A lesson in turning adversaries into allies | Leah Garcés

75,305 views ・ 2020-10-01

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
المترجم: omar idmassaoud المدقّق: Shimaa Nabil
00:13
In the summer of 2014,
1
13000
3059
في صيف عام 2014.
00:16
I found myself sitting across from a man
2
16083
3601
وجدت نفسي جالسة وجهًا لوجه أمام رجل
00:19
who, by every definition, was my enemy.
3
19708
3459
كان عدوي بكل ما تحمله الكلمة من تعريف.
00:24
His name was Craig Watts,
4
24125
1893
كان اسمه كريغ واتس،
00:26
and he's a chicken factory farmer.
5
26042
2767
وهو مزارع في مزرعة صناعية للدجاج.
00:28
My career is devoted to protecting farmed animals
6
28833
3976
مسيرتي مكرسة لحماية الحيوانات المُستزرعة
00:32
and ending factory farming.
7
32833
2143
وإنهاء الإنتاج الصناعي للمواشي.
00:35
And up until this point in my life,
8
35000
2643
وكنت حتى هذه اللحظة من حياتي
00:37
I had spent every waking moment
9
37667
3684
قد قضيت كل لحظة من يقظتي
00:41
standing up against everything this man stood for,
10
41375
2518
في التصدي لكل ما يمثله هذا الرجل،
00:43
and now, I was in his living room.
11
43917
3559
والآن، أنا في غرفة معيشته.
00:47
The day I met Craig Watts
12
47500
2684
اليوم الذي قابلت فيه كريغ واتس
00:50
he had been raising chickens for 22 years
13
50208
2726
كان يربي الدجاج لمدة 22 عامًا
00:52
for a company called Perdue,
14
52958
1768
لشركة تدعى بيرديو،
00:54
the fourth largest chicken company in the entire country.
15
54750
3559
وهي رابع أكبر شركة لإنتاج الدواجن في كل أنحاء البلاد.
00:58
And as a young man,
16
58333
1268
وبصفته شابًا،
00:59
he had yearned for this way to stay on the land
17
59625
3809
كان يتوق لاستمرار هذا النهج الإنتاجي
01:03
in one of the poorest counties in the state.
18
63458
3060
في واحدة من أفقر المقاطعات في الولاية.
01:06
So when the chicken industry came to town,
19
66542
2059
لذلك عندما حلَّت تجارة تربية الدجاج بالمدينة،
01:08
he thought, "This is a dream come true."
20
68625
3309
قال في نفسه: "لقد تحقق الحلم".
01:11
He took a quarter of a million dollar loan out,
21
71958
2810
أخذ قرضًا بربع مليون دولار،
01:14
and he built these chicken houses.
22
74792
2309
وبنى مساكن للدجاج.
01:17
Perdue would give him a flock, he'd raise them,
23
77125
2684
ستعطيه شركة بيردو سرب دجاج ليربيه،
01:19
and each flock he'd get paid,
24
79833
1435
ومقابل كل سرب سيحصل على أجر،
01:21
and then he'd pay off in small increments that loan,
25
81292
2434
ثم يسدد ذلك القرض بزيادات صغيرة،
01:23
like a mortgage.
26
83750
1292
فيما يشبه الرهن العقاري.
01:25
But pretty soon, the chickens got sick.
27
85875
3083
لكن سرعان ما مرِض الدجاج.
01:29
It's a factory farm, after all,
28
89833
1518
فإنه مصنع في هيئة مزرعة ليس إلا،
01:31
there are 25,000 chickens
29
91375
2143
هناك 25,000 دجاجة
01:33
that are stuffed wall-to-wall,
30
93542
2226
مُدكسة من الجدار إلى الجدار،
01:35
living on their own feces, breathing ammonia-laden air.
31
95792
4101
يعيش الدجاج على برازه ويتنفس الهواء المحمّل بالأمونيا.
01:39
And when chickens get sick, some of them die.
32
99917
3017
وعندما يمرض الدجاج يموت البعض منه.
01:42
And you don't get paid for dead chickens,
33
102958
2018
والمزارع لا يحصل على أجر مقابل الدجاج الميت،
01:45
and Craig started to struggle to pay off his loan,
34
105000
2476
وبدأ كريغ يكافح لسداد قرضه،
01:47
he realized he made a mistake,
35
107500
2309
أدرك أنه ارتكب خطأ،
01:49
but he was all but an indentured servant at this stage.
36
109833
3726
لكنه الآن ليس إلا عاملًا بعقد طويل الأجل.
01:53
When I met him, he was at a breaking point.
37
113583
4726
عندما قابلته كان على حافة الانهيار.
01:58
The payments seemed never-ending.
38
118333
2560
بدت المدفوعات وكأنها لا تنتهي.
02:00
As did the death,
39
120917
1934
وكذلك بدى الموت
02:02
despair and illness of his chickens.
40
122875
2917
واليأس والمرض الذي ألم بدجاجه.
02:07
Now, if we humans tried to think of some super unjust,
41
127083
6935
إذا حاولنا نحن البشر التفكير في نظام غذائي مليء بالظلم
02:14
unfair, filthy and cruel food system,
42
134042
3059
وغير عادل وقذر وقاسي
02:17
we could not have thought of anything worse than factory farming.
43
137125
4768
ما كنا لنتصور نظامًا أسوأ من الزراعة الصناعية.
02:21
Eighty billion farmed animals around the world annually
44
141917
4559
يكون مآل ثمانين مليار حيوان مُستزرع حول العالم سنويًا إما التربية أو الذبح.
02:26
are raised and slaughtered.
45
146500
1351
02:27
They're stuffed in cages and warehouses never to see the light of day.
46
147875
4268
إنهم محشورون في أقفاص ومستودعات لن يروا فيها ضوء الشمس أبدًا.
02:32
And that's not just a problem for those farmed animals.
47
152167
3934
وهذه المشكلة لا تطال الحيوانات المستزرعة فقط.
إن الإنتاج الصناعي للحيوانات يبعث غازات احتباس حراري
02:36
Animal agriculture,
48
156125
1309
02:37
it accounts for more greenhouse gas emissions
49
157458
3268
02:40
than all of the planes, trains and automobiles put together.
50
160750
4684
أكثر مما تبعثه كل الطائرات والقطارات والسيارات مجتمعة.
02:45
And one third of our arable land is used
51
165458
3476
وتُستخدم ثلث أراضينا الصالحة للزراعة
02:48
to grow feed to feed factory-farmed animals,
52
168958
2351
لزراعة العلف من أجل إطعام حيوانات المزارع
02:51
rather than ourselves.
53
171333
1643
بدلُا من إطعام أنفسنا.
02:53
And all that land is sprayed with immeasurable chemicals.
54
173000
3934
وتُرش كل تلك الأرض بمواد كيميائية لا حصر لها.
02:56
And ecologically important habitats,
55
176958
3226
وتتعرض الموائل ذات الأهمية البيئية
03:00
like the Amazon,
56
180208
1935
مثل غابات الأمازون،
03:02
are cut down and are burnt,
57
182167
2434
للقطع والحرق،
03:04
all so we can feed and house farmed animals.
58
184625
3518
وكل ذلك لنتمكن من إطعام الحيوانات المُستزرعة وإيوائها.
03:08
By the time my three kids grow up,
59
188167
3101
بحلول الوقت الذي يكبر فيه أطفالي الثلاثة،
03:11
there's very unlikely to be polar bears,
60
191292
2767
من المحتمل جدًا أن تنقرض الدببة القطبية
03:14
Sumatran elephants, orangutans.
61
194083
3143
وأفيال سومطرة وإنسان الغاب.
03:17
In my lifetime,
62
197250
2268
في حياتي حتى الآن،
03:19
the number of birds, amphibians, reptiles and mammals has halved.
63
199542
4791
انخفض عدد الطيور والبرمائيات والزواحف والثدييات إلى النصف.
03:25
And the main culprit
64
205167
2601
والمُذنب الرئيسي
03:27
is our global appetite for meat, dairy and eggs.
65
207792
4392
هو شهيتنا العالمية للحوم ومنتجات الألبان والبيض.
03:32
And for me, up until this point,
66
212208
2726
كنت أعتبر كريغ واتس حتى تلك اللحظة مجرمًا.
03:34
the villain was Craig Watts.
67
214958
3334
03:39
And as I sat there in his living room,
68
219292
2226
وبينما أنا جالسة هناك في غرفة معيشته،
03:41
my fear and my anger turned into something else.
69
221542
4166
تحول خوفي وغضبي إلى شيء آخر.
03:47
Shame.
70
227292
1250
إلى عار.
03:49
My whole life I had spent blaming him,
71
229542
2309
قضيت حياتي كلها ألومه
03:51
hating him,
72
231875
1268
وأكرهه،
03:53
I even wished him ill.
73
233167
1375
حتى أنني تمنيت له المرض والوجع.
03:55
I had never once
74
235750
2768
لم أفكر ولو مرة واحدة
03:58
thought about his struggle, his choices.
75
238542
3583
في كفاحه والخيارات التي أتيحت له.
04:02
Could he be a potential ally?
76
242958
2476
هل يمكن أن يكون حليفًا محتملًا؟
04:05
I never had thought
77
245458
1976
لم أفكر أبدًا
04:07
he feels as trapped as the chickens.
78
247458
2500
في أنه يشعر بأنه محاصر مثل الدجاج.
04:12
So we had been sitting there for hours
79
252042
2684
لذلك كنا جالسين هناك لساعات
04:14
and the midday turned into afternoon,
80
254750
3226
وتحول منتصف النهار إلى ظهيرة،
04:18
turned into dusk, turned into darkness,
81
258000
1893
ثم أتى الغسق فحل الظلام،
04:19
and he suddenly said,
82
259917
1267
وفجأة قال:
04:21
"OK, are you ready to see the chickens?"
83
261208
2851
"حسنًا، هل أنت مستعد لرؤية الدجاج؟"
04:24
So under the cover of darkness,
84
264083
2351
لذلك، وتحت جنح الظلام
04:26
we walked towards one of these long, gray houses.
85
266458
3310
مشينا نحو أحد هذه المساكن الرمادية الطويلة.
04:29
And he swung open the door
86
269792
2601
فتحَ هو الباب
04:32
and we stepped inside,
87
272417
1267
ودخلنا إلى الداخل،
04:33
and we were hit with this overpowering smell
88
273708
3351
فخبطتنا رائحة شديدة
04:37
and every muscle in my body tensed up
89
277083
2601
وتشنجت كل عضلة في جسدي من التوتر
04:39
and I coughed and my eyes teared.
90
279708
2351
وسعلت واغرورقت عيناي.
04:42
I was too overwhelmed by my own physical discomfort,
91
282083
3435
كان الانزعاج الجسدي لا يُحتمل،
04:45
I didn't even look around at first,
92
285542
1726
لدرجة أنني لم أنظر حولي في البداية،
04:47
but when I did,
93
287292
1267
لكن عندما نظرت،
04:48
what I saw brought me to tears.
94
288583
3060
ما رأيته جعلني أبكي.
04:51
Tens of thousands of newly hatched chicks
95
291667
3476
كان هناك عشرات الآلاف من الكتاكيت حديثة الفقس
04:55
in this darkened warehouse
96
295167
3059
في هذا المستودع المظلم
04:58
with nowhere to go and nothing to do.
97
298250
2750
ليس لديهم مكان يذهبون إليه ولا شيء يفعلونه.
05:01
Over the next few months, I returned many times,
98
301917
3559
عُدت عدة مرات خلال الأشهر القليلة التالية،
05:05
with filmmaker Raegan Hodge,
99
305500
1726
مع المخرج رايغان هودج،
05:07
to record, to understand,
100
307250
2559
للتصوير وللفهم
05:09
to build trust with Craig.
101
309833
1726
ولبناء الثقة مع كريغ.
05:11
And I walked his houses with him
102
311583
1768
وتمشيت معه في أقنانه
05:13
as he picked up dead and dying birds,
103
313375
2559
حيث كان يلتقط الطيور النافقة والمحتضرة،
05:15
birds with messed-up legs and trouble breathing
104
315958
3018
والطيور مكسورة الأرجل وتلك التي تعاني صعوبة في التنفس
05:19
and difficulty walking.
105
319000
1851
وتلك التي تمشي بمشقة.
05:20
And all of this we caught on film.
106
320875
2750
والتقطنا كل ذلك بعدسات الكاميرا.
05:24
And then we decided to do something
107
324750
2351
ثم قررنا أن نفعل شيئًا
05:27
I don't think either he or I ever expected to do when we first met.
108
327125
3184
لا أعتقد أن أيًا منا توقع فعله عندما التقينا لأول مرة.
05:30
We decided to release that footage.
109
330333
2060
قررنا نشر تلك اللقطات.
05:32
And that was really risky for both of us.
110
332417
2392
وكان ذلك محفوفًا بالمخاطر حقًا بالنسبة لكلينا.
05:34
It was risky for him because he could lose his income,
111
334833
3018
كان في ذلك خطر عليه لأنه قد يخسر مصدر رزقه
05:37
his home, his land, his neighbors hating him.
112
337875
4226
وبيته وأرضه وقد يكرهه جيرانه.
05:42
And I could risk getting my organization sued,
113
342125
3184
وأنا أخاطر باحتمالية رفع دعوى قضائية ضد منظمتي،
05:45
or being the reason that he would lose everything,
114
345333
2518
أو أن أكون السبب في فقدانه كل شيء،
05:47
but we had to do it anyway.
115
347875
3250
لكن كان علينا القيام بذلك على أي حال.
05:53
"The New York Times" broke the story
116
353583
2560
نشرت ‏ صحيفة نيويورك تايمز القصة
05:56
and within 24 hours,
117
356167
2351
وخلال 24 ساعة،
05:58
a million people had seen our video.
118
358542
3642
شاهد مليون شخص الفيديو الذي نشرنا.
06:02
It went viral by every definition,
119
362208
2685
لقد انتشر كالنار في الهشيم،
06:04
and suddenly we had this global platform
120
364917
3142
وفجأة أصبح لدينا منصة عالمية
06:08
for talking about factory farming.
121
368083
3042
للتناقش حول المزارع الصناعية.
06:12
And working with Craig got me thinking.
122
372792
2708
جعلني العمل مع كريغ أتساءل.
06:16
What other unlikely allies are out there?
123
376458
3375
هل يوجد حلفاء غير محتملون آخرون؟
06:21
What other progress,
124
381333
1268
ما التقدم الآخر،
06:22
what other lessons can I learn if I cross those enemy lines?
125
382625
4375
وما هي الدروس الأخرى التي يمكنني تعلمها إذا تجاوزت خطوط العدو؟
06:28
The first lesson I learned
126
388667
2476
الدرس الأول الذي تعلمته
06:31
is that we have to become comfortable with being uncomfortable.
127
391167
4083
هو أننا يجب أن نشعر بالارتياح عندما نكون في موقف لا يبعث على الارتياح.
06:36
Only talking to people who agree with us,
128
396333
2435
إن التحدث إلى الأشخاص الذين يتفقون معنا دون غيرهم
06:38
it's not going to get us to the solution.
129
398792
2666
لن يوصلنا إلى الحل.
06:42
We have to be willing to enter other people's space.
130
402750
4101
علينا أن نكون مستعدين للتعرف على الآخرين والتحدث إليهم.
06:46
Because quite often,
131
406875
1268
لأنه في كثير من الأحيان،
06:48
the enemy has the power to change the problem
132
408167
4184
يكون لدى العدو القدرة على تغيير المشكلة
06:52
that we're trying to solve.
133
412375
1351
التي نحاول حلها.
06:53
In my case, I'm not in charge of a single chicken.
134
413750
3393
وفي حالتي، أنا لست مسؤولة عن تربية ولا دجاجة واحدة.
06:57
The farmer is and so are the meat companies.
135
417167
2101
عكس المزارع وشركات إنتاج اللحوم.
06:59
So I need to enter their space if I want to solve the problem.
136
419292
3208
لذلك علي الدخول إلى عالمهم إذا أردت حل المشكلة.
07:03
And a couple of years after working with Craig,
137
423333
2976
وبعد عامين من العمل مع كريغ،
07:06
I did something again I never expected to do.
138
426333
2518
فعلت شيئًا لم أكن أتوقع القيام به.
07:08
I sat down with an even bigger so-called enemy:
139
428875
3268
جلست مع شخص ظننت أنه العدو الأكبر:
07:12
Jim Perdue himself.
140
432167
2476
جيم بيرديو نفسه.
07:14
The man I had made the villain of my viral video.
141
434667
3250
الرجل الذي بوأته دور المجرم في الفيديو الذي نشرت.
07:19
And again, through difficult conversations
142
439667
2392
ومرة أخرى، من خلال المحادثات المزعجة
07:22
and being uncomfortable,
143
442083
3101
والشعور بعدم الارتياح،
07:25
Perdue came out with the first animal care policy
144
445208
2726
خرج بيرديو بأول سياسة لرعاية الحيوان
07:27
of any poultry company.
145
447958
2375
من بين كل شركات تربية الدواجن.
07:31
In it, they agreed to do
146
451042
2309
وقد وافقوا من خلالها
على القيام بالأشياء التي لم يقوموا بها وانتقدناهم عليها في الفيديو الذي راج،
07:33
some of the things we had criticized them for not doing in the viral video,
147
453375
3559
07:36
like put windows into houses.
148
456958
2685
مثل وضع النوافذ في المساكن.
07:39
And pay for them.
149
459667
1375
ودفع ثمن بنائها.
07:42
And that was a really important lesson for me.
150
462917
2500
وكان هذا درسًا مهمًا حقًا بالنسبة لي.
07:46
The second lesson
151
466625
1351
الدرس الثاني هو كالتالي:
07:48
is that when we sit down to negotiate
152
468000
4684
عندما نجلس على طاولة التفاوض مع العدو،
07:52
with the enemy,
153
472708
1726
07:54
we need to remember, there's a human being in front of us
154
474458
3310
علينا أن لا ننسى أن هناك إنسانًا أمامنا
07:57
that very likely has more in common with us
155
477792
3476
والذي من الوارد أن تكون بيننا صفات مشتركة
08:01
than we care to admit.
156
481292
2309
قد لا تطاوعنا أنفسنا أن نستعرف بها.
08:03
And I learned this firsthand
157
483625
1393
وتعلمت هذا بنفسي
08:05
when I was invited to visit at a major poultry company's headquarters.
158
485042
4351
عندما دُعيت لزيارة مقر شركة دواجن كبرى.
08:09
And it was the first time that my organization had been invited,
159
489417
4017
وكانت هذه هي المرة الأولى التي تلقت فيها منظمتي دعوة،
08:13
and any organization had been invited, to visit with them.
160
493458
4226
أو تلقتها أي منظمة لزيارتهم.
08:17
And as we walked through the corridor,
161
497708
2351
وبينما كنا نسير في الممر،
08:20
there were literally people who were peeking our from the cubicles
162
500083
3101
كان هناك أشخاص يطلون من مكاتبهم المكعبية
08:23
to get a quick look at what does an animal rights activist look like,
163
503208
3268
لإلقاء نظرة سريعة على شكل ناشط حقوق الحيوان،
08:26
and we walked --
164
506500
1309
ومشينا...
08:27
I look like this, so I don't know what they were expecting.
165
507833
2810
أنا أبدو هكذا، لذا لا أعرف ماذا كانوا يتوقعون.
08:30
(Laughter)
166
510667
1017
(ضحك)
08:31
But as we walked into the boardroom,
167
511708
3476
لكن عندما دخلنا غرفة الاجتماعات،
08:35
there was an executive who was in charge, sitting there.
168
515208
3185
كان هناك مسؤول تنفيذي جالسًا.
08:38
And his arms were crossed
169
518417
1601
وذراعاه مطويتان
08:40
and he did not want me to be there.
170
520042
2101
ولم يكن يريدني أن أتواجد هناك.
08:42
And I flipped open my laptop,
171
522167
2559
فتحت حاسوبي المحمول،
08:44
and my background photo came up,
172
524750
1768
وظهرت الصورة التي فيه،
08:46
and it was a picture of my three kids.
173
526542
2642
وكانت صورة لأطفالي الثلاثة.
08:49
My daughter clearly looks different than my sons.
174
529208
3268
من الواضح أن ابنتي تبدو مختلفة عن أبنائي.
08:52
And when he saw that photo he uncrossed his arms
175
532500
3809
وعندما رأى تلك الصورة فك ذراعيه
08:56
and he tilted his head and he leaned forward and he said,
176
536333
3351
فأمال رأسه وانحنى إلى الأمام وقال:
08:59
"Are those your kids?"
177
539708
1560
"هل هؤلاء أطفالك؟"
09:01
And I said, "Yeah.
178
541292
1642
وقلت: "نعم.
09:02
I just got back from adopting my daughter -- "
179
542958
2206
لقد أنهيت للتو الإجراءات لتبني ابنتي..."
09:05
And I babbled on way too much for a professional meeting.
180
545188
2788
وثرثرت أكثر مما يلزم في اجتماع احترافي.
09:08
And he stopped me and he said,
181
548000
3934
وأوقفني وقال:
09:11
"I have two adopted kids."
182
551958
2042
"لدي طفلان بالتبني".
09:15
And for the next 20 minutes,
183
555250
3434
ولمدة 20 دقيقة القادمة،
09:18
we just talked about that.
184
558708
1518
لم نتحدث إلا عن ذلك الموضوع.
09:20
We talked about adoption and being a parent
185
560250
2434
تحدثنا عن التبني وعن دور الآباء
09:22
and in those moments,
186
562708
2935
وفي تلك اللحظات،
09:25
we forgot who we were supposed to be
187
565667
2434
كنا قد نسينا ما كان من المفترض أن نمثله
09:28
at that table.
188
568125
1333
على تلك الطاولة.
09:30
And the walls came down,
189
570083
2018
وانهدمت الجدران
09:32
and a bridge was built and we crossed this divide.
190
572125
3643
وبُني جسر وتجاوزنا ما كان يفصل بيننا.
09:35
And more progress was made with that company
191
575792
3226
وأُحرز المزيد من التقدم مع تلك الشركة
09:39
because of that human connection that we made.
192
579042
3583
بسبب ذلك الاتصال البشري الذي دار بيننا.
09:44
My last lesson for you
193
584167
2226
درسي الأخير لكم هو:
09:46
is that when we sit down with the so-called enemy,
194
586417
4267
عندما نجلس مع العدو المزعوم،
09:50
we need to look for the win-win.
195
590708
2643
فيجب أن نسعى وراء تحقيق الفوز لكلا الطرفين.
09:53
Instead of going in with farmers like Craig Watts
196
593375
2726
بدلاً من لقاء مزارعين مثل كريغ واتس
09:56
and thinking, "I need to put them out of farming,"
197
596125
2351
بعقلية مفادها: "أريد إنهاء مسيرتهم في الزراعة،"
09:58
I started to think how can I help them be different kinds of farmers,
198
598500
3518
بدأت أفكر في كيفية مساعدتهم على أن يكونوا مزارعين من نوع مختلف،
10:02
like, growing hemp or mushrooms.
199
602042
3434
مثلًا أن يزرعوا القنب أو الفطر.
10:05
And a farmer I later worked with did exactly that.
200
605500
3833
وهذا بالضبط ما فعله مزارع عملت معه لاحقًا.
10:10
He did do the exposé with me and filmed,
201
610167
3017
قام بالفعل بمقابلة معي أمام الكاميرا،
10:13
and we went with "The New York Times" again,
202
613208
2060
ونشرت نيويورك تايمز القصة مرة أخرى،
10:15
but he went beyond that.
203
615292
1267
لكنه فعل أكثر من ذلك.
10:16
He quit chicken factory farming,
204
616583
1643
فقد ترك مهنة التربية الصناعية للدجاج،
10:18
and it turns out
205
618250
1893
واتضح أن تلك المستودعات الكبيرة والطويلة ذات اللون الرمادي
10:20
that those big, long, gray warehouses
206
620167
2601
10:22
are the perfect environment
207
622792
2684
هي المكان المثالي
10:25
for growing something else.
208
625500
1851
لزراعة شيء آخر.
10:27
(Laughter)
209
627375
3934
(ضحك)
10:31
(Applause)
210
631333
4060
(تصفيق)
10:35
That's hemp, people, that's hemp.
211
635417
2226
إنه القنب الهندي يا جماعة، إنه القنب.
10:37
(Laughter)
212
637667
2708
(ضحك)
10:42
Here is an environmentally friendly way to stay on the land,
213
642042
5267
إنها طريقة صديقة للبيئة للعيش على الأرض،
10:47
to pay the bills,
214
647333
1810
ولدفع الفواتير،
10:49
that a vegan animal rights activist
215
649167
2476
يمكن أن يدعمها ناشط نباتي مدافع عن حقوق الحيوان وكذلك مزارع الدواجن.
10:51
and a chicken farmer can get behind.
216
651667
2142
10:53
(Laughter)
217
653833
3310
(ضحك)
10:57
And instead of thinking,
218
657167
2059
وبدلاً من التفكير
10:59
how can I get these big meat companies out of business,
219
659250
3893
في كيفية إيقاف نشاط شركات اللحوم الكبيرة هذه،
11:03
I started thinking, how can I help them evolve into a different kind of business.
220
663167
4059
بدأت أفكر في كيفية مساعدتهم على التطور لتبني أسلوب مختلف من الأعمال.
11:07
One where the protein doesn't come from slaughtered animals,
221
667250
2976
أسلوب حيث لا يُستخرج فيه البروتين من الحيوانات المذبوحة،
11:10
but rather, plants.
222
670250
2268
بل بالأحرى من النباتات.
11:12
And believe it or not,
223
672542
1267
ولكم أن تصدقوا،
11:13
these big companies are starting to move their ships in that direction.
224
673833
4143
أن هذه الشركات الكبيرة قد بدأت في تغيير أسلوبها لاتباع هذا النهج.
11:18
Cargill and Tyson and Perdue are adding plant-based proteins
225
678000
5768
تضيف شركات كارجيل وتايسون وبيرديو بروتينات نباتية
11:23
into their supply chain.
226
683792
2226
في سلسلة التوريد الخاصة بهم.
11:26
And Perdue himself said that,
227
686042
3142
وبيرديو نفسه قال:
"شركتنا تصنع بروتينًا متميزًا،
11:29
"Our company is a premium protein company,
228
689208
2143
11:31
and nothing about that says that it has to come from animals."
229
691375
4018
وذلك لا يعني بتاتًا أنه يجب أن يكون مصدرها الحيوانات ".
11:35
And in my own home town of Atlanta,
230
695417
4059
وفي مسقط رأسي في أتلانتا،
11:39
KFC did a one-day trial with Beyond Meat,
231
699500
3309
أجرى مطعم كي إف سي شراكة ليوم واحد مع بيوند ميت لبدائل اللحم النباتية،
11:42
for plant-based chicken nuggets.
232
702833
2393
لصنع أصابع الدجاج النباتية.
11:45
And it was insane,
233
705250
1309
وفاق الأمر حد الوصف،
11:46
there were lines wrapped around the corner,
234
706583
2268
كانت هناك طوابير ممتدة حول الزاوية،
11:48
there was traffic stopped in all directions,
235
708875
2101
وتوقفت حركة المرور في جميع الاتجاهات،
11:51
you would think they were giving out free Beyoncé tickets.
236
711000
2893
لاعتقد المرء أنهم كانوا يوزعون تذاكر مجانية لحفل بيونسيه.
11:53
People are ready for this shift.
237
713917
3916
الناس مستعدون لهذه النقلة الغذائية.
11:59
We need to build a big tent
238
719083
2851
نحن بحاجة لبناء خيمة كبيرة
12:01
that everyone can get under.
239
721958
1935
يمكنها احتضان وشمل الجميع.
12:03
From the chicken factory farmer,
240
723917
2559
من المزارع الذي يدير مصنع الدجاج،
12:06
to the mega meat company,
241
726500
1559
للشركة الضخمة المُنتجة للحوم،
12:08
to the animal rights activist.
242
728083
2601
لناشط حقوق الحيوان.
12:10
And these lessons,
243
730708
2018
وهذه الدروس،
12:12
they can apply to many causes,
244
732750
1768
يمكن تطبيقها لحل العديد من المشاكل،
12:14
whether it be with a problem with an ex,
245
734542
4267
سواء كانت مشكلة مع شريك سابق،
12:18
a neighbor or an in-law.
246
738833
2292
أو جار أو صهر.
12:22
Or with some of the biggest problems of exploitation and oppression,
247
742042
5184
أو لحل بعض أكبر مشاكل الاستغلال والقهر،
12:27
like factory farming,
248
747250
2351
مثل الإنتاج الصناعي للمواشي والدواجن،
12:29
or misogyny or racism or climate change.
249
749625
4167
أو معاداة المرأة أو العنصرية أو تغير المناخ.
12:35
The world's smallest and biggest problems,
250
755042
4017
أصغر وأكبر مشاكل العالم،
12:39
they won't be solved by beating down our enemies
251
759083
2685
لن يمكن حلها بإخضاع أعدائنا
12:41
but by finding these win-win pathways together.
252
761792
3791
ولكن من خلال إيجاد طرق الفوز المشترك معًا.
12:46
It does require us
253
766625
2643
يتطلب منا الأمر
12:49
to let go of that idea of us versus them
254
769292
4500
التخلي عن الفكرة التي تقول أنه لا فوز إما لنا أو لهم
12:54
and realize there's only one us,
255
774667
3351
وندرك أننا طرف واحد فقط،
12:58
all of us,
256
778042
1559
كلنا،
12:59
against an unjust system.
257
779625
2083
في مواجهة نظام يغيب فيه العدل.
13:02
And it is difficult,
258
782750
1893
الأمر صعب المنال
13:04
and messy, and uncomfortable.
259
784667
2166
وفوضوي وغير مريح.
13:07
But it is critical.
260
787917
2309
لكنه أمر بالغ الأهمية.
13:10
And maybe the only way
261
790250
3476
وقد يكون الطريق الوحيد
13:13
to build that compassionate food system
262
793750
2643
لبناء النظام الغذائي الرحيم
13:16
that we all, from the chicken to the chicken farmer
263
796417
3892
الذي نستحقه جميعًا، من الدجاج إلى مربي الدجاج
13:20
to the mega meat company, to all of us,
264
800333
3393
والشركة الضخمة المُنتجة للحوم،
ذلك النظام الذي نستأهل جميعًا.
13:23
deserve.
265
803750
1250
13:26
Thank you.
266
806208
1268
شكرًا لكم.
13:27
(Applause)
267
807500
5208
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7