How to rebuild the global economy | Kristalina Georgieva

66,493 views ・ 2020-05-22

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المدقّق: MOSAAB MOHMED zEINELABDIN MOHAMED
كريس اندرسون: الآن سأقدم لكم
واحدة من أقوى النساء في العالم.
أعني، إذا أردنا الهروب من الفوضى التي نعيش فيها حاليًا،
00:12
Chris Anderson: I get now to introduce
0
12373
2317
00:14
one of the most powerful women in the world.
1
14714
2786
فهي ستقوم بدور كبير لمساعدتنا في ذلك.
00:17
I mean, if we are to escape from the mess that we're in right now,
2
17524
5220
إنها رئيسة صندوق النقد الدولي،
يسرني الترحيب هنا بـ “كريستالينا جيورجيفا“.
00:22
she is going to play a major part in helping us do that.
3
22768
3960
00:27
She's the head of the International Monetary Fund,
4
27514
2382
كريستالينا، مرحبًاَ بك.
00:29
a delight to welcome here Kristalina Georgieva.
5
29920
4093
كريستالينا جيورجيفا: سعيدة بكوني معك،
أشكركم على استضافتي.
كريس: إذاََ أنت توليت هذا المنصب أواخر العام الماضي،
00:36
Kristalina, welcome.
6
36387
1183
وفي خلال أربعة أشهر، فجأة، جاء مرض فيروس كرونا.
00:37
Kristalina Georgieva: Great to be with you, Chris.
7
37594
2356
00:39
Thank you for having me.
8
39974
1619
هذا شئ سئ للغاية كبداية لوظيفة جديدة.
00:41
CA: So you just took on this role late last year,
9
41617
3222
كيف هي أحوالك؟
00:44
and within four months, boom, COVID arrives.
10
44863
3753
كريستالينا: حسناََ، أنا أجد القوة في العمل.
00:48
That is one heck of an introduction to a new job.
11
48640
2929
وفي صندوق النقد،
00:51
How are you doing?
12
51593
1364
لقد كنا، منذ اليوم الأول من الأزمة،
00:54
KG: Well, I find strength in action.
13
54712
4119
نتقدم بكل ما لدينا
00:59
And at the Fund,
14
59331
1524
لتوفير سبل النجاة للبلدان،
01:00
we have been, from day one on this crisis,
15
60879
3500
وهذا يعني أيضا للناس والشركات.
01:04
leaning forward with everything we have
16
64403
3468
لقد تلقينا بالفعل أكثر من 90 طلبًا،
01:07
to provide lifelines to countries,
17
67895
3119
01:11
and that means to people and businesses.
18
71038
4383
ولقد عرضنا على 56 دولة،
01:15
Already, we have received over 90 requests
19
75445
4180
حزم مساعدات مالية حرجة،
01:19
and we have offered, to 56 countries,
20
79649
6407
كريس: لقد وصفتي هذا الوباء بأزمة لا مثيل لها.
بأى طريقة تعد تلك أزمة لا مثيل لها؟
01:26
critical financial packages.
21
86080
2356
كريستالينا: حقًا لا مثيل لها.
01:30
CA: You've described this pandemic as a crisis like no other.
22
90159
3863
اولأ، لم تحدث من قبل
01:34
In what way a crisis like no other?
23
94046
2444
بوعي، سوف نتسبب بالحاق ضرر شديد بالاقتصاد
01:38
KG: Truly like no other.
24
98079
1895
01:39
First, never before
25
99998
4119
لكي نحارب الفيروس وننقذ الارواح.
01:44
we will inflict on the economy consciously so much pain
26
104141
6586
نحن نطلب من الشركات أن تتوقف عن الانتاج
ومن المستهلكين عدم الخروج والاستهلاك.
01:50
to fight a virus and save lives.
27
110751
2928
في صندوق النقد، قمنا بتسميته “الإغلاق العظيم“.
01:54
We are asking businesses not to produce
28
114331
3296
01:57
and consumers not to go out and consume.
29
117651
2950
ثانيًا،
لم يسبق من قبل
02:00
At the Fund, we labeled this "the Great Lockdown."
30
120625
4785
أن يكون مثل هذا التغير السريع للثروات
02:06
Second,
31
126673
1507
02:08
never before
32
128204
2844
بشكل عملي لجميع الأشخاص حول العالم.
02:11
there would be such a rapid change of fortunes
33
131072
6748
في شهر كانون الثاني، كنت في مؤتمر دافوس،
أتحدث عن ” نمو فقر الدم“، نموًا بنسبة 3 بالمائة.
02:18
practically for everybody around the world.
34
138458
3563
في شهر نيسان، وخلال اجتماعات الربيع، كان بالفعل هناك ناقص ثلاثة بالمائة.
02:22
In January, I was in Davos,
35
142387
2230
02:24
talking about "anemic growth," growth of three percent.
36
144641
4055
في شهر كانون الثاني،
توقعنا حصول 160 دولة على نمو ايجابي في متوسط دخل الفرد.
02:29
In April, during our spring meetings, it was already minus three percent.
37
149276
5691
02:35
In January,
38
155617
1329
الآن، هناك 170 دولة يتراجع فيها متوسط دخل الفرد.
02:36
we predicted 160 countries to have positive income per capita growth.
39
156970
6132
الآن، هذا نسميه "التراجع العظيم".
02:43
Now it is 170 countries with negative income per capita growth.
40
163934
6484
مؤلم جدًا.
وثالثًا، عدم اليقين.
02:50
Now this, we call "the Great Reversal."
41
170974
3516
نحن نعيش دائمًا حالة من عدم اليقين، كريس.
ولكن في هذا الوقت،
02:55
Very painful.
42
175171
1309
هو فيروس مجهول وغريب
02:56
And three, uncertainty.
43
176782
2833
02:59
We always live with uncertainty, Chris,
44
179639
2802
التي يجب على واضعي السياسات دمجها.
03:02
but this time,
45
182465
1620
03:04
it is the uncertainty of a novel coronavirus
46
184109
5103
نحن في صندوق النقد ندمج التوقعات الوبائية
03:09
that policymakers have to integrate.
47
189236
3489
مع نموذجنا التقليدي للاقتصاد الكلي.
03:12
We at the Fund combine epidemiological projections
48
192749
6009
لنرى من خلال هذا الفيروس المجهول .
03:18
with our traditional macroeconomic modeling
49
198782
3517
يجب ان نتعرف عليه،
آمل بشدة أنه عندما نصل الى الجانب الآخر من التعافي،
03:22
to see through that uncertainty.
50
202323
2944
يمكننا استخدام مصطلح جديد ونطلق عليها “التحول العظيم“.
03:26
I must add to this,
51
206664
2612
03:29
I very much hope that when we go on the other side in the recovery,
52
209300
4928
,جعل العالم مكان افضل.
03:34
we can use a new term and call it "the Great Transformation."
53
214252
4477
كريس: حسنا، سأكون متحمس ان نعود إلى ذلك لاحقًا.
ولكن في تلك اللحظة من الاستجابة للأزمة،
03:39
Make the world a better place.
54
219754
2000
فإن الاداة الرئيسية التي يبدو أنه تم تنفيذها،
03:43
CA: Well, I'll be excited to come on to that in a bit.
55
223405
3585
على الأقل من قبل الدول الغنية،
كانت هذا الحافز الاقتصادي الهائل،
03:47
But in this moment of responding to the crisis,
56
227014
2614
03:49
the main tool that seems to have been executed,
57
229652
2856
لتصل قيمتها إلى تريليونات الدولارات.
03:52
at least by the rich countries,
58
232532
2181
هل هذه استجابة حكيمة؟
03:54
has been this massive economic stimulus,
59
234737
4167
كريستالينا: انها الضرورة.
03:58
to the tune of trillions of dollars.
60
238928
2400
وانت لا تسمع غالبا صندوق النقد يخبر الدول،
04:01
Is that a wise response?
61
241696
2714
" من فضلكم، انفقوا
04:05
KG: It is a necessity.
62
245497
2171
انفقوا بقدر ما تستطيعون".
وهذا ما نقوم به حاليًا.
04:08
And you don't hear the Fund often telling countries,
63
248030
4960
ونضيف إلى هذا،
"واحتفظوا بالايصالات
04:13
"Please, spend.
64
253014
1396
لا تفقدوا المسؤولية أمام المواطنين وامام دافعي الضرائب“.
04:14
Spend as much as you can."
65
254434
1668
04:16
And that is what we do now.
66
256126
1487
04:17
We do add to that,
67
257637
1813
السبب وراء ضرورة ضخ الاموال،
04:19
"And keep the receipts.
68
259474
2039
04:22
Don't lose accountability to the citizens, to the tax payers."
69
262069
4595
هذه التدابير المالية التي تصل الى 9 تريليون دولار هي ضرورية،
04:27
The reason financial injection is necessary,
70
267172
5365
لأنه عندما يبقى النظام الاقتصادي قائم،
04:32
these fiscal measures of almost nine trillion dollars are necessary,
71
272561
6225
ما لم تكن هنالك مساعدة،
ما لم يكن هناك حافز للسياسة النقدية،
04:38
is because when the economy is standing still,
72
278810
4342
ستفلس الشركات بشكل كبير،
04:43
unless there is help,
73
283176
2044
وسيصبح الناس عاطلين عن العمل،
04:45
unless there is monetary policy stimulus,
74
285244
3968
سيتضرر الاقتصاد.
04:49
firms are going to go massively bankrupt,
75
289236
3856
عندما نذهب الى الجانب الاخر،
هذا الضرر سيجعل الانتعاش اكثر صعوبة.
04:53
people would be unemployed,
76
293116
2104
04:55
the economy would be scarred.
77
295244
2405
لذلك فهو من الحكمة القيام بهذا،
04:57
When we go to the other side,
78
297673
1904
04:59
this scarring is going to make the recovery much more difficult.
79
299601
4662
وقد ساعد ايضا قيام البنوك المركزية للاقتصادات الرئيسية،
بالتصرف بطريقة متزامنة.
05:05
So that is a wise thing to do,
80
305196
2726
05:07
and it helps the fact that central banks in major economies
81
307946
5330
وإن الحافز المالي قد اتى بسرعة كبيرة.
هكذا نرى الناس قادرين على تخطي هذا
05:13
have been acting in a synchronized manner
82
313300
3268
05:16
and that fiscal stimulus came really, really fast.
83
316592
3906
الوقت العصيب جدًا جدًا.
كريس: لكن لأي مدى يمكن ان يصل؟
05:20
This is how we see people being able to go through this
84
320522
4561
لانه وصف من قبل، بمعنى "طباعة النقود"
تصدر الحكومات المزيد والمزيد من السندات
05:25
very, very tough time.
85
325107
1650
التي يجب أن تسدد في وقت ما.
05:27
CA: But how far can it go?
86
327829
1564
05:29
Because it's been described, in a sense, as "printing money" --
87
329417
2992
هناك مصطلح في الاقتصاد، يدعى “لحظة مينسكي“،
05:32
governments are issuing more and more bonds
88
332433
2684
حيث يمكن للأمور أن تسير على ما يرام لفترة،
05:35
that have to paid back at some point.
89
335141
3857
والجميع يصدق هذا، كما تعلمين،
05:39
There's this term, in economics, of the Minsky moment,
90
339022
2904
ان القطار يمكن ان يستمر في المسير،
05:41
where things can go very well for a while,
91
341950
2523
وان الدورة ستستمر في الدوران،
كما تعلمين، الحكومات لديها كل هذا المال.
05:44
as everyone believes that, you know,
92
344497
4075
في مرحلة ما، مع ذلك، ألا ينهار هذا؟
05:48
that the train can keep running,
93
348596
2092
هل تقلقين اننا ربما قريبين من لحظة مينسكي،
05:50
the cycle can keep turning,
94
350712
1492
05:52
you know, that governments have all this money.
95
352228
2425
بينما، مثل مايكل في فيلم ماري بوبينز
05:55
At some point, though, doesn't that break down?
96
355014
2857
يأخذ ما لديه من نقود ويجري على البنك.
05:57
Do you worry that we may be nearing a Minsky moment,
97
357895
2956
هل هنالك ضغوط حالية على النظام المالي العالمي
06:00
where, like Michael in Mary Poppins
98
360875
2829
هذا يهمك ،
06:03
grabs his tuppence and starts a run on the bank.
99
363728
2261
يجعلك تشعرين اننا ربما نفقد مساحة التنفس؟
06:06
Is there stress in the international financial system now
100
366013
4284
كريستالينا: بالطبع ، هذا لا يمكن أن يستمر إلى الأبد.
06:10
that concerns you,
101
370321
1757
06:12
that makes you feel that we may be running out of headroom?
102
372102
2882
أنا على سبيل المثال، أثق بعلمائنا،
اعتقد اننا سنرى انجازات،
06:16
KG: Of course, this cannot go on forever.
103
376171
3569
وسنرى أيضا أشخاص في مجال الأعمال،
06:21
I, for one, have trust in our scientists,
104
381069
2159
يتعودون على التباعد الاجتماعي،
06:23
I think we will see breakthroughs,
105
383252
2389
إلى التدابير الصغيرة التي تحمي من انتشار المرض.
06:25
and we will see also people in businesses
106
385665
4618
لقد رأينا تضخمًا ماليًا كبيرًا في مجال الانظمة الصحية،
06:30
getting accustomed to social distancing,
107
390307
2699
06:33
to micromeasures that protect from spreading the disease.
108
393030
4611
حتى تتمكن المستشفيات من معالجة الأشخاص الذين يأتون طلبًا للمساعدة.
06:37
We have seen very massive injection in health systems,
109
397665
5023
من الواضح، اذا كان هذا سيستمر لفترة طويلة،
06:42
so hospitals can actually treat people that are coming for help.
110
402712
4157
سيتوجب علينا القلق.
الى الأن،
06:47
Obviously, if it is to go for a very long time,
111
407935
4182
ما نتوقعه
هو أنه سيكون هناك إعادة فتح تدريجي --
06:52
we would be worried.
112
412141
1445
قد رأيناه يحدث بالفعل في عدة بلدان.
06:54
For now,
113
414229
1547
06:55
what we are projecting
114
415800
1865
06:57
is that there would be a gradual reopening --
115
417689
4461
ونتوقع للعام القادم 2021،
انتعاش جزئي.
07:02
we see it already happening in a number of countries.
116
422174
2919
للأسف، ليس شفاء كاملا.
ولكن، سنصل لمكان أفضل.
07:05
And we project for next year, 2021,
117
425728
3548
الآن، ما يساعدنا
07:09
a partial recovery.
118
429300
1524
هو شيء أنا شخصيا لا أحبه،
07:10
Not a full recovery, unfortunately,
119
430848
2444
07:13
but coming to a better place.
120
433316
1933
لكني أراه كميزة إيجابية،
07:15
Now, what helps us
121
435641
2523
نسبة فائدة البنوك منخفضة للغاية،
07:18
is something that I don't particularly love,
122
438188
4095
في بعض الحالات، هي سلبية،
07:22
but I see it as a positive feature --
123
442307
4072
حيث يسمح هذا بتوفير التدابير المالية والسيولة،
07:26
very low interest rates,
124
446403
2746
07:29
in some cases, negative --
125
449173
2269
أن تستمر على مدى عدد من السنوات.
07:31
that allows this injection of fiscal measures and liquidity
126
451466
6976
وحتى الآن، نحن لا نرى في الأفق
أي عودة لزيادة أسعار الفائدة.
07:38
to be sustained over a number of years.
127
458466
3325
لذا ستستمر منخفضة لوقت طويل،
07:41
And for now, we do not see on the horizon
128
461815
3516
وذلك ميزة مفيدة في تلك الظروف.
07:45
any return to increase in interest rates.
129
465355
3579
07:48
So low for longer,
130
468958
2413
كريس: أعني، الازمة المالية عام 2008
07:51
and that is, in that environment, a helpful feature.
131
471395
4964
اقتربت من خطر تحطيم النظام المالي العالمي كله
يمكن القول، انها فعلت ذلك.
07:58
CA: I mean, the financial crisis of 2008
132
478748
3849
حسب حسابات معظم الناس،
هذا كان له تأثير سئ جدا على الاقتصاد بشكل عام.
08:02
came perilously close to breaking the entire financial system --
133
482621
3027
08:05
arguably, it did that.
134
485672
1835
هل تعّلم العالم شيئًا من ازمة 2008
08:07
By most people's calculation,
135
487531
2318
قد ساعدنا لهذه اللحظة للتحلي بالمرونة هذه المرة؟
08:09
this is a far worse impact to the economy overall.
136
489873
3794
08:13
Did the world learn something from 2008
137
493691
3372
كريستالينا: ما تعلمه العالم هو ان النظام العالمي
08:17
that has helped us so far be resilient this time?
138
497087
3315
يجب اختباره
ومن ثم تقويته ليتحمل الصدمات.
08:22
KG: What the world learned is that the financial system
139
502030
4855
وهذا يساعدنا بشكل كبير اليوم.
08:26
has to be tested
140
506909
3032
08:29
and then strengthened to withstand shocks.
141
509965
3841
إن النظام المصرفي مرن،
08:33
And that is helping us tremendously today.
142
513830
3292
وحتى في المؤسسات المالية غير البنكية،
08:37
The banking system is resilient,
143
517662
4500
هناك المزيد من الاهتمام
08:42
and even in the nonbanking financial institutions,
144
522186
5358
من حيث أي مدى يمكن ان تستمر دون الوقوع في مشكلات.
08:47
there is more attention paid
145
527568
2914
أود ان اقول،
08:50
to how far can you go without running into trouble.
146
530506
6152
اذا نظرت حول العالم،
الدرس الأهم كان “بناء المرونة تجاه الصدمات“.
08:57
I would say,
147
537915
1532
08:59
if you look around the world,
148
539471
1928
أولئك الذين فعلوا ذلك يتأقلمون الآن بشكل أفضل.
09:01
the most important lesson then was "build resilience to shocks."
149
541423
6644
اما أولئك الذين لم يفعلوا ذلك هم في مكان أصعب بكثير.
-
09:08
Those who have done it cope now better.
150
548601
4008
وفي الواقع، بالنسبة للصندوق،
ما ندعوا لأجله،
هو أننا نخرج من هذه الأزمة بفائدة هذا الدرس حول المرونة
09:13
And those who have not done it are in a much tougher spot.
151
553101
3916
09:17
And actually, for the Fund,
152
557041
2095
ينتشر الى ما ابعد من النظام البنكي،
09:19
what we are praying
153
559160
2099
09:21
is that we will come out of this crisis with this lesson about resilience
154
561283
5564
لذا نحن بالفعل لدينا عقلية إدارة الأزمات
09:26
being spread beyond the banking system,
155
566871
3912
لعالم سيكون اكثر عرضة للصدمات لا محالة،
09:30
so we actually have this crisis-management mindset
156
570807
3976
بسبب التغيرات
وأيضا بسبب الكثافة العمودية للنظام الاقتصادي والاجتماعي في كوكبنا.
09:34
for a world that is inevitably going to be more shock-prone,
157
574807
6276
09:41
because of climate
158
581107
1279
عمل المحاسب القانوني ,
09:42
and also because of the sheer density of economic and social life on our planet.
159
582410
6136
‎ان يأخذ بالاعتبار خصوصا ‎ في حالات مساعدة الدول
وهي نفس الحالة التي نواجهها الآن .
09:50
CA: In your role,
160
590258
1651
09:51
you're paying special attention to the situation in developing countries.
161
591933
4595
الكثير منهم لديهم ديون مهمة بالدولار .
09:56
And it does seem that they're facing a really terrible situation right now.
162
596552
4672
وفي هذه الأزمة ،
علمتهم نقصت بعكس الدولار .
10:01
Many of them have significant debt denominated in dollars.
163
601248
6737
نعمل على جعلها اقرب شيء ‎ممكن لتنفيذ نوعا ما الدعم المالي .
10:08
In the current crisis,
164
608009
1287
10:09
their currencies are depreciating against the dollar,
165
609320
4255
ولتعزيز الدعم .
كما تفعلة الدول الغنية
10:13
making it nigh impossible for them to execute the kind of injection,
166
613599
6045
ان تظهر بحل وحيد فقط .
لذلك تبدو فعلا خطيرة
10:19
stimulus injections,
167
619668
1270
كيف لنا ان نعالج هذه المشكلة ؟
10:20
that the rich countries are doing
168
620962
1867
10:22
and seems to be the only way out.
169
622853
2185
خلني اول افصل لك الموضوع
10:25
So that seems like a really dangerous cycle.
170
625062
3079
الدول مبنية على أسس قوية
10:28
Is there any way to break that cycle?
171
628165
2466
وفي هذه الأزمة ،
10:31
KG: Well, let me first separate
172
631101
3929
نشوف بيانات الأرباح ،
10:35
countries that have built strong fundamentals.
173
635054
3868
ليس الكل ، ولكن مازالت مفاجئة جميلة
10:38
And now in this crisis,
174
638946
1361
10:40
as we are receiving incoming data,
175
640331
5135
تأتي في الدول التي لها حاجز قوي
وأسس قوية .
10:45
not very many, but there are still some positive surprises,
176
645490
3690
كانو اكثر انضباط في الأوقات الجيدة
10:49
and they come from countries that have built stronger buffers,
177
649204
3786
ولكن فعلا ، نحن نرى
‎من الأسواق الناشئة ‎ في الدول المتقدمة
10:53
stronger fundamentals,
178
653014
1467
10:54
have been more disciplined during good times.
179
654505
2819
وواجهت عدة ضغوطات
10:58
But indeed, we do see
180
658000
1992
وأتتهم ضربة من هذا الفيروس
11:00
quite a number of emerging markets, developing countries,
181
660016
3960
الكثير منهم قطاعه الصحي ضعيف
11:04
faced with multiple pressures.
182
664000
2675
و لديهم مديونيات بشكل كبير
11:06
They had the hit from the coronavirus,
183
666699
3657
من قبل هذه الازمه
11:10
many of them with weak health systems.
184
670380
3603
هذا الذي جعل وضعهم اكثر صعوبة
11:14
Then, they have the high level of indebtedness,
185
674007
3580
ان الكثير منهم مصدرين سلع .
11:17
from before the crisis,
186
677611
2281
11:19
which creates a much more difficult environment for them.
187
679916
3525
مثل : السلع ، والبترول .
انهارت بشكل سئ
11:24
Then, many of them are commodity exporters.
188
684057
3135
وهذا الذي زاد يخسرهم اكثر
والكثير يعتمدون على التحويل المالي
11:28
Commodity prices, oil price,
189
688343
2321
التحويل تقلص من ٣٠٪؜ إلى ٢٠٪؜ .
11:30
they went down very dramatically,
190
690688
2127
11:32
that hits them again.
191
692839
1400
ولديك العديد من الدول ‎اكثر اعتمادهم على السياح
11:35
Many rely on remittances.
192
695069
2119
11:37
Remittances shrunk some 20 to 30 percent.
193
697212
4127
السياحة اكثر القطاعات انهياراً
11:41
And then you have a number of countries that are highly dependent on tourism.
194
701800
4849
انها حتما ضربة قاسية للدول .
‎لهذا انشات القوانين مثل ‎الذي لدينا قد أنشأ بأحتراف
11:46
Tourism is the hardest hit sector, or one of the hardest hit.
195
706699
4346
11:51
So, very tough for these countries,
196
711067
2809
صندوق النقد الدولي ، ‎بنك العالم ، البنك الإقليمي المتطور
11:53
but this is why institutions like mine have been wisely created.
197
713900
6145
عملنا بتكاتف في هذه الأزمة
12:00
The IMF, the World Bank, the regional development banks,
198
720903
3968
ومن حسن الحظ ، صندوق النقد الدولي
قد كان من احد الدورس في أزمه عام ٢٠٠٨-٢٠٠٩
12:04
we work very closely together in this crisis.
199
724895
4161
12:09
The IMF, fortunately,
200
729080
2145
و بالتأكيد انه الشبكة المالية الأمنية الرئيسة هي صندوق النقد الدولي
12:11
that was one of the lessons from the 2008-2009 crisis --
201
731249
6971
مع الأكثر مالا
نأخذ أربعة أضعاف من المال الذي نقرضه اليوم .
12:18
make sure that in the center of the financial safety net is an IMF
202
738244
4666
مما كان لديا
12:22
with financial strength.
203
742934
1600
من ٢٥٠ بليون ناخذ ١ تريليون
12:25
We have four times more money to lend today
204
745252
4234
وبتاكيد،
نرجع هذا الأموال
12:29
than we had then.
205
749510
1722
حقا إلى الدول التي تحتاجنا اكثر
12:31
From 250 billion to one trillion dollars.
206
751256
4103
وقد فعلنا شيء إضافي
12:35
And of course,
207
755383
1176
مع دافيد مالباس ، رئيس البنك العالمي
12:36
we are deploying these funds
208
756583
2129
12:38
exactly for the countries that need us the most.
209
758736
3325
سميناه الدين المستأنف إلى الدول المحتاجة
12:42
And we did one more thing.
210
762085
1635
12:43
With David Malpass, the president of the World Bank,
211
763744
4039
إلى الدائن الوسيط الرسمي
12:47
we called for a debt moratorium for the poorest countries
212
767807
5699
والناس الي بغوا قالوا إنا ما تساعدنا معهم .
وأنه ليس كافي جدا
12:53
to their official bilateral creditors.
213
773530
3523
من هنا أجرينا اتصال في أواخر ربيع الأول
12:57
And people tend to say, "Oh, we don't work together,
214
777077
3683
وفي ربيع الثاني
13:00
it's not good enough."
215
780784
1333
وافقت دول رؤية العشرين على إستئناف سداد الديون .
13:02
But here is an area where we made this call in late March,
216
782141
6119
رائع ، كان لدينا النادي الفرنسي ، الصين
13:08
and in mid-April,
217
788284
1634
والدول الخليج
13:09
the G20 agreed on this moratorium.
218
789942
3423
واتفقنا انه لا ينبغي ان نخنق الدول الفقيرة
13:14
Amazing, we had the Paris Club, China,
219
794575
2698
بالطلب منهم تسديد ديونهم
13:17
the Gulf countries,
220
797297
1396
13:18
all agreeing that we should not suffocate the poorest countries
221
798717
5852
في وضعهم الاقتصادي الحالي
المحاسبة القانونية : هل من الممكن لبعض الدول المتقدمة
13:24
by asking them to pay their debts
222
804593
2310
ان تبالغ في سياسة الحظر
13:26
when their economies are standing still.
223
806927
2785
أنا اقصد لو كان أغلبية المواطنين يعانون من البقاء احياء
13:31
CA: Is it possible that some developing countries
224
811307
3048
أليس المعاناه هي اشبه بعقوبة الموت وبإمكانهم الا يغادرون منازلهم ؟
13:34
are overdoing the lockdown policy?
225
814379
3214
13:37
I mean, if large numbers of your citizens are already struggling to stay alive,
226
817617
4038
حسنا كريس الكلام الي يؤلم والي اريد قوله
13:41
isn't it almost like a death sentence to order them not to leave their homes?
227
821679
4300
مع الرؤساء الدول عندما يطلعون ويقولون
13:46
KG: Well, Chris, one of the most heartbreaking conversations I would have
228
826879
4282
اختاروا إما الموت من الفيروس
13:51
is with leaders of countries where they have to stare in the face
229
831185
6006
أو من الجوع
انه موقف مفجع لهم
13:57
a choice of people dying from the virus
230
837215
4009
14:01
or dying from hunger.
231
841248
1400
حيث انك جزء من هذا الاقتصاد الكبير
14:03
And it is a very dramatic situation for them.
232
843389
4550
وبصفة غير رسمية ،
الناس عايشين على هذا الاقتصاد
14:10
Where you have a very large part of your economy
233
850017
3079
الحظر الي جاء في الاقتصاد المتقدم
14:13
being informal,
234
853120
1157
14:14
where people live hand-to-mouth every day,
235
854301
3740
ما أثر بشكل كبير
بس مازال يأثر
الدول التزمت بالتباعد الإجتماعي
14:18
the lockdowns we have in advanced economies
236
858493
4521
إلى أقصى حد ممكن
14:23
are not quite applicable,
237
863038
1809
14:24
but even there,
238
864871
1571
الكثير من الدول في أفريقيا
14:26
countries are doing really well in social distancing
239
866466
4312
كانو من البداية وضعوا تدابير وقائية
14:30
to the extent it is possible.
240
870802
2100
لماذا ؟
قد تعلموا من الايبولا ، علمتهم الازمه الأولى .
14:33
Many of the countries in Africa
241
873466
2341
14:35
were very early to step up preventive measures.
242
875831
3706
ان تحتفظ بنظافة البدن والبيئة
يساعد في كل التدابير الوقائية
14:39
Why?
243
879561
1159
14:40
They learned from the Ebola, they learned from prior crises
244
880744
2784
مره أخرى ، الكلام ما يكفي
14:43
that hygiene,
245
883552
1429
في ما مدى أهمية تكاتف هذه الدول
14:45
taking any measure you can really helps.
246
885005
4786
و ما مدى أهمية منظمتنا لتكون هنا من اجلهم في الوقت المناسب .
14:49
So again, I cannot stress enough
247
889815
2230
14:52
how important is solidarity with these countries.
248
892069
3532
و نحن فعلناها
14:55
How important it is for my institution to be there for them in a timely manner.
249
895625
6720
المحاسب القانوني: ويتني
ويتني بينيجتون روجرز مرحبا بك ، شكرا لكم
على هذه المقابلة رائعة
15:02
And we do it.
250
902369
1150
سنبدأ نشوف الأسئلة الي من الجمهور
15:04
CA: Whitney.
251
904925
1150
و نبدأ مع اول سؤال من بيل الكوس
15:06
Whitney Pennington Rogers: Hi there, thank you,
252
906703
2278
متعلق بشئ ذكر من قبل
15:09
this is a wonderful conversation,
253
909005
1571
15:10
and we're starting to see some questions coming from the community.
254
910576
3166
يتعلق بالتحفيز ، كرستالينا
ما احتمالية للتضخم المالي ‎من مثل هذا التحفيز الكبير
15:13
The first one we have is from Bill Elkus,
255
913766
2307
15:16
and it's a follow-up to something you were mentioning earlier,
256
916097
2925
15:19
related to the stimulus, Kristalina.
257
919046
1730
في هذه الحاله
15:20
What are the prospects for inflation from such a large stimulus?
258
920800
3964
‎نحن لسنا قلقين حول التضخم ‎المالي في الاقتصاد المتقدم
‎و في أغلبية الاقتصادات ‎في الأسواق المستجدة
15:27
KG: At this point,
259
927566
1190
15:28
we are not worried about inflation in advanced economies
260
928780
4368
نقلق من التضخم المالي
في الدول التي لديها أسس ضعيفة
15:33
and in the majority of emerging market economies.
261
933172
5365
ما تقدر تتبادل مع العملات الأجنبية بسهوله
15:38
We do worry about inflation
262
938561
2840
15:41
in countries that have weak fundamentals,
263
941425
4969
حيث ان الحل الوحيد في هذه الأزمة
15:46
no access to foreign exchange easily,
264
946418
4453
هي مساعدتنا
15:50
where the only way to address the crisis
265
950895
5094
أو ان بنكهم المحلي يطبع فلوس
وبعض الأحيان هذه الدول تجمع الاثنتان .
15:56
is our help
266
956013
3231
لماذا لا نقلق على وشك ‎التضخم في الدول المتقدمة ؟
15:59
or their central banks printing more money.
267
959268
3679
لأن الدول المتقدمة لديها عملة قوية
16:04
And sometimes it's a combination of those two.
268
964249
2468
16:06
Why I don't worry about inflation in advanced economies?
269
966741
3468
وبتصرف باستمرار
16:10
Because countries that have their hard currency
270
970725
6097
ولكن في نفس الوقت
ما يشفون التوسع الكبير في الطلب
16:16
are putting liquidity in place,
271
976846
4690
16:21
but at the same time,
272
981560
1737
فسعر يبدا يهبط
16:23
they're not seeing a big expansion of demand
273
983321
6732
لهذه الدول .
لذلك على الأقل بتوضح في المستقبل
16:30
and prices being pushed up.
274
990077
2216
‎حنا ما قد شوفنا مثل ‎الحرب العالمية الثانية
16:33
So for these countries,
275
993363
3119
16:36
at least for the observable future,
276
996506
3293
تضخم مالي جامح
16:39
we don't see a way of going, like after the Second World War,
277
999823
5814
والمستهلكين ما يقدرون يشترون
16:45
in inflation jumping up.
278
1005661
2404
والطلب ما كان قوي
16:48
The consumers are not consuming so aggressively,
279
1008720
5155
وهذه المجتمعات فيها نسبة عاليه من الاستحقاقات
16:53
demand is not that strong,
280
1013899
3509
كيف لهم ان يتعاملون مع الخيارات السياسية
16:57
and these are societies where there is a lot of maturity
281
1017432
5746
ولكن إذا كان دولة فقيرة
وما لديهم حل ، وما فيه انتاج
17:03
in how they exercise their policy options.
282
1023202
4332
17:07
But if you are a poor country,
283
1027950
3055
وعملتهم ضعيفة
‎يبغي عليهم على أي حال ‎الاستمرار في طباعة الفلوس
17:11
that out of desperation, with no access to markets,
284
1031029
4937
17:15
no access to hard currency,
285
1035990
3029
والتضخم كل ماله يزداد
وأكثر تضخم صاير في زمبابوي
17:19
ought to somehow put money supply enough,
286
1039043
6280
ونا قلق ربما على الدول الأخرى
‎لهذا السبب نحن حزمنا على ‎المشاركة مع هذه الدول في وقت مبكر
17:25
then inflation is going to be there.
287
1045347
1857
17:27
A very extreme case is Zimbabwe,
288
1047228
2535
17:29
and I do worry there may be other countries.
289
1049787
2777
وأيضا ننظر في الدول ذات المديونية العالية
17:32
So this is why we are so determined to engage with these countries early.
290
1052588
6298
من الضروري كل دولة
17:39
And also look at some of the high-debt countries.
291
1059665
4134
تسدد ديونها
لتجنب طرق اليأس
17:44
Would it be necessary, on a country-by-country basis,
292
1064434
5231
17:49
to restructure debts
293
1069689
2285
17:51
to prevent that moving in a desperate direction?
294
1071998
5563
شكرا لك
ولدينا سؤال اخر من الجماهير
من كيث ياماشيتا
‎كيف ان نسطيع كلنا المشاركة ‎ في بعض هذا التغير
18:00
WPR: Thank you.
295
1080133
1151
بما ان لك خبره في الاقتصاد الكلي والتمويل
18:01
And we have one more question that I wanted to share from our community.
296
1081308
3404
ماذا يبغي علينا كمواطنون في المساعدة في النمو، والتعافي
18:04
This is from Keith Yamashita,
297
1084736
1469
18:06
and it's about how we all can be involved in some of this change.
298
1086229
3070
حسنا ، هذا امر مهم جدا لكن المواطنين
18:09
"You are tasked with macro-economic and funding efforts.
299
1089323
2644
18:11
What should we do as citizens to help renewal and recovery?"
300
1091991
3099
وكوني أنا رئيسة الصندوق النقد الدولي وأيضا مواطنة عالمية
18:16
KG: Well, it is incredibly important for all of us citizens --
301
1096431
4762
وبنا إنا اتينا بفكرة
18:21
and aside of being the head of the IMF, I am also a global citizen --
302
1101217
5636
التضامن في الأزمة
18:26
that we are to bring that notion
303
1106877
4900
ونا احب هذا البيت
18:31
of solidarity in a moment of crisis.
304
1111801
3907
مأخوذ من أغنية ، ( استند علي )
18:37
I loved the way this segment
305
1117323
4690
ان من المهم ان سوينا هذا الحس
18:42
was musically backed, and it was "Lean on Me."
306
1122037
5812
نحن فيها سوا ، وبنطلع منها سوا
18:49
It is very important that we do create that sense --
307
1129192
4841
ومن فضلكم ، تكلموا عنها .
انا من سنوات كثيره مفوضة للأزمات
18:54
"we are in this together, we will get through it together."
308
1134057
4000
والشي الي تعلمته من اكثر الناس
18:58
And please, speak up on that.
309
1138530
2728
19:01
I was, for many years, crisis commissioner,
310
1141950
3992
الإيجابية ، والطيبة
19:05
and one thing I learned is that the majority of people
311
1145966
5477
الي تقدر تسند عليهم
وفيه قليل من ناس سيئين ، ومكروهين
19:11
are positive, good people.
312
1151467
2706
19:14
You can lean on them.
313
1154983
1563
وأيضا غير محترمين
لذلك ، الناس الطيبة ، تتكلم .
19:18
And there is a minority that is hateful and fearful
314
1158101
5730
وتنشر احساس ' حنا معكم '
19:23
and also very loud.
315
1163855
1849
19:26
So, good people, speak up.
316
1166180
4106
ونا سنتجاوز هذه الأزمة معا
شكرا لك ، وبنعود لأسئلتكم لا حقا
19:30
Spread that sense of "we are in this together,
317
1170792
3816
19:34
we'll get through it together."
318
1174632
1596
ودنا تتكلمين لنا بتفصيل
عن القيادة بالتحديد ،
19:38
WPR: Thank you. I'll come back later with other questions.
319
1178180
2718
أنت تعلمين ، عندما الناس ينظرون في الدول ينظرون في الاداء الجيد
19:43
CA: Kristalina, I'd love to expand on that
320
1183466
2056
وغالبا يشرون الى ...
19:45
and just ask you a bit more about leadership, actually.
321
1185546
3212
عندما اقول جيد ، الجيد في هذه الأزمة الحالية
19:48
You know, when people think of the nations that have performed best,
322
1188782
4452
هم دائما يشرون ل ألمانيا ، والنيوزيلاندية
19:53
they often refer to --
323
1193258
2119
كوريا الجنوبية وتايوان والدنمارك والنرويج.
19:55
when I say best, best in response to the current pandemic --
324
1195401
3502
وعندما ينظرون في الأداء الضعيف
19:58
they often refer to Germany, New Zealand,
325
1198927
2722
فهم غالبا ينظرون في اسبانيا ، إيطاليا ، المملكة المتحدة ، بلجيكا ،
20:01
South Korea, Taiwan, Denmark and Norway.
326
1201673
3102
السويد ، ايران ، روسيا ، برازيل
20:05
When they think of those that have performed worst,
327
1205506
2397
20:07
they often think of Spain, Italy, the UK, Belgium,
328
1207927
4841
والولايات المتحدة .
المجموعة الثاني رؤسائهم رجال
20:12
Sweden, Iran, Brazil, Russia
329
1212792
3293
والمجموعة الأولى رؤسائهم حريم
20:16
and the United States.
330
1216109
2314
هل هذه صدفة ؟
20:19
All of that second group are run by men,
331
1219800
2817
حسنا ، الان
20:22
all but one of the first group are run by women.
332
1222641
3095
نتكلم اشوي رائيي في الحريم ،
20:26
Is that a coincidence?
333
1226228
1467
أنا اعتقد هم أفضل قياديًا لهذه الأزمة
20:29
KG: Well, now,
334
1229456
2134
20:31
speaking a bit subjectively as a woman,
335
1231614
5373
وهم اكثر شيء عاطفية
20:37
I do believe that women are great to lead in a crisis.
336
1237011
6462
ويهتمون في الناس معرضين للخطر
20:44
They are more likely to show empathy,
337
1244140
5325
وقادرين ان يتكلمون عن هذا
انهم حاسمين
20:49
to care about the most vulnerable people
338
1249489
3125
وأنا أقول هذا لنفسي
حنا ناخذ القوة من الأفعال
20:52
and to be able to speak about that.
339
1252638
3130
20:56
They are decisive.
340
1256828
1201
حنا ما نميل ل الأسى والشكوى
20:58
I can say that for myself,
341
1258053
1847
20:59
we take energy from action.
342
1259924
4243
كثير
21:04
And we don't tend to, kind of, mourn and complain
343
1264921
6318
ربما في شي اريد قولة
عن التفضيل
21:11
too much.
344
1271263
1780
21:14
So there is perhaps something to be said
345
1274342
3965
الحريم
21:18
about the value of gender equality for the future.
346
1278331
4986
كريس: من الواضح أنه من الصعب القيام بذلك التعميمات حول الجنس من أي نوع ،
21:24
Bring more women for this world of more crisis ahead of us.
347
1284355
5874
ولكن أعني ، هل هناك أيضًا ، تقريبا شيء
حول احتضان الفروق الدقيقة ،
21:31
CA: It's obviously hard to make generalizations about gender of any kind,
348
1291760
3643
أن تكون المرأة أفضل من الرجال في ذلك؟
غالبًا ما يكون الرجال ، “دعونا نفوز ، دعونا نتغلب ،”
21:35
but I mean, is there also, almost, something
349
1295427
3261
وفي مثل هذه الحالة ، حيث كل الاحتمالات ،
21:38
about the embracing of nuance,
350
1298712
2079
21:40
that women might be better at that than men?
351
1300815
2054
إنه مثل ، هناك الكثير الأوجه المعقدة للالتفاف
21:42
Men are often, it's like, "let's win, let's conquer,"
352
1302893
3304
على آلة الوباء الخطيرة هذه التي نحاول أن نصارعها.
21:46
and in a situation like this, where it's all probabilities,
353
1306221
3892
21:50
it's like, there are so many complex dials to turn
354
1310137
3576
أعني ، هل النساء أفضل في التعامل مع الفروق الدقيقة؟
21:53
on this dangerous pandemic machine that we're trying to wrestle.
355
1313737
6864
نحن بحاجة إلى الجميع ،
ونحتاج إلى هذا المزيج من الخبرة ، المعرفة والاستعداد.
22:00
I mean, are women better at handling nuance?
356
1320625
3000
يجتمع الرجال والنساء معًا.
22:04
KG: Let me say something, Chris.
357
1324315
1548
22:05
We need everybody,
358
1325887
1157
أجد أنه رائع وجهات نظر مختلفة
22:07
and we need this mixture of experience, knowledge and predisposition.
359
1327068
5308
22:12
Men and women coming together.
360
1332400
2762
عندما نتخذ القرارات.
ثم فرص صنع القرار الجيد هو الأعلى.
22:15
I find it that it is great to have different perspectives
361
1335186
5597
لذلك نحن بحاجة لبعضنا البعض ،
22:20
when we make decisions.
362
1340807
1334
لكننا نحتاج أيضًا إلى التعرف عليه هل هذا نعم ، هناك أشياء معينة ،
22:22
Then, the chances of making a good decision are higher.
363
1342165
4778
لقد رأيته مرارا وتكرارا ،
22:26
So we need each other,
364
1346967
3283
النساء أكثر استعدادًا للعثور عليه طريق التسوية ،
22:30
but we also need to recognize is that yes, there are certain things,
365
1350274
3944
هم أكثر استعدادًا ليتم تصحيحها إذا كانت مخطئة.
22:34
I have seen it time and again,
366
1354242
3089
22:37
women are more willing to find a pathway to compromise,
367
1357355
4405
قل ، “حسنًا ، هذه نقطة جيدة ،
22:41
they're more willing to be corrected if they're wrong.
368
1361784
5965
اسمحوا لي أن أدمجها بالطريقة التي أفكر بها “.
وعندما تكون في حالة من عدم اليقين ،
22:47
Say, "Oh, OK, that's a good point,
369
1367773
1747
هذه ميزة كبيرة في صنع القرار.
22:49
let me integrate it in the way I think about it."
370
1369544
3084
22:52
And when you are in uncertainty,
371
1372987
2836
كريس: ربما تحدث أكثر قليلاً عن قيادتك في هذه اللحظة.
22:55
that is a huge advantage in decision-making.
372
1375847
4436
لقد ذكرت أنك مؤخرًا فقط تعال إلى هذه الوظيفة.
قبل ذلك كنت المفوض الأوروبي ،
23:01
CA: So perhaps talk a bit more about your own leadership in this moment.
373
1381742
3603
تعاملت مع أزمات إنسانية في أكثر من جزء من العالم.
23:05
I mentioned you've only recently come to this job.
374
1385369
2407
وفي بلدك ، بلغاريا ،
23:07
Before that, you were European Commissioner,
375
1387800
2225
شاهدت البيع بالجملة تحويل البلاد ،
23:10
you dealt with humanitarian crises in more than one part of the world.
376
1390049
5068
على الصعيدين السياسي والاقتصادي.
ما هي الدروس التي يمكنك إحضارها من تجربتك السابقة
23:15
And in your own country, Bulgaria,
377
1395141
1666
23:16
you witnessed the wholesale transformation of the country,
378
1396831
2722
الى هذه اللحظة؟
23:19
both politically and economically.
379
1399577
2523
KG: حسنًا ، هناك أشياء كثيرة تعلمتها.
23:22
What lessons can you bring from your past experience
380
1402124
3539
كنت محظوظا جدا للحصول على هذه الخبرات المتعددة
23:25
to this moment?
381
1405687
1571
للوظيفة التي لدي الآن.
23:28
KG: Well, there are many things I learned.
382
1408607
2463
ولكن اسمحوا لي أن أبرز ثلاثة.
23:31
I was very fortunate to have these multiple experiences
383
1411094
3924
أولا ، ما مدى أهمية ذلك
23:35
for the job I have now.
384
1415042
2190
23:37
But let me highlight three.
385
1417788
2501
للتحضير لأزمة.
23:40
First, how critically important it is
386
1420891
4812
نوع من التفكير في ما لا يمكن تصوره ،
23:45
to prepare for a crisis.
387
1425727
5539
ومن ثم التصرف ببعض التبصر
عندما تصدمك صدمة.
23:51
Kind of, think of the unthinkable,
388
1431290
2208
23:53
and then act with some foresight
389
1433522
5079
لديك عنوان لهذه السلسلة يسمى “إعادة البناء بشكل أفضل“.
23:58
when a shock hits you.
390
1438625
2842
في الواقع أود ذلك لتعديله ، إذا جاز لي ،
24:02
You have a title for this series called "Build Back Better."
391
1442638
6333
وأود أن أتحدث حول “البناء بشكل أفضل قبل ذلك“.
24:09
I actually would like to modify it, if I may,
392
1449463
3053
التأهب والوقاية دفع الكثير من الوقت.
24:12
and I would talk about "Build Better Before."
393
1452540
5021
الثاني --
وليس بالضرورة في الأولوية ، إنه مهم بنفس القدر -
24:19
Preparedness, prevention, pay off big time.
394
1459172
4721
هو عمل جماعي ،
24:24
The second --
395
1464990
1151
العمل سويا.
24:26
and not necessarily in priority, it is as important --
396
1466165
3904
طلب المساعدة وتقديم المساعدة.
24:30
is collective action,
397
1470093
2856
يحدث فرقًا كبيرًا في حالة الطوارئ.
24:32
working together.
398
1472973
2390
24:35
Seeking help, offering help.
399
1475387
2507
والثالث شيء لقد تعلمت مرارا وتكرارا.
24:39
Makes a huge difference in an emergency.
400
1479085
4389
نحن لا نعرف قوتنا الداخلية
24:43
And the third is something I learned time and again.
401
1483498
3533
حتى نصاب.
نحن مرنون للغاية ،
24:47
We don't know our internal strength
402
1487927
4627
نحن قادرون جدًا على تحمل الصدمات ،
24:52
until we are hit.
403
1492578
2325
خاصة عندما نجتمع معًا ،
24:55
We are so resilient,
404
1495451
1761
أن هذا يعطيني دائمًا هذا الشعور بالتفاؤل
24:57
we are so able to withstand shocks,
405
1497236
4957
هذا، بقدر ما هو صعب، يمكننا التغلب عليها.
25:02
especially when we come together,
406
1502217
3201
25:05
that this always gives me this sense of optimism
407
1505442
4445
من أيام بلدي انهار ، وانهار الاقتصاد ،
25:09
that, as hard as it is, we can overcome it.
408
1509911
6777
كنت أستيقظ في الساعة الرابعة في الصباح،
طابور لشراء الحليب لابنتي ،
25:16
From the days when my country collapsed, the economy collapsed,
409
1516712
4335
إلى الأيام التي أرى فيها اللاجئون السوريون في أوضاع مروعة
25:21
I would get up at four o'clock in the morning,
410
1521071
2380
25:23
queue to buy milk for my daughter,
411
1523475
3008
نساعد بعضنا البعض،
25:26
to the days when I would see Syrian refugees in terrible situations
412
1526507
6314
حتى اليوم ، عندما أكون رئيسًا لصندوق النقد الدولي ،
تلك القوة الداخلية ،
25:32
helping each other,
413
1532845
2270
قوتنا على الصمود ،
25:35
to today, when I'm the head of the IMF,
414
1535139
4031
كلما كنا معا ،
25:39
that internal strength,
415
1539194
2111
كلما تم تضخيمه.
25:41
our power of resilience,
416
1541329
4542
25:45
the more we are together,
417
1545895
2134
خاصة ونحن نتطلع لمحاولة التعافي من هذا؟
25:48
the more it is amplified.
418
1548053
2541
ما الذي يمكن أن تفعله منظمتك على وجه التحديد
25:52
CA: Actually, could you talk a bit more about the role of the IMF,
419
1552196
3118
ليأخذنا إلى الأمام؟
25:55
especially as we look forward to trying to recover from this?
420
1555338
3168
كغ: إذن هناك ثلاثة أشياء التي تعتبر فريدة تمامًا بالنسبة لصندوق النقد الدولي ،
25:58
What specifically can your organization do
421
1558530
3634
وهم حقًا في غاية الأهمية في وقت الأزمات.
26:02
to take us forward?
422
1562188
1267
26:04
KG: So there are three things that are quite unique for the IMF,
423
1564347
3667
الأول هو إعطاء الخير تشخيص ما يحدث
26:08
and they're really so important in a time of crisis.
424
1568038
4443
وما هو الطريق إلى الأمام.
دعني أقول ، في هذه الأزمة ،
26:12
The first one is to give a good diagnostic of what is happening
425
1572989
4150
في الأسابيع الأولى ،
نجمعها معًا ، نسميها متتبع الإجراءات السياسية لـ 193 دولة.
26:17
and what is the way forward.
426
1577163
1866
26:19
Let me just say, in this crisis,
427
1579584
2230
26:21
in the very first weeks,
428
1581838
1800
ما هي الإجراءات التي تتخذها الدول ،
26:23
we put together, we call it policy action tracker, for 193 countries.
429
1583662
6574
كيف يمكنهم التعلم من بعضهم البعض ،
حتى نتمكن من أن نكون أكثر فعالية معًا.
نضيف إليها الآن ،
26:30
What actions are countries taking,
430
1590260
2122
إجراءات إعادة فتح مسؤولة من الاقتصادات
26:32
how they can learn from each other,
431
1592406
2060
26:34
so we can be more effective together.
432
1594490
2594
بالضبط لهذا الغرض.
26:37
We are adding to it, now,
433
1597108
2241
ما نشتهر به ،
26:39
actions for responsible reopening of the economies
434
1599373
4206
نحن المستجيب الأول المالي.
26:43
exactly with that purpose.
435
1603603
2135
نحن قادمون في هذه الصدمة المذهلة
26:46
What we are known best for,
436
1606175
1680
26:47
we are the financial first responder.
437
1607879
3719
بقوة مالية كبيرة جدًا.
26:52
We are coming in this incredible shock
438
1612633
4500
وما لا يعرفه الناس هو أن الصندوق لديه أدوات متعددة.
26:57
with very significant financial firepower.
439
1617157
4361
التمويل الطارئ هو الذي ضاعفناه لهذه الأزمة.
27:02
And what people don't know is that the Fund has multiple instruments.
440
1622109
6535
وهي ليست شروط.
نحن نطلب شيئًا واحدًا يا كريس.
27:08
Emergency financing is the one we doubled for this crisis.
441
1628668
4738
ادفع لأطبائك وممرضاتك ، مستشفياتك ،
27:13
And it is no conditionalities.
442
1633739
2223
حماية الأشخاص الأكثر ضعفًا لديك وأجزاء من الاقتصاد.
27:15
We are asking one thing, Chris.
443
1635986
2533
هذا كل شيء ، هذا هو الشرط.
27:19
Pay your doctors and your nurses, your hospitals,
444
1639180
3666
والشيء الثالث الذي نقوم به في الصندوق
27:22
protect your most vulnerable people and parts of the economy.
445
1642870
3286
هو مساعدة البلدان لديهم القدرة على سياسات جيدة.
27:26
That's it, this is the condition.
446
1646180
1975
27:28
And the third thing we do at the Fund
447
1648710
2762
بعد الأزمة المالية ،
27:31
is to help countries have the capacity for good policies.
448
1651496
5065
لقد ساعدنا العديد من البلدان لإدارة جيدة للديون ،
إدارة مالية جيدة ،
27:36
After the financial crisis,
449
1656585
2976
الشفافية والمساءلة
لتحسين الأداء المالية العامة.
27:39
we helped many countries to have good debt management,
450
1659585
3660
لذا فإن الصندوق ليس منظمة كبيرة جدًا
27:43
good fiscal management,
451
1663269
1745
27:45
transparency and accountability
452
1665038
1762
27:46
to improve the performance of public finance.
453
1666824
4025
بأي معيار ،
نحن حوالي 3000 شخص.
27:51
So the Fund is not a very big organization
454
1671213
5032
احترافية عالية ، ملتزمة بشكل لا يصدق.
عندما تستخدم التعبير “كل الأيدي على ظهر السفينة ،” هذا نحن.
27:56
by any standard,
455
1676269
1151
27:57
we are some 3,000 people.
456
1677444
2007
27:59
Highly professional, incredibly committed.
457
1679816
3329
وهي عبارة عن مجموعة رقمية ،
إنها مجموعة رقمية هذه الأيام.
28:03
When you use the expression "all hands on deck," that's us.
458
1683522
5301
كريس: أعني ، هذه أزمة عالمية.
كثير من الناس قلقون على عكس ما حدث في عام 2008 ،
28:09
And it is a digital deck,
459
1689696
1445
28:11
it is a digital deck these days.
460
1691165
2133
حيث يبدو حقًا كان هناك الكثير من التعاون العالمي ،
28:14
CA: I mean, this is a global crisis.
461
1694688
2183
هناك في الواقع ، من بعض النواحي المقلقة ،
28:16
A lot of people are worried that unlike perhaps even in 2008,
462
1696895
3558
أقل هذه المرة؟
28:20
where it really did seem there was a lot of global cooperation,
463
1700477
3063
هل أنت قلق
ما مدى أهمية ذلك لتمريرنا من خلال هذا؟
28:23
there's actually, in some worrying ways,
464
1703564
1958
28:25
less this time?
465
1705546
2308
KG: يعني ما يشغلني هو
28:29
Are you worried about
466
1709000
1228
في ولايتنا ، في منطقة مسؤوليتي ،
28:30
how crucial is that to getting us through this?
467
1710252
2864
اجمع العضوية معًا.
28:33
KG: I mean, my preoccupation is,
468
1713966
3706
لدينا العالم كله تقريبًا ،
189 دولة هي أعضاؤنا ،
28:37
in our mandate, in my area of responsibility,
469
1717696
3167
وحتى الآن ، أنا معجب جدًا من خلال مدى استجابة العضوية.
28:40
bring the membership together.
470
1720887
1483
28:42
We have almost the whole world,
471
1722394
2357
28:44
189 countries are our members,
472
1724775
2976
أضعهم أمامهم في الربيع
28:47
and so far, I am very impressed by how responsive the membership has been.
473
1727775
6881
حزمة قوية للغاية من التدابير
لتوسيع الدور صندوق النقد الدولي في الأزمة.
28:54
I put in front of them in the spring
474
1734680
3116
كل ما نطلبه -
28:57
a package, very strong package of measures
475
1737820
3043
نطلب مضاعفة التمويل الطارئ ،
29:00
to expand the role of the IMF in the crisis.
476
1740887
3857
حصلنا عليه.
مثير جدا.
نطلب ثلاثة أضعاف امتياز التمويل.
29:04
Everything that we ask for --
477
1744768
2158
29:06
we ask for doubling emergency financing,
478
1746950
2887
بالضبط لأنه ، كما تعلم ،
29:09
we got it.
479
1749861
1161
مثل الفيروس يصيب الناس مع نظام ضعيف هو الأصعب ،
29:11
Very interesting.
480
1751046
1167
29:12
We ask for tripling concession of financing.
481
1752237
3084
الأزمة تضرب بالضعف أصعب الاقتصادات.
29:15
Exactly because, you know,
482
1755345
2326
29:17
like the virus hits people with a weak system the hardest,
483
1757695
4388
لذلك أردنا أن نتضاعف ثلاث مرات امتياز التمويل.
في غضون شهر واحد ، حصلنا عليه.
29:22
the crisis hits weak economies the hardest.
484
1762107
3722
29:25
So we wanted to triple concession of financing.
485
1765853
3413
طلبنا منحًا لتخفيف الديون ،
حصلنا عليه.
29:29
Within one month, we got it.
486
1769290
3779
إذن ما أحاول قوله هنا هو أننا بحاجة إلى التركيز
29:33
We asked for grants for debt relief,
487
1773497
2937
على الطرق التي نأتي بها العالم معا.
29:36
we got it.
488
1776458
1168
29:37
So what I'm trying to say here is that we need to focus
489
1777650
5425
ثم العمل على ذلك.
بدلا من التذمر
29:43
on ways in which we bring the world together.
490
1783099
4037
ربما ليس كل شيء هي الطريقة التي يجب أن تكون ،
29:47
And then act on that.
491
1787621
3526
قم بواجبك تجاه المجتمع العالمي.
29:51
Rather than complaining
492
1791171
3390
29:54
that maybe not everything is the way it should be,
493
1794585
4524
كريس: حسنًا ، حقًا.
وصندوق النقد الدولي يعتمد على التمويل من أعضائها ،
29:59
do your duty to the global community.
494
1799133
3166
أعضائها الرئيسيين.
نعم.
30:03
CA: Well, indeed.
495
1803387
1151
كريس: أعني ، لقد تحدثت من تريليون دولار
30:04
And the IMF is dependent on the financing from its members,
496
1804562
4539
التي تتطلع إلى إتاحتها للدول التي تحتاجها.
30:09
its key members.
497
1809125
1151
كما قرأته ، يأتي ذلك من
30:10
KG: Yes.
498
1810300
1285
30:11
CA: I mean, you spoke of the trillion dollars
499
1811609
2315
لديك هذه الوحدات تسمى حقوق السحب الخاصة.
30:13
that you are looking to make available to nations that need it.
500
1813948
4097
أنت ترسم أساسًا عملة من الأعضاء.
ولم يكن هناك معارضة، رغم ذلك، من الولايات المتحدة،
30:18
As I read it, that comes from --
501
1818069
1730
30:19
you've got these units called Special Drawing Rights.
502
1819823
4127
لمنع هذا الجهد من جمع كل تلك الأموال؟
30:23
You basically draw a currency from members.
503
1823974
2472
30:26
And hasn't there been pushback, though, from the US,
504
1826470
3088
KG:: إذن تريليون دولار من حصصنا
30:29
to block that effort of raising all that money?
505
1829582
4848
وكذلك من قدرتنا على نقل الأموال
30:35
KG: So the one trillion dollars is from our quotas
506
1835338
5833
من الأعضاء الأثرياء من الاقتصادات المتقدمة
30:41
and also from our ability to move money
507
1841195
5106
وإقراضها بفائدة منخفضة جدًا أو معدومة
30:46
from well-to-do members from the advanced economies
508
1846325
5710
إلى الأسواق الناشئة النامية.
وكان لدينا هذا تريليون
30:52
and lend it at very low or zero interest
509
1852059
4079
وما كان ممتعًا جدًا، لم يلاحظ الجميع ذلك -
الولايات المتحدة، بتريليونيها حزمة التحفيز بالدولار،
30:56
to the developing emerging markets.
510
1856162
2833
30:59
And we had this one trillion
511
1859019
1580
31:00
and what was very interesting, not everybody noticed that --
512
1860623
3644
شمل دعم صندوق النقد الدولي.
31:04
the US, in their two trillion dollars stimulus package,
513
1864291
5016
حقوق السحب الخاصة
هو شيء ، في الواقع ،
لا يوجد إجماع حتى الآن من بين الأعضاء للقيام به.
31:09
included the support for the IMF.
514
1869331
2846
31:12
The Special Drawing Rights
515
1872911
2031
تم خلال أزمة عام 2009 ،
31:14
is something that we, indeed,
516
1874966
2264
31:17
don't have yet consensus among the membership to do.
517
1877254
4370
إصدار السيولة ،
31:22
It was done during the 2009 crisis,
518
1882173
5491
وهي تذهب إلى الجميع.
وهناك أصوات كثيرة، بما في ذلك ملكي -
31:27
issuing liquidity,
519
1887688
3430
لقد تحدثت إلى G20 حول ذلك -
التي تقول ، حسنًا ، قد يكون ذلك شيء جيد لفعله الآن.
31:31
and it goes to everybody.
520
1891142
1977
31:33
And there are many voices, including mine --
521
1893763
2547
لا يتم دعمه لأسباب.
31:36
I spoke to the G20 about that --
522
1896334
2538
31:38
that are saying, well, that may be a good thing to do now.
523
1898896
3025
انها ليست مجرد نزوات.
مشكلة حقوق السحب الخاصة هو أنه عندما نصدرها،
31:42
It is not being supported for reasons.
524
1902752
4361
يذهبون إلى جميع الأعضاء ،
31:47
It is not just capriciously.
525
1907137
2276
والاقتصادات المتقدمة الحصول على 62 في المائة من التخصيص الجديد ،
31:49
The problem with Special Drawing Rights is that when we issue them,
526
1909958
4786
وهناك من يقول ،
31:54
they go to all members,
527
1914768
1762
“هل يمكننا التفكير في شيء ما هذا أكثر توجيهًا ،
31:56
and the advanced economies get 62 percent of the new allocation,
528
1916554
5532
أو موجهة حصريًا لمن يحتاجها؟ ”
32:02
and there are some that are saying,
529
1922110
2285
لكن ، كريس ، كل شيء على الطاولة بالنسبة لنا.
32:04
"Can we think of something that is more directed,
530
1924419
3280
مع تطور الأزمة ،
32:07
or exclusively directed to those who need it?"
531
1927723
3385
نحن نحتاج لأن نقوم بالمزيد، نجلب العضوية لفعل المزيد.
32:11
But, Chris, everything is on the table for us.
532
1931465
2731
32:14
As the crisis unfolds,
533
1934220
4420
كريس: ويتني.
32:18
we need to do more, we bring the membership to do more.
534
1938664
4362
WPR: لدينا سؤال بالفعل من المجتمع
الذي يبني على ماذا أنت تناقش الآن.
يسأل يافنيكا خانا ،
32:25
CA: Whitney.
535
1945034
1150
“ما هي الدول التي ستثبت أنها كذلك مرن في التحول العظيم:
32:26
WPR: We actually have a question from the community
536
1946915
2389
أولئك الذين لديهم قادة شعبيون أو أولئك الذين لديهم أنظمة مالية سليمة؟ ”
32:29
that builds on what you're discussing right now.
537
1949328
2511
32:31
Yavnika Khanna asks,
538
1951863
2008
32:33
"Which countries will prove to be resilient in the Great Transformation:
539
1953895
3420
KG: كما تعلم ، كلاهما مهم.
البلدان ذات الأسس القوية
32:37
those with popular leaders or those with sound financial systems?"
540
1957339
3494
من الواضح أنهم يمرون بهذه الأزمة
32:41
KG: You know, they both matter.
541
1961507
2381
مع صدمة أقل من هؤلاء التي لديها أساسيات ضعيفة في البداية.
32:44
Countries with strong fundamentals
542
1964762
2943
32:47
are clearly going through this crisis
543
1967729
4610
وبالطبع ، القيادة مهمة.
32:52
with less trauma than those that had weak fundamentals to begin with.
544
1972363
6647
كيف تقوم بتعبئة بلد ما للعمل مهم.
في رأيي ، ما سنراه على الجانب الآخر،
32:59
And of course, leadership matters.
545
1979458
2814
33:02
How you mobilize a country for action matters.
546
1982296
4126
سيكون هؤلاء الفائزون من يفكر اليوم في هذه الأزمة
33:07
In my view, what we would see on the other side,
547
1987470
4016
أيضا كفرصة.
33:11
the winners would be those who think today of this crisis
548
1991510
5977
من الواضح أن التحول الرقمي فرصة كبيرة.
33:17
also as an opportunity.
549
1997511
2250
الانتقال إلى التعلم الإلكتروني ، والحكومة الإلكترونية ،
33:20
Clearly, digital transformation is a huge opportunity.
550
2000833
4516
المدفوعات الإلكترونية، التجارة الإلكترونية،
33:25
Moving to e-learning, e-government,
551
2005969
4785
ربط المشاريع الصغيرة والمتوسطة
من خلال الرقمية للمستهلكين ،
33:30
e-payments, e-commerce,
552
2010778
3299
فائز كبير.
33:34
linking small and medium-sized enterprises
553
2014101
4286
ثانيا ، أتمنى كثيرا
أننا سنأتي على الجانب الآخر
33:38
through digital to consumers,
554
2018411
2039
33:40
big winner.
555
2020474
1150
ذات بصمة كربونية منخفضة
33:42
Secondly, I very much hope
556
2022625
3785
واقتصاد أكثر مقاومة للمناخ.
33:46
that we would come on the other side
557
2026434
3905
أولئك الذين يتحركون في هذا الاتجاه ،
33:50
with a low carbon footprint
558
2030363
2767
سوف يقللون من المخاطر لأنفسهم وللعالم.
33:53
and a more climate-resilient economy.
559
2033154
3125
33:56
Those who move in this direction,
560
2036821
2508
من هذه الأزمة الأخرى ،
أننا لا نتحدث الكثير عن هذه الأيام ،
33:59
they would reduce the risk for themselves and the world.
561
2039353
4802
لكنها لم تذهب إلى أي مكان.
وأنت تعلم ، إذا كنت لا تحب الوباء ،
34:04
From this other crisis,
562
2044918
1439
لن يعجبك أزمة المناخ على الإطلاق.
34:06
that we are not talking so much about these days,
563
2046381
2298
34:08
but it hasn't gone anywhere.
564
2048703
2000
وكذلك الدول التي تفكر
34:10
And you know, if you don't like pandemic,
565
2050727
2294
حول كيفية صنع الاقتصاد في المستقبل
34:13
you are not going to like the climate crisis at all.
566
2053045
4520
34:18
And also, countries that are thinking
567
2058407
2484
اقتصاد أكثر عدلا.
34:20
of how to make the economy in the future
568
2060915
6789
بعبارات أخرى،
لقد رأينا عدم المساواة تتراكم قبل هذه الأزمة.
34:27
a fairer economy.
569
2067728
1603
34:29
In other words,
570
2069355
1738
زملائي الذين بحثوا عن الأوبئة
34:31
we have been seeing inequality building up before this crisis.
571
2071117
5570
درسا مريرا جدا بالنسبة لنا.
بعد الأوبئة ،
34:37
My colleagues who have researched pandemics
572
2077712
4079
بعد H1N1 ،
34:41
have a very bitter lesson for us.
573
2081815
2738
بعد السارس ، بعد زيكا ،
34:44
After pandemics,
574
2084577
1222
34:45
after H1N1,
575
2085823
4722
يرتفع عدم المساواة.
حسنًا ، هل سنسمح بذلك عدم المساواة في الصعود
34:50
after SARS, after Zika,
576
2090569
3516
بعد هذه الأزمة؟
وإذا فعلنا ذلك ،
34:54
inequality goes up.
577
2094109
1267
نحن ندمر نسيج مجتمعاتنا ،
34:56
Well, are we going to let inequality to go up, up,
578
2096760
4118
وإحساسي هو أن المئات الملايين من الناس في هذه الأزمة
35:00
after this crisis?
579
2100902
1151
35:02
And if we do,
580
2102077
1587
35:03
we are damaging the fabric of our societies,
581
2103688
3246
سيفضل كثيرا لتكون أبسط وأكثر عدلاً ،
35:06
and my sense is that hundreds of millions of people in this crisis
582
2106958
6078
عالم أكثر إنصافًا للعيش فيه ،
35:13
would much prefer to have a simpler, fairer,
583
2113060
6204
وبالتأكيد عالم أكثر استدامة.
كريس: مم.
35:19
more equitable world to live in,
584
2119288
2934
KG: سيكون هؤلاء هم الفائزون.
35:22
and definitely, a more sustainable world.
585
2122246
2978
WPR: بالتأكيد.
وسؤال واحد فقط من مجتمعنا ،
35:26
CA: Mm.
586
2126619
1395
قبل إعادتها إلى كريس لبعض الأسئلة الأخيرة هنا.
35:28
KG: Those would be the winners.
587
2128038
1733
تعرف ، هذا من سارة روغهايمر.
35:32
WPR: Definitely.
588
2132038
1170
35:33
And just one more question from our community,
589
2133232
2143
والسؤال هو
35:35
before turning it back to Chris for some final questions here.
590
2135399
3574
“ما هي الإمكانيات الرئيسية في رأيك التحولات / التغييرات الإيجابية
35:38
You know, this one is from Sarah Rugheimer.
591
2138997
3222
في هذا العالم
35:42
And the question is,
592
2142243
2460
من هذا الوباء ، على سبيل المثال ، من سنتين إلى 10 سنوات من الآن؟ ”
35:44
"What do you see as the main potential positive shifts / changes
593
2144727
4572
KG: حسنًا ، لقد تطرقت إليه قليلاً.
35:49
in this world
594
2149323
1341
35:50
from this pandemic, say, two to 10 years from now?"
595
2150688
3238
أولا ، آمل أن أرى السياسة المالية
35:54
KG: Well, I touched upon it a little bit.
596
2154966
3643
لمساعدتنا على التعافي
35:58
First, I hope to see fiscal policy
597
2158633
5627
لتكون موجهة نحو الانتعاش الأخضر
36:05
to help us recover
598
2165411
2944
وانتعاش أكثر إنصافا.
36:08
to be geared towards green recovery
599
2168379
5177
وهذا شيء هذا في أيدي صانعي السياسات.
36:13
and more equitable recovery.
600
2173580
3047
يمكن إنجازه.
ثانيًا ، أتمنى بشدة أن ترانا
36:17
And that is something that is in the hands of policymakers.
601
2177699
3933
36:21
It can be done.
602
2181656
1905
دمج ما تعلمناه من الأزمة ،
36:24
Secondly, I very much hope to see us
603
2184617
6286
من حيث العمل الافتراضي.
36:30
integrating what we have learned from the crisis,
604
2190927
4175
منظمتي ، صندوق النقد الدولي ،
حسنًا، يمكننا التقلص بصمتنا الكربونية بشكل كبير
36:35
in terms of virtual work.
605
2195126
4468
فقط من خلال الحفاظ على الممارسات نحن نطور الآن ،
36:40
My organization, the IMF,
606
2200126
2429
36:42
well, we can shrink our carbon footprint dramatically
607
2202579
4516
ونحن سوف.
آمل بالتأكيد أن أرى ، في المستقبل ،
36:47
just by sustaining the practices we are developing now,
608
2207119
3658
المزيد من الاهتمام لأمرين التي رأيناها في هذه الأزمة ضرورية.
36:50
and we will.
609
2210801
1318
36:53
I certainly hope to see, in the future,
610
2213436
5004
حصول الجميع على الصحة بشكل ما ،
36:58
much more attention to two things that we saw in this crisis are essential.
611
2218464
5923
أنظمة صحية قوية ،
وكذلك شبكات الأمان الاجتماعي القوية ،
37:04
Universal access to health in some form,
612
2224951
3166
بنيت كمثبتات تلقائية في وقت الصدمة.
37:08
strong health systems,
613
2228141
2238
37:10
as well as strong social safety nets,
614
2230403
4966
وبالمناسبة ، فهي أرخص إذا فعلنا ذلك بهذه الطريقة.
37:15
built as automatic stabilizers in a time of shock.
615
2235393
4730
الفاتورة للجميع سيكون أصغر.
37:20
And by the way, it is cheaper if we do it in this way.
616
2240425
4224
وأيضًا ، أتمنى كثيرًا أن فكرة الاستثمار في الناس ،
37:25
The bill for everyone is going to be smaller.
617
2245174
5183
مع الاعتراف بذلك الآن الذي نراه هذه المأساة الرهيبة ،
37:32
And also, I very much hope that this notion of investing in people,
618
2252278
5895
خسارة الأرواح ،
أن الاستثمار في الناس هو أفضل استثمار يمكننا القيام به.
37:38
recognizing that now that we see this horrible tragedy,
619
2258197
4532
37:42
the loss of lives,
620
2262753
2238
كريس: مم.
37:45
that investing in people is the very best investment we can make.
621
2265015
5809
WPR: هذا رائع.
كريس: إذن، أراك مرة أخرىفي دقيقة، ويتني.
37:52
CA: Mm.
622
2272450
1232
37:53
WPR: That's great.
623
2273706
1150
كريستالينا ، هكذا -
37:56
CA: So, see you again in a minute, Whitney.
624
2276418
3272
إنه أمر ملهم للغاية ، في الواقع ، سماع الطاقة والأشياء ،
الطاقة التي تجلبها إلى هذا.
38:01
Kristalina, it's so --
625
2281641
1333
لا أعتقد أن الكثير من الناس يأتون إلى هذا
كان من المتوقع أن يسمع ، من رئيس صندوق النقد الدولي ،
38:06
It's so inspiring, actually, hearing the energy and stuff,
626
2286379
2952
38:09
the energy that you're bringing to this.
627
2289355
1998
هذا التركيز ، كما تعلم ،
38:11
I don't think many people coming into this
628
2291377
2455
“لنحل أزمة المناخ ،
38:13
would have expected to hear, from the head of the IMF,
629
2293856
3830
دعونا نتصدى لعدم المساواة والظلم “.
38:17
this emphasis on, you know,
630
2297710
2199
38:19
"Let's solve the climate crisis,
631
2299933
1920
هل تعتقد حقًا أن هذه اللحظة ،
38:21
let's tackle inequality and injustice."
632
2301877
5293
هذه الأزمة يمكن أن تساعدنا إلى تحول كبير؟
38:27
Do you really believe that this moment,
633
2307871
3404
سيشعر الناس أنها وظيفتك لتبدو إيجابية ،
لديك للقيام بذلك.
38:31
this crisis could help lead us into a great transformation?
634
2311299
5168
هل ترى حقًا الطريق إلى الأمام يمكننا تجاوز هذا ،
38:36
People will feel it's your job to sound positive,
635
2316491
2691
وأي نوع من الجدول الزمني الذي نتحدث عنه هنا، كريستالينا؟
38:39
you have to do that.
636
2319206
2039
38:41
Do you really see the path forward that we can get through this,
637
2321626
5181
كيلوغرام: حسنًا ، تعلم شيئًا واحدًا تعلمته من الفترة الانتقالية التي عشت فيها ،
38:46
and what sort of timescale are we talking about here, Kristalina?
638
2326831
4397
الانتقال من المركزية التخطيط للأسواق ،
هل هي صعبة ، إنها طويلة ، إنها مؤلمة
38:52
KG: Well, you know, one thing I learned from the transition I lived through,
639
2332411
5015
وهو طريق يتناوب.
38:57
the transition from central planning to markets,
640
2337450
2864
لذلك ليس لدي توقعات من المعجزة من هنا إلى هناك.
39:00
is it is tough, it is long, it is painful
641
2340338
4533
39:04
and it is a road that takes turns.
642
2344895
1952
لكنني أعتقد حقًا أننا الآن
39:06
So I don't have an expectation of miracle from here to there.
643
2346871
5754
في نقطة من تاريخنا
39:12
But I genuinely believe that we are now
644
2352649
6340
عندما يطلب الناس من قادتهم
السلامة والأمن
39:19
in a point of our history
645
2359013
3120
ومجتمع ليس كذلك مزقتها الصراعات.
39:22
when people demand from their leaders
646
2362157
5183
39:27
safety and security
647
2367364
3023
وهذا في الواقع ليس من غير المألوف رؤيته.
39:30
and a society that is not torn apart by conflicts.
648
2370411
6622
لذا، سأقلب الطاولة قليلا عليك يا كريس.
39:37
And that is actually not unusual to see.
649
2377914
3992
بعد الحرب ،
نرى العالم يتحد
39:41
So, I would turn the table a little bit on you, Chris.
650
2381930
4607
وبناء عالم أفضل.
لماذا ليس بعد جائحة؟
39:47
After a war,
651
2387530
1642
ونعم،
39:49
we see the world coming together
652
2389196
2064
39:51
and building a better world.
653
2391284
2642
يمكننا أن نرتكب الأخطاء ولا نأخذها الطريق الصحيح للسفر.
39:53
Why not after a pandemic?
654
2393950
1667
39:57
And yes,
655
2397128
3174
لكن بالتأكيد لدينا التزام لمحاولة السير في هذا الطريق.
40:00
we can make mistakes and not take the right road to travel.
656
2400326
6409
كريس: إذا كان بإمكانك حقن -
40:08
But we certainly have an obligation to try to get on that road.
657
2408157
6730
KG: والجميع مهم في ذلك.
كريس: إذا كان بإمكانك حقن فكرة واحدة في أذهان الجميع،
40:16
CA: So if you could just inject --
658
2416315
1635
40:17
KG: And everybody matters for that.
659
2417974
2986
أو لقادة العالم من يستمع اليك
40:22
CA: So if you could inject one idea into the mind of everybody,
660
2422212
5214
ماذا ستكون هذه الفكرة في هذه اللحظة؟
40:27
or into to the world leaders who listen to you,
661
2427450
3453
KG: تفاؤل
بناء عالم أفضل.
40:30
what would that idea be at this moment?
662
2430927
3094
ممكن ، مرغوب فيه ، يجب أن نفعله.
40:36
KG: Optimism.
663
2436133
1150
40:38
Build a better world.
664
2438005
2195
كريس: هذا يبدو التفاؤل هو الموقف ،
40:42
Possible, desirable, we must do it.
665
2442608
3825
ليس مجرد اعتقاد ساذج أنه سيحدث ،
لكن العزم على جعلها كذلك.
هذا ما تطالب به.
لاستخدام ذلك كدافع لجذبنا جميعًا إلى الأمام معًا.
40:49
CA: That sounds like optimism as the stance,
666
2449608
2065
40:51
not just a naive belief that it will happen,
667
2451697
2072
40:53
but a determination to make it so.
668
2453793
1858
KG: كريس ، هل لدي دقيقة واحدة ، أو انتهيت ، أحتاج أن أذهب؟
40:55
That's what you're calling for.
669
2455675
1529
40:57
To use that as the motivation to pull us all forward together.
670
2457228
3064
كريس: إذا أردت أن تقول شيئًا أخيرًا في دقيقة واحدة، حسنًا، انطلق.
41:02
KG: Chris, do I have one minute, or I'm done, I need to go?
671
2462094
3775
KG: أريد أن أقول شيئًا واحدًا.
أن يوصي للجمهور لمشاهدة الفيلم
41:07
CA: If you want to say one last thing in one minute, alright, go.
672
2467101
5430
“جسر الجواسيس“.
41:12
KG: I want to say one thing.
673
2472555
1866
41:14
To recommend to the audience to watch the movie
674
2474946
5212
هناك جزء في الفيلم
حيث الممثلان الرئيسيان،
41:20
"Bridge of Spies."
675
2480182
1841
41:22
There is a part in the movie
676
2482563
1635
المحامي والجاسوس الروسي، التحدث إلى بعضهم البعض.
41:24
in which the two main actors,
677
2484222
6690
يقول المحامي: “الأمور سيئة للغاية، يبدو أنك قد تتعطل “.
41:30
the lawyer and the Russian spy, talk to each other.
678
2490936
4975
الجاسوس هادئ جدا.
يقول المحامي: “ألست قلقة؟”
41:35
The lawyer says, "Things are very bad, it looks like you may hang."
679
2495935
3546
يجيب الجاسوس ، “هل ستساعد؟”
لذا فإن رسالتي هي أنها صعبة ،
41:40
The spy is very calm.
680
2500379
1508
41:41
Lawyer says, "Aren't you worried?"
681
2501911
2515
لكن القلق لن يساعد.
41:44
The spy answers, "Would it help?"
682
2504450
2540
41:48
So my message is, it is tough,
683
2508395
3809
سوف العمل الإيجابي.
ايجابي، ابق ايجابيا، هذه رسالتي.
41:52
but worries won't help.
684
2512228
3603
41:57
Positive action will.
685
2517657
2380
إنه أمر ملهم للغاية، في الواقع، لرؤية طاقتك
42:00
Positive, stay positive, so that's my message.
686
2520061
3190
وتفاؤلك الحازم، دعنا نسميها ذلك.
42:05
CA: Well, I have to say thank you.
687
2525465
1620
أعتقد أننا نتمنى لك الأفضل
42:07
It's incredibly inspiring, actually, to see your energy
688
2527109
3833
كما تستخدم منصبك للمساعدة أخرجنا من هذه الفوضى.
42:10
and your determined optimism, let's call it that.
689
2530966
4192
شكرا جزيلا لك كريستالينا، لقضاء الوقت هنا في TED.
42:15
I think we wish you the very best
690
2535182
2516
شكرًا لك.
42:17
as you use your position to help get us out of this mess.
691
2537722
4302
WPR: شكرا لك كريستالينا.
42:22
Thank you so much, Kristalina, for spending time here at TED.
692
2542048
2935
42:25
Thank you.
693
2545007
1150
42:26
WPR: Thank you, Kristalina.
694
2546484
1381
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7