
16:21
that I have got hold of for a moment
297
981046
2785
我有幸在传给下一代之前
16:23
before passing to future generations."
298
983855
3813
将它握在手里。”
16:28
I, too, do not view my life
as a brief candle,
299
988532
4470
我同样不视生命为短暂的蜡烛,
16:33
although I am burning it at both ends.
300
993026
2755
尽管我两头都在燃烧。
16:35
(Laughter)
301
995805
1325
(笑声)
16:37
And I do want it, and me,
302
997154
3315
我希望我的生命和我,
16:40
to be thoroughly used up when I die.
303
1000493
4699
都能鞠躬尽瘁,死而后已。
16:46
But at this point in my life's journey,
304
1006231
2935
但在我人生旅途的这个阶段,
16:49
I am not passing my torch.
305
1009967
2576
我还未传递我的火炬,
16:53
I am holding it higher than ever,
306
1013247
4285
而是把它举得比以往都高,
16:57
boldly, brilliantly,
307
1017556
2534
大胆地、璀璨地,
17:00
inviting you to join me
in its dangerous light.
308
1020981
5935
邀请大家与我一同加入
这 “危险” 之光。
17:07
Thank you.
309
1027710
1166
谢谢。
17:08
(Applause)
310
1028900
2634
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。