4 Ways To Design a Disability-Friendly Future | Meghan Hussey | TED

51,145 views ・ 2022-11-19

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mouhab Shamoun Barbar المدقّق: Christin Melad
00:04
I've never known life without disability.
0
4501
2294
لم أعرف الحياة قطّ دون وجود الإعاقة.
00:07
Disability is where a physical or mental condition or impairment
1
7170
4171
الإعاقة هي حالةٌ أو خللٌ جسديّ أو عقليّ
00:11
is combined with physical or social barriers
2
11341
2836
يتجلى بحواجز جسدية أو اجتماعية
00:14
that make it hard for a person to do certain things
3
14177
2419
تجعل بعض النشاطات للشخص صعبة الممارسة،
00:16
or interact with the world around them.
4
16638
2169
أو حتى أن يتفاعل مع العالم من حوله.
00:18
Disability is very diverse,
5
18807
2085
الإعاقة متنوعةٌ جدًا،
00:20
with a wide range of experiences
6
20892
2127
ولها تجارب مختلفة جدًا،
00:23
that can affect a person's ability to see, move, hear, learn,
7
23061
4796
مما قد يؤثر على قدرة الإنسان على الرؤية أو الحركة أو السمع أو التعلّم
00:27
communicate or interact with others.
8
27857
2878
أو حتى التواصل والتفاعل مع الآخرين.
00:30
In my case, my sister Erin is autistic and has intellectual disabilities.
9
30735
4547
في حالتي أختى “إيرين” مصابة بالتوحّد والإعاقة الذهنية.
00:35
She processes the world differently.
10
35699
2002
هي ترى العالم بشكل مختلف.
00:38
She enjoys riding her bike, collecting rubber ducks,
11
38076
3295
تستمتع بقيادة دراجتها وبجمع البطّ المطّاطي،
00:41
watching YouTube videos on repeat
12
41413
2043
وبمشاهدة فيديوهات اليوتيوب باستمرار،
00:43
and spending the money she earns at work.
13
43498
2127
وإنفاق أموالها التي تجنيها في العمل.
00:45
When she's really happy, she squeals and claps her hands.
14
45625
3462
عندما تكون سعيدة نجدها تصرخ وتصفق بيديها.
00:49
Though, for many people Erin is different,
15
49921
2002
وبالرغم من إن العديد من الناس يجدونها مختلفة لكنها طبيعية بالنسبة لي،
00:51
she is my normal.
16
51965
1585
00:53
In my family, we were raised with the core value
17
53592
2252
لقد عَلَّمْتنِي عائلتي قيمة جوهريّة،
00:55
that different is not less.
18
55844
1752
وهي أن الشخص المختلف لا نراه أقل.
00:58
But it was made clear to me
19
58013
1293
لكنني أدركت أن هذه القيمة لا يتشاركها معظم العالم.
00:59
that the rest of the world didn't always share this value.
20
59347
2711
01:02
Like, I'll never forget, one time in middle school,
21
62100
2419
فلن أنسى أبدًا تلك المرة في المدرسة الإعدادية،
01:04
my sister's aid had made a video of her learning how to communicate
22
64561
3295
عندما قامت مساعدة أختي بتصوير فيديو لها تتعلم فيه كيفية التواصل
01:07
using speech and sign
23
67897
1669
بإستخدام الكلام والإشارات
01:09
and thriving in an inclusive classroom where she was loved
24
69608
3378
حيث كانت تنمو في صفّ كانت محبوبةً فيه
01:12
and accepted just for who she is.
25
72986
1918
ومقبولة على ما هي عليه.
01:15
And I brought it to school, wanting to share,
26
75405
2169
وأنا جلبت الفيديو للمدرسة كي أشاركه
01:17
to give my classmates the opportunity to learn more about autism,
27
77616
3670
وأعطي زملائي فرصة للتعلم عن التوحد،
01:21
only to be told by my teacher that the faculty had decided against it
28
81328
3461
وحينها أخبرتني المعلمة أن الكلية لم توافق على نشره
01:24
to "protect" me from other students inevitably making fun of her.
29
84789
4338
لحمايتي من بقية الطلاب إذ أنهم بالتأكيد سيسخرون منها.
01:29
It was one of many instances that taught me what stigma was.
30
89836
3587
ذلك كان أحد المواقف الكثيرة التي جعلتني أُدرك معنى وصمة المرض.
01:33
With every rude comment,
31
93465
1168
مع كل تعليق فظ،
01:34
when Erin would have a sensory meltdown in a public place,
32
94674
3045
عندما كانت “إيرين” تعاني من نوبة غضب في الأماكن العامة،
01:37
with every casual use of the slur retard, by even childhood friends of mine
33
97761
5297
ومع كل مرة إستخدم فيها أصدقاء طفولتي مصطلح مختلّفة بشكل مُهين،
01:43
with every judgmental stare,
34
103099
2127
ومع كل نظرة ملأها الحكم المسبق،
01:45
I learned that the rest of the world didn't necessarily see Erin
35
105268
3003
تعلمت أن باقي العالم حقًا لا يكترث لرؤية الإنسانة التي بداخل “إيرين”
01:48
for the full human being that she is.
36
108271
1835
01:50
Now, when I went off to college, I didn't know what role, if any,
37
110774
3295
عندما إلتحقت بالجامعة،
لم أكن أعلم ماذا سيكون دور الإعاقة في حياتي خارج نطاق أسرتي.
01:54
disability would play in my life outside my family.
38
114110
2628
01:57
It wasn't until I studied abroad in China for my International Relations major
39
117197
3795
هكذا حتى درست في “الصين” لاختصاصي في العلاقات العالمية،
02:01
that my personal background with disability
40
121034
2336
ومن ثم اجتمعت خبرتي مع الإعاقة بتوجهي المهنيّ.
02:03
and my career came together.
41
123411
1919
02:05
Through a class I was taking on social issues in Beijing,
42
125872
3045
فسنحت لي الفرصة من خلال صف التحقت به في “بكين” عن القضايا الاجتماعية
02:08
I had the opportunity to visit an autism school there
43
128958
2628
بزيارة مدرسة للتوحد هناك،
02:11
and was introduced to a local disability rights advocacy organization.
44
131586
4171
وتعرفت على مؤسسة محلية معنية بالدفاع عن حقوق المعاقين.
02:16
I ended up interning with them
45
136216
1501
انتهى بي المطاف أن أتدرب معهم،
02:17
and got completely absorbed into that community.
46
137759
2836
وأصبحت جزءًا لا يتجزأ من هذا المجتمع.
02:20
I was finally able to see how my family's struggle
47
140595
2836
وبالنهاية أدركت كيف أن معاناة عائلتي
02:23
was part of something much larger,
48
143473
1960
عنت لي شيئًا أعظم بكثير.
02:25
and the magnitude of what I found actually shocked me.
49
145433
3254
وأدهشني حينها هول الإدراك الذي أيقنته.
02:28
Over a billion people,
50
148687
1876
فإن أكثر من مليار شخص،
02:30
an estimated 15 percent of the world's population,
51
150605
3003
أي ما يقارب 15% من تعداد سكان العالم،
02:33
have some form of disability.
52
153650
1877
لديهم شكل من أشكال الإعاقة.
02:35
And persons with disabilities as a group worldwide
53
155902
2711
فالأشخاص ذوي الإعاقة حول العالم يواجهون الكثير من العقبات ويشعرون بالعار.
02:38
face huge amounts of stigma and disadvantage.
54
158613
3003
02:42
Just to use education as an example,
55
162033
2628
فعلى سبيل المثال، في مجال التعليم
02:44
of the 240 million children with disabilities in the world,
56
164703
4170
ومن بين 240 مليون طفل من ذوي الإعاقة في العالم،
02:48
about 50 percent have never been to school.
57
168915
3170
لم يلتحق حوالي 50% منهم بالمدرسة قط.
02:53
I was appalled that I had been studying global human rights
58
173211
2794
فزعت لإدراكي أنّه رغم دراستي لحقوق الإنسان العالمية
02:56
at an Ivy League school,
59
176005
1711
في جامعة “رابطة اللبلاب“،
02:57
and even though the problem was so unbelievably huge,
60
177757
3087
وعلي الرغم من أن المشكلة كانت ضخمة للغاية،
03:00
not once had disability really ever come up.
61
180885
2628
فلم يذكر أحد من قبل موضوع الإعاقة.
03:03
So I decided to pivot,
62
183805
1293
فقررت التركيز علي ذلك،
03:05
and I've spent the past decade in my career to disability inclusion
63
185140
3461
وقضيت العقد الماضي من مسيرتي المهنية أعمل على إدماج الإعاقة بالمجتمع
03:08
in international development.
64
188601
1669
والتطور العالميّ.
03:10
I returned to China on a Fulbright scholarship
65
190812
2169
عدت أيضًا إلى “الصين” في منحة Fulbright،
03:12
to do research on education and programs for autistic adolescents and adults.
66
192981
4212
وأجريت بحثًا عن التعليم ونظمه فيما يخص المراهقين والبالغين المصابين بالتوحد.
03:17
I then went on to do research or work with disability organizations
67
197569
3170
ثم أجريت لاحقًا بحثًا عن العمل مع المؤسسات المعنية بالإعاقة
03:20
in places like Tanzania, Ireland and South Africa.
68
200780
3671
في أماكن مثل “تنزانيا” و“إيرلندا” و“جنوب إفريقيا“.
03:24
I now work globally with Special Olympics,
69
204492
2419
والآن أعمل عالميًا مع الأولمبياد الخاص،
03:26
using sport as a platform to teach and promote inclusive attitudes.
70
206911
4088
حيث نستخدم الرياضة كمنصة لنعلم ونروج للسلوكيات التي تدعو لإدماج الإعاقة.
03:31
And what I found is that all over the world,
71
211541
2127
هذا وقد تعلمت أنه حول العالم،
03:33
even though countries' specific cultural context or systems might be different,
72
213668
4546
ورغم إختلاف بعض الأنظمة والمحتويات الثقافية لبعض الدول،
03:38
the underlying problem of attitude barriers remains the same.
73
218256
3545
فلا تزال المشكلة الكامنة والحواجز السلوكية ذاتها.
03:42
And the research backs me up.
74
222302
1418
وهذا ما تدعمه الأبحاث.
03:43
The second most cited barriers to inclusion, after lack of data,
75
223720
4171
أما العائق الثاني أمام عملية الإدماج من بعد نقص البيانات اللازمة،
03:47
is negative attitudes towards disability.
76
227932
2461
هو السلوكيات السلبية تجاه الإعاقة.
03:50
What people don't realize is that exclusion hurts everyone.
77
230769
3878
ما لا يدركه الناس أن استبعاد المعاقين هو فعل يؤذي الجميع.
03:55
The International Labour Organization estimates that disability exclusion costs
78
235106
4421
تقدّر منظمة العمل العالمية أن إستثناء المعاقين
03:59
low- and middle-income countries between three and seven percent of GDP.
79
239527
4255
يكلف الدول المنخفضة والمتوسطة الدخل بين 3-7% من الناتج المحلي الإجمالي.
04:04
But the opposite is also true.
80
244199
1876
والعكس صحيح أيضًا.
04:06
Inclusion could help everyone.
81
246117
2252
فعملية الإدماج قادرةٌ على مساعدة الجميع.
04:08
Our research at Special Olympics has found
82
248369
2044
فالأبحاث التي أجريناها في الأولمبياد الخاص
04:10
that inclusive sport and youth leadership programming
83
250455
2586
توصلت إلى أن البرامج الرياضية الشاملة والقيادة الشبابية ذات نفع عالٍ للشباب،
04:13
has benefits for youth, both with and without disabilities,
84
253082
3754
سواءً كانوا من ذوي الإعاقة أم لا،
04:16
especially when it comes to developing key social and emotional skills
85
256836
4088
ولا سيما لبناء مهاراتهم الأساسية الإجتماعية والعاطفية،
04:20
everyone needs to succeed in an increasingly diverse
86
260965
3379
التي يحتاجها الجميع للنجاح في عالم يتسم بالتنوع والترابط بشكل متزايد.
04:24
and interconnected world.
87
264385
1585
04:26
And this has held true in countries as different as the United States,
88
266012
3587
وهذه الفرضية أثبتت صحتها في دول مختلفة مثل “الولايات المتحدة“،
04:29
China, India, Kenya and Greece.
89
269641
2586
و“الصين” و“الهند” و“كينيا” و“اليونان“.
04:33
The good news is
90
273102
1168
والخبر السار هو أنه هناك أربعة أشياء يمكننا إتباعها لجعل المستقبل أكثر إدماجًا.
04:34
there are four things we all can do to make the future more inclusive.
91
274312
4087
04:38
Number one,
92
278900
1168
أولًا،
04:40
we need to reevaluate our own attitudes towards disability.
93
280068
3920
يتوجب علينا إعادة تقييم مواقفنا تجاه الإعاقة.
04:43
I still get questions about whether it is "realistic"
94
283988
3295
حتى الآن لا يزال يسألني البعض عن مدى واقعية
04:47
to include persons with disabilities in international development programs
95
287325
4004
إدماج الأشخاص من ذوي الإعاقة في برامج التطوير العالمية،
04:51
when even the so-called regular people are struggling.
96
291329
3253
رغم أن حتى الأشخاص العاديين كما يدعونهم يعانون.
04:54
There are still too many stereotypes that associate disability with pity,
97
294624
4546
لا تزال هناك الكثير من الأفكار النمطية التي تربط الإعاقة بالشفقة،
04:59
and we're still living with social systems and physical structures
98
299212
3754
وما نزال نعيش تحت أنظمة إجتماعية وبنى مادية،
05:02
that segregate people with disabilities.
99
302966
2252
تعزل تمامًا الأشخاص من ذوي الإعاقة.
05:05
So fewer people have it as part of their everyday experience,
100
305260
3253
بالتالي يختبر عدد أقل من الناس الأمر كتجربة شخصية يومية لهم،
05:08
and it still makes them really uncomfortable.
101
308555
2252
ولايزالوا أقل ارتياحًا مع الموضوع.
05:11
We need to re-evaluate these attitudes.
102
311224
2711
علينا حقًا إعادة تقييم هذه السلوكيات.
05:13
Needing accommodation or support
103
313977
1835
الحاجة لتأمين المسكن أو الدعم لا تجعل
05:15
does not make a person any less deserving of dignity and respect.
104
315854
4087
من الشخص أقل أحقية بالكرامة والاحترام.
05:19
This is a matter of justice and equity, not charity.
105
319941
3795
فهي بالفعل قضية عدل ومساواة وليست صدقة.
05:24
Second, choose to include.
106
324404
2544
ثانيًا، علينا إختيار الإدماج.
05:26
Solving this issue is not just a matter of policy.
107
326990
3169
إذ أنّ الحل لهذه القضية ليس مجرد موضوع سياسات.
05:30
There are plenty of countries that have disability laws on the books
108
330201
3504
تملك العديد من الدول قوانين تخص الإعاقة في أنظمتها
05:33
or have signed and ratified the United Nations Convention
109
333746
3170
أو قد وقّعت وصادقت على ميثاق الأمم المتحدة حول حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة،
05:36
on the Rights of Persons with Disabilities,
110
336916
2211
05:39
but there is still a huge gap between what is written in policy
111
339168
3963
ورغم ذلك فالفجوة هائلة بين ما هو على الورق
05:43
and what actually happens in practice.
112
343172
2253
وما يحدث على أرض الواقع.
05:45
And this comes down to all of us.
113
345466
1752
وهنا يأتي دورنا جميعًا.
05:47
We can put pressure on governments
114
347260
1918
بإمكاننا أن نضغط على حكوماتنا للتأكيد على تطبيق القوانين.
05:49
to make sure that laws are actually implemented.
115
349220
3295
05:52
But we can also look at where we have the power to effect change.
116
352515
3462
وأيضًا يمكننا التوجه للأماكن التي نملك فيها القدرة على التغيير،
05:56
We should be looking at organizations' diversity, equity and inclusion strategies
117
356019
4588
فمن الضروري أن نسعى إلى التنوع والمساواة وإدماج ذوي الإعاقة في المنظمات
06:00
and see where we can be doing better.
118
360607
2085
ونتطلّع نحو التحسين دومًا.
06:02
Too often we still fall short of recognizing disability
119
362734
3086
في أغلب الأحيان ما زلنا مقصرين في الإعتراف بالإعاقة كجزء من التنوع البشري.
06:05
as part of human diversity.
120
365820
1877
06:07
We would all benefit by not only accommodating
121
367989
3003
سنستفيد جميعًا ليس فقط من خلال استيعاب الأشخاص ذوي الإعاقة،
06:10
but actively supporting and including persons with disabilities
122
370992
2961
ولكن دعمهم النشط وإدماجهم في مكان العمل.
06:13
in the workplace.
123
373995
1335
06:15
Third, we need to recognize where disability intersects
124
375830
3295
ثالثًا، علينا تمييز التقاطعات بين الإعاقة وجميع المجالات التي تواجه الصعاب فيها
06:19
with every issue area.
125
379167
1960
06:21
When we talk about gender equity,
126
381169
1918
فمثلًا عند التكلم عن المساواة بين الجنسين،
06:23
we need to be inclusive of women with disabilities
127
383129
2503
علينا أن نشمل النساء من ذوي الاحتياجات الخاصة،
06:25
who are actually more likely to be victims of gender-based violence.
128
385673
3462
واللواتي غالبًا ما يكنّ ضحيات العنف القائم على نوع الجنس.
06:29
When we talk about global health and health systems,
129
389177
2794
وعندما نتحدث عن الصحة العالمية والأنظمة الصحية،
06:32
we need to be inclusive of persons with disabilities
130
392013
2669
علينا أن نشمل الأشخاص ذوي الإعاقة
06:34
who are more likely to have poor health outcomes,
131
394724
2502
الذين هم أكثر عرضةً لنتائج صحية سيئة،
06:37
often not because of their actual disability
132
397268
2294
ليس بسبب إعاقاتهم فحسب،
06:39
but because of stigma and lack of access to care.
133
399604
2919
بل حتى بسبب شعور وصمة العار وصعوبة وصولهم للرعاية الصحية.
06:42
Everyone has something they can do to make their work more inclusive.
134
402565
3420
نملك جميعًا ما نقدر على فعله لجعل بيئات عملنا أكثر إدماجًا
06:45
And together,
135
405985
1210
وسويةً،
فإن جهودنا مجتمعة ستصنع الفارق في التغيير الثقافي الذي نصبو إليه،
06:47
these collective efforts can result in the cultural shift that we need.
136
407236
3546
06:50
Finally, and most importantly, don't just listen to me.
137
410823
4171
أخيرًا، والأكثر أهميةً، لا تستمعوا لي فحسب.
06:55
Listen to persons with disabilities themselves.
138
415370
2544
استمعوا إلى الأشخاص ذوي الإعاقة أنفسهم.
06:58
All over the world, there are incredible self advocates.
139
418498
3378
إذ حول العالم يمكننا إيجاد الكثير من المدافعين الرائعين عن ذواتهم.
07:01
Like my friend and colleague Ben,
140
421876
1919
مثل صديقي وزميلي “بين“،
07:03
who is both legally blind and has intellectual disability
141
423795
3128
والذي يعاني من كلا العمى والإعاقة الفكرية.
07:06
and who successfully advocated to the DC Department of Transportation
142
426965
3586
وقد طالب بنجاح باهر من “وزارة النقل” في العاصمة “واشنطن“،
07:10
to get voice and sound added to the crosswalks near our office
143
430593
3504
بإضافة الأوامر الصوتية لطريق عبور المشاة بالقرب من مكتبنا،
07:14
to make it safe for him and people like him
144
434138
2336
لجعلها آمنة له وللأشخاص مثله أثناء اجتياز الشارع ذهابًا إلى أعمالهم.
07:16
to cross the street going to work.
145
436474
2044
07:18
Or Brina from the Philippines,
146
438559
1919
أيضًا “برينا” من “الفليبين“،
07:20
whose parents were told upon her Down syndrome diagnosis
147
440520
2836
والتي تم إعلام أهلها بإصابتها بمتلازمة داون،
07:23
that they shouldn't set their expectations too high,
148
443398
2961
وأنها لن تكون ذات إمكانات عالية جدًا،
07:26
but who has become an assistant preschool teacher
149
446359
2336
ورغم ذلك فقد أصبحت مساعدة مدرس لمرحلة ما قبل المدرسة،
07:28
and a UNESCO champion for inclusion in education.
150
448695
3586
وبطلة لدى “اليونسكو” في مجال الإدماج في التعليم.
07:32
Or Haseeb, who has actually been on a TEDx stage before me
151
452323
3754
كذلك “حسيب“، الذي قدّم من قبلي محادثةً لفعالية TEDx
07:36
to speak out against the stigma he has faced as an autistic young person
152
456119
3837
حيث تكلّم فيها عن وصمة العار التي واجهته كشابٍ مصابٍ بالتوحد
07:39
in Pakistan.
153
459956
1251
في “باكستان“.
07:41
And I could go on and on and on
154
461708
2961
ويمكنني المضيّ أكثر
07:44
with others who have shared their lived experience of disability
155
464711
3878
بتقديم أمثلة عن أشخاص شاركوا تجاربهم في قضية الإعاقة،
07:48
in books, speeches, blogs, podcasts and social media.
156
468631
4380
في الكتب والخطابات والمدونات المكتوبة منها والصوتية وعلى وسائل التواصل الاجتماعيّ.
07:53
When you're looking for ways to make your work more inclusive,
157
473052
2920
لو أردت إيجاد طرائق تجعل فيها مكان عملك أكثر إدماجًا،
07:56
seek out the voices of persons with disabilities.
158
476014
2585
فعليك البحث عن أصوات الأشخاص ذوي الإعاقة ذاتهم.
07:58
Really take the time to listen to what they have to say
159
478641
3504
أصغِ بتمعّنٍ إلى ما يقولون وامشِ على خطاهم.
08:02
and follow their lead.
160
482145
1710
08:04
Disability has always been and will always be a part of my life.
161
484147
4462
لطالما كانت الإعاقة جزءًا أساسيًا من حياتي وستبقى كذلك.
08:08
Erin and I deserve to live in a world
162
488943
2169
نستحق أنا وإيرين العيش في عالمٍ تملؤه الفرص لدعمها وإدماجها فيه.
08:11
where she has more opportunities to be supported and included.
163
491112
3712
08:15
Erin, Ben, Brina and Haseeb are only four out of over a billion people
164
495450
6381
“إيرين” و“بين“و”برينا” و“حسيب” هم أربع أمثلة من بين أكثر من مليار شخص،
08:21
who are just trying to find belonging and live their best lives
165
501831
3795
الذين يحاولون فقط العثور على الانتماء والحياة الأفضل.
08:25
in a world that was not designed for them.
166
505626
2461
في عالم لم يصمم لهم، بل حقًا كان مصممًا ليعيق مسيرتهم.
08:28
Indeed, a world that was designed to hold them back.
167
508421
2878
08:31
Not because it had to be that way,
168
511340
2336
ليس لأن واقعه كان كذلك،
08:33
but because people built systems
169
513718
2419
بل بسبب أنظمةٍ بناها أناسٌ حول تصرفات جوهرها استبعادهم.
08:36
around attitudes that other and exclude them.
170
516179
3336
08:40
And all of those people have family members like me
171
520016
3420
ويملك جميع أولئك الأشخاص أسرًا أفرادها مثلي
08:43
whose lives are shaped by this issue
172
523436
2252
تتمحور حياتهم حول هذه القضية،
08:45
and communities who are affected, whether they realize it or not.
173
525730
4379
ومجتمعات تتأثر بها سواء أدركوا ذلك أم لا.
08:50
Disability inclusion is not something nice that we do for those people.
174
530693
4922
لا يمثّل إدماج الإعاقة مجرد شيء لطيف نقوم به تجاه هؤلاء الأشخاص،
08:56
It is something critical that needs to come from all of us.
175
536074
4004
بل هو موضوع جوهري حاسم علينا جميعًا العمل عليه.
09:00
Thank you.
176
540078
1167
شكرًا لكم.
09:01
(Applause)
177
541287
2419
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7