How to rebuild the global economy | Kristalina Georgieva

66,271 views ・ 2020-05-22

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mohammad Badsar Reviewer: Masoud Motamedifar
00:12
Chris Anderson: I get now to introduce
0
12373
2317
کریس اندرسون: اکنون می‌توانم
00:14
one of the most powerful women in the world.
1
14714
2786
یکی از قدرتمندترین زنان در جهان را معرفی کنم.
00:17
I mean, if we are to escape from the mess that we're in right now,
2
17524
5220
منظورم این است که، اگر ما از آشفتگی حال‌حاضرمان گذر کنیم،
00:22
she is going to play a major part in helping us do that.
3
22768
3960
او قصد دارد نقش مهمی را در کمک به انجام این کار ایفا کند.
00:27
She's the head of the International Monetary Fund,
4
27514
2382
او رئیس صندوق بین المللی پول است،
00:29
a delight to welcome here Kristalina Georgieva.
5
29920
4093
بسیار خوشوقتم از میزبانی کریستالینا گئورگیوا.
00:36
Kristalina, welcome.
6
36387
1183
کریستالینا، خوش آمدید.
00:37
Kristalina Georgieva: Great to be with you, Chris.
7
37594
2356
کریستالینا گئورگیوا: کریس با شما بودن عالی است.
00:39
Thank you for having me.
8
39974
1619
ممنون که پذیرای من هستید.
00:41
CA: So you just took on this role late last year,
9
41617
3222
اندرسون: شما به تازگی همین اواخر سال قبل این سمت را به عهده گرفتید،
00:44
and within four months, boom, COVID arrives.
10
44863
3753
و پس از چهار ماه، ناگهان، کوید وارد شد.
00:48
That is one heck of an introduction to a new job.
11
48640
2929
این یک بدبیاری در شروع یک شغل جدید است.
00:51
How are you doing?
12
51593
1364
با این شرایط چه می‌کنید؟
00:54
KG: Well, I find strength in action.
13
54712
4119
گئورگیوا: خوب، من در عمل قدرت پیدا می‌کنم.
00:59
And at the Fund,
14
59331
1524
و در صندوق،
01:00
we have been, from day one on this crisis,
15
60879
3500
ما از روز اول با این بحران درگیر بوده‌ایم،
01:04
leaning forward with everything we have
16
64403
3468
با هر آنچه که داریم پیش می‌رویم
01:07
to provide lifelines to countries,
17
67895
3119
تا معاش کشورها را تأمین کنیم،
01:11
and that means to people and businesses.
18
71038
4383
و این برای مردم و کسب و کارها معنی‌دار است.
01:15
Already, we have received over 90 requests
19
75445
4180
تا به الان بیش از ۹۰ درخواست دریافت کرده‌ایم
01:19
and we have offered, to 56 countries,
20
79649
6407
و ما به ۵۶ کشور،
01:26
critical financial packages.
21
86080
2356
بسته‌های مالی موارد بحرانی پیشنهاد داده‌ایم.
01:30
CA: You've described this pandemic as a crisis like no other.
22
90159
3863
اندرسون: شما این بیماری واگیردار را به‌عنوان بحرانی بی‌مانند توصیف کرده‌اید.
01:34
In what way a crisis like no other?
23
94046
2444
از چه جهتی این بحران بی‌مانند است؟
01:38
KG: Truly like no other.
24
98079
1895
گئورگیوا: به واقع بی‌مثال.
01:39
First, never before
25
99998
4119
اولاً، هرگز قبل از این نداشته‌ایم
01:44
we will inflict on the economy consciously so much pain
26
104141
6586
که ما به اقتصاد به طور آگاهانه آسیب بزنیم
01:50
to fight a virus and save lives.
27
110751
2928
برای نبرد با ویروس و نجات جان‌ها.
01:54
We are asking businesses not to produce
28
114331
3296
ما از کسب و کارها می خواهیم تولید نکنند
01:57
and consumers not to go out and consume.
29
117651
2950
و از مصرف‌کنندگان می‌خواهیم بیرون نروند و مصرف نکنند.
02:00
At the Fund, we labeled this "the Great Lockdown."
30
120625
4785
در صندوق، ما آن‌را «قرنطینه بزرگ» نامیدیم.
02:06
Second,
31
126673
1507
دوماً،
02:08
never before
32
128204
2844
هرگز قبل از این نداشته‌ایم
02:11
there would be such a rapid change of fortunes
33
131072
6748
که چنین تغییر سریع ثروتی
02:18
practically for everybody around the world.
34
138458
3563
عملاً برای همه در سراسر دنیا وجود داشته باشد.
02:22
In January, I was in Davos,
35
142387
2230
در ژانویه، من در داووس بودم ،
02:24
talking about "anemic growth," growth of three percent.
36
144641
4055
در مورد افزایش سه درصدی «رشد کم خونی» صحبت کردیم.
02:29
In April, during our spring meetings, it was already minus three percent.
37
149276
5691
در ماه آوریل، در طول جلسات بهاری، به منهای سه درصد رسیده بود.
02:35
In January,
38
155617
1329
در ژانویه،
02:36
we predicted 160 countries to have positive income per capita growth.
39
156970
6132
ما پیش بینی کردیم که ۱۶۰ کشور رشد سرانه درآمد مثبت داشته باشند.
02:43
Now it is 170 countries with negative income per capita growth.
40
163934
6484
اکنون ۱۷۰ کشور جهان دارای رشد سرانه درآمد منفی هستند.
02:50
Now this, we call "the Great Reversal."
41
170974
3516
اکنون ما این را «وارونگی بزرگ» می نامیم.
02:55
Very painful.
42
175171
1309
خیلی دردناک است.
02:56
And three, uncertainty.
43
176782
2833
و سوماً، بلاتکلیفی.
02:59
We always live with uncertainty, Chris,
44
179639
2802
ما همیشه با بلاتکلیفی زندگی می کنیم ، کریس ،
03:02
but this time,
45
182465
1620
اما این بار،
03:04
it is the uncertainty of a novel coronavirus
46
184109
5103
این عدم قطعیت جدید ویروس کرونا است
03:09
that policymakers have to integrate.
47
189236
3489
که سیاستگزاران باید با دیگر بلاتکلیفی‌ها تجمیع کنند.
03:12
We at the Fund combine epidemiological projections
48
192749
6009
ما در صندوق، مدلسازی‌های همه‌گیرشناسی را
03:18
with our traditional macroeconomic modeling
49
198782
3517
با مدل سازی مرسوم اقتصاد کلان ترکیب می‌کنیم
03:22
to see through that uncertainty.
50
202323
2944
تا نتیجه این عدم قطعیت را ببینیم.
03:26
I must add to this,
51
206664
2612
من باید اضافه کنم،
03:29
I very much hope that when we go on the other side in the recovery,
52
209300
4928
بسیار امیدوارم وقتی که بهبودی حاصل شود،
03:34
we can use a new term and call it "the Great Transformation."
53
214252
4477
ما می‌توانیم یک اصطلاح جدید استفاده کنیم و آنرا «تحول بزرگ» بنامیم.
03:39
Make the world a better place.
54
219754
2000
و دنیا را جای بهتری کنیم.
03:43
CA: Well, I'll be excited to come on to that in a bit.
55
223405
3585
اندرسون: خوب، من هیجان زده‌ام تا کمی به آن بپردازیم.
03:47
But in this moment of responding to the crisis,
56
227014
2614
اما در این لحظه در پاسخ به بحران،
03:49
the main tool that seems to have been executed,
57
229652
2856
ابزار اصلی که به نظر می‌رسد اجرا شده باشد
03:52
at least by the rich countries,
58
232532
2181
حداقل توسط کشورهای ثروتمند،
03:54
has been this massive economic stimulus,
59
234737
4167
این محرک عظیم اقتصادی بوده است،
03:58
to the tune of trillions of dollars.
60
238928
2400
به ارزش هزارها میلیارد دلار.
04:01
Is that a wise response?
61
241696
2714
آیا این یک پاسخ عاقلانه است؟
04:05
KG: It is a necessity.
62
245497
2171
گئورگیوا: این یک ضرورت است.
04:08
And you don't hear the Fund often telling countries,
63
248030
4960
و مثل روال قبل دیگر از صندوق نمی‌شنوید که به کشورها بگوید،
04:13
"Please, spend.
64
253014
1396
«لطفاً خرج کنید.
04:14
Spend as much as you can."
65
254434
1668
تا آنجا که می‌توانید خرج کنید.»
04:16
And that is what we do now.
66
256126
1487
و این کاری است که اکنون انجام می‌دهیم.
04:17
We do add to that,
67
257637
1813
ما قطعاً به رقم آن اضافه می‌کنیم،
04:19
"And keep the receipts.
68
259474
2039
«و رسیدها را نگه دارید.
04:22
Don't lose accountability to the citizens, to the tax payers."
69
262069
4595
مسئولیت‌پذیری را در قبال شهروندان و پرداخت کنندگان مالیات از دست ندهید.»
04:27
The reason financial injection is necessary,
70
267172
5365
دلیل اینکه تزریق مالی ضروری است،
04:32
these fiscal measures of almost nine trillion dollars are necessary,
71
272561
6225
این اقدامات مالی به ارزش تقریباً نه تریلیون دلار لازم است،
04:38
is because when the economy is standing still,
72
278810
4342
زیرا وقتی اقتصاد راکد است،
04:43
unless there is help,
73
283176
2044
مگر اینکه کمکی باشد،
04:45
unless there is monetary policy stimulus,
74
285244
3968
مگر اینکه محرک سیاست پولی وجود داشته باشد،
04:49
firms are going to go massively bankrupt,
75
289236
3856
شرکت‌ها در حال ورشکستگی گسترده هستند،
04:53
people would be unemployed,
76
293116
2104
مردم بیکار خواهند بود،
04:55
the economy would be scarred.
77
295244
2405
اقتصاد آسیب خواهد دید.
04:57
When we go to the other side,
78
297673
1904
وقتی از این شرایط عبور کنیم،
04:59
this scarring is going to make the recovery much more difficult.
79
299601
4662
این آسیب‌دیدگی، بازیابی را بسیار دشوار خواهد بود.
05:05
So that is a wise thing to do,
80
305196
2726
بنابراین این یک کار عاقلانه است،
05:07
and it helps the fact that central banks in major economies
81
307946
5330
و به این واقعیت کمک می‌کند که بانک‌های مرکزی در اقتصادهای بزرگ
05:13
have been acting in a synchronized manner
82
313300
3268
با هماهنگی عمل کنند
05:16
and that fiscal stimulus came really, really fast.
83
316592
3906
و آن محرک مالی واقعاً خیلی سریع به نتیجه رسید.
05:20
This is how we see people being able to go through this
84
320522
4561
اینگونه تصور می‌کنیم مردم بتوانند این زمان بسیار بسیار سخت را
05:25
very, very tough time.
85
325107
1650
سپری کنند.
05:27
CA: But how far can it go?
86
327829
1564
اندرسون: اما تا کجا می‌تواند ادامه یابد؟
05:29
Because it's been described, in a sense, as "printing money" --
87
329417
2992
چون با عنوان «چاپ پول» توصیف شده است --
05:32
governments are issuing more and more bonds
88
332433
2684
دولت‌ها دارند بیشتر و بیشتر اوراق قرضه صادر می‌کنند
05:35
that have to paid back at some point.
89
335141
3857
که باید در نهایت بازپرداخت شود.
05:39
There's this term, in economics, of the Minsky moment,
90
339022
2904
اصطلاحی در اقتصاد هست که به آن لحظه مینسکی می‌گویند،
05:41
where things can go very well for a while,
91
341950
2523
جایی که همه چیز برای مدتی خیلی خوب پیش می‌رود،
05:44
as everyone believes that, you know,
92
344497
4075
تا جایی که همه باور می‌کنند
05:48
that the train can keep running,
93
348596
2092
که این قطار می‎تواند به کار خود ادامه دهد،
05:50
the cycle can keep turning,
94
350712
1492
این چرخه می‌تواند بچرخد،
05:52
you know, that governments have all this money.
95
352228
2425
می‌دانید که دولت‌ها همه این پول را دارند.
05:55
At some point, though, doesn't that break down?
96
355014
2857
اما بالاخره در یک نقطه، آیا این چرخه قطع نمی‌شود؟
05:57
Do you worry that we may be nearing a Minsky moment,
97
357895
2956
آیا نگران هستید که ممکن است نزدیک یک لحظه مینسکی باشیم،
06:00
where, like Michael in Mary Poppins
98
360875
2829
اتفاقی شبیه مایکل در فیلم مری پوپینز
06:03
grabs his tuppence and starts a run on the bank.
99
363728
2261
که دو پنی پولش را برداشت و دوید به سمت بانک.
06:06
Is there stress in the international financial system now
100
366013
4284
آیا اکنون در نظام بین المللی مالی استرسی وجود دارد
06:10
that concerns you,
101
370321
1757
که شما را نگران کند،
06:12
that makes you feel that we may be running out of headroom?
102
372102
2882
که موجب شود احساس کنید داریم فراتر از توانمان عمل می‌کنیم؟
06:16
KG: Of course, this cannot go on forever.
103
376171
3569
گئورگیوا: البته، این نمی‌تواند برای همیشه ادامه یابد.
06:21
I, for one, have trust in our scientists,
104
381069
2159
من به شخصه به دانشمندان‌مان اعتماد دارم،
06:23
I think we will see breakthroughs,
105
383252
2389
من فکر می‌کنم پیشرفت‌های چشمگیری خواهیم دید،
06:25
and we will see also people in businesses
106
385665
4618
و همچنین افراد را در کسب و کارها خواهیم دید
06:30
getting accustomed to social distancing,
107
390307
2699
که خود را با فاصله‌گذاری اجتماعی وفق می‌دهند،
06:33
to micromeasures that protect from spreading the disease.
108
393030
4611
ریزاقداماتی که از پخش بیماری جلوگیری می‌کند.
06:37
We have seen very massive injection in health systems,
109
397665
5023
در نظام‌های سلامت شاهد پشتیبانی بسیار گسترده بودیم،
06:42
so hospitals can actually treat people that are coming for help.
110
402712
4157
بنابراین بیمارستان‌ها واقعاً می‌توانند به افراد نیازمند کمک بپردازند.
06:47
Obviously, if it is to go for a very long time,
111
407935
4182
بدیهی است اگر قرار باشد برای مدت بسیار طولانی ادامه یابد،
06:52
we would be worried.
112
412141
1445
ما نگران خواهیم شد.
06:54
For now,
113
414229
1547
درحال حاضر،
06:55
what we are projecting
114
415800
1865
طبق طرح‌ریزی ما
06:57
is that there would be a gradual reopening --
115
417689
4461
کم‌کم اقتصاد بازگشایی می‌شود--
07:02
we see it already happening in a number of countries.
116
422174
2919
داریم می‌بینیم که در برخی کشورها روند بازگشایی آغاز شده است.
07:05
And we project for next year, 2021,
117
425728
3548
طبق برنامه برای سال بعد یعنی ۲۰۲۱،
07:09
a partial recovery.
118
429300
1524
بخشی از اقتصاد بازیابی می‌شود.
07:10
Not a full recovery, unfortunately,
119
430848
2444
متأسفانه بازیابی کامل رخ نمی‌دهد،
07:13
but coming to a better place.
120
433316
1933
ولی از این وضعیت بهتر خواهد شد.
07:15
Now, what helps us
121
435641
2523
حالا آن چیزی که به ما کمک می‌کند
07:18
is something that I don't particularly love,
122
438188
4095
چیزی است که من به آن علاقه خاصی ندارم،
07:22
but I see it as a positive feature --
123
442307
4072
اما آن را مثبت ارزیابی می‌کنم--
07:26
very low interest rates,
124
446403
2746
نرخ بهره بسیار پایین --
07:29
in some cases, negative --
125
449173
2269
در برخی موارد، منفی --
07:31
that allows this injection of fiscal measures and liquidity
126
451466
6976
تا به این اقدامات مالی و تزریق نقدینگی اجازه دهد
07:38
to be sustained over a number of years.
127
458466
3325
که در طول چند سال پایدار نگه داشته شود.
07:41
And for now, we do not see on the horizon
128
461815
3516
و در حال حاضر، افقی برای هیچ بازگشتی
07:45
any return to increase in interest rates.
129
465355
3579
در افزایش نرخ بهره مشاهده نمی‌کنیم.
07:48
So low for longer,
130
468958
2413
پس پایین برای مدت بیشتر،
07:51
and that is, in that environment, a helpful feature.
131
471395
4964
و چنین فضای مالی کمک‌کننده خواهد بود.
07:58
CA: I mean, the financial crisis of 2008
132
478748
3849
اندرسون: بحران مالی سال ۲۰۰۸
08:02
came perilously close to breaking the entire financial system --
133
482621
3027
نزدیک بود که کل نظام مالی را از هم بپاشد --
08:05
arguably, it did that.
134
485672
1835
شاید هم واقعاً این کار را کرد.
08:07
By most people's calculation,
135
487531
2318
طبق محاسبه اکثر افراد،
08:09
this is a far worse impact to the economy overall.
136
489873
3794
قضیه فعلی تأثیر بسیار بدتری بر کل اقتصاد خواهد گذاشت.
08:13
Did the world learn something from 2008
137
493691
3372
آیا جهان از سال ۲۰۰۸ هیچ درسی آموخت
08:17
that has helped us so far be resilient this time?
138
497087
3315
که به ما کمک کند این بار انعطاف لازم را داشته باشیم؟
08:22
KG: What the world learned is that the financial system
139
502030
4855
گئورگیوا: جهان آموخت که نظام مالی
08:26
has to be tested
140
506909
3032
باید آزمایش شود
08:29
and then strengthened to withstand shocks.
141
509965
3841
و برای مقابله با شوک‌ها تقویت شود.
08:33
And that is helping us tremendously today.
142
513830
3292
و امروز دارد کمک شایانی به ما می‌کند.
08:37
The banking system is resilient,
143
517662
4500
نظام بانکی منعطف است،
08:42
and even in the nonbanking financial institutions,
144
522186
5358
و حتی در موسسه‌های مالی غیربانکی،
08:47
there is more attention paid
145
527568
2914
توجه بیشتری می‌شود
08:50
to how far can you go without running into trouble.
146
530506
6152
تا بدانید تا قبل از بروز مشکل چقدر می‌توانید پیش بروید.
08:57
I would say,
147
537915
1532
من می‌گویم،
08:59
if you look around the world,
148
539471
1928
اگر به سراسر دنیا نگاه کنید،
09:01
the most important lesson then was "build resilience to shocks."
149
541423
6644
مهمترین درس «ایجادانعطاف در برابر شوک‌ها» است.
09:08
Those who have done it cope now better.
150
548601
4008
کسانی که این کار را کرده‌اند با شرایط الان بهتر کنار آمده‌اند.
09:13
And those who have not done it are in a much tougher spot.
151
553101
3916
و کسانی که این کار را نکرده‌اند در موقعیت بسیار سخت‌تری هستند.
09:17
And actually, for the Fund,
152
557041
2095
و در واقع، آرزویی که ما برای
09:19
what we are praying
153
559160
2099
صندوق داریم
09:21
is that we will come out of this crisis with this lesson about resilience
154
561283
5564
این است که با این درس انعطاف از این بحران سربلند بیرون بیاییم
09:26
being spread beyond the banking system,
155
566871
3912
با فراتر رفتن از نظام بانکی،
09:30
so we actually have this crisis-management mindset
156
570807
3976
ما این خط فکری مدیریت بحران را داریم
09:34
for a world that is inevitably going to be more shock-prone,
157
574807
6276
برای جهانی که بدون شک بیشتر در معرض شوک خواهد بود،
09:41
because of climate
158
581107
1279
بخاطر آب و هوا
09:42
and also because of the sheer density of economic and social life on our planet.
159
582410
6136
و همچنین به خاطر همین تراکم زندگی اقتصادی و اجتماعی روی سیاره.
09:50
CA: In your role,
160
590258
1651
اندرسون: در نقش شما،
09:51
you're paying special attention to the situation in developing countries.
161
591933
4595
شما توجه زیادی به وضعیت کشورهای در حال توسعه دارید.
09:56
And it does seem that they're facing a really terrible situation right now.
162
596552
4672
و به نظر می‌رسد که الان واقعاً در موقعیت اسفناکی هستند.
10:01
Many of them have significant debt denominated in dollars.
163
601248
6737
بسیاری از آن‌ها بدهی قابل توجهی به دلار دارند.
10:08
In the current crisis,
164
608009
1287
در بحران فعلی،
10:09
their currencies are depreciating against the dollar,
165
609320
4255
ارزهای‌شان در برابر دلار در حال کاهش است،
10:13
making it nigh impossible for them to execute the kind of injection,
166
613599
6045
که اجرای سیاست تزریق پولی را برایشان تقریباً غیرممکن می‌کند،
10:19
stimulus injections,
167
619668
1270
تزریق‌های پولی محرک،
10:20
that the rich countries are doing
168
620962
1867
که کشورهای ثروتمند انجام می‌دهند
10:22
and seems to be the only way out.
169
622853
2185
و به نظر می‌رسد فقط راهی است برای فرار از مشکل.
10:25
So that seems like a really dangerous cycle.
170
625062
3079
و چرخه بسیار خطرناکی به نظر می‌رسد.
10:28
Is there any way to break that cycle?
171
628165
2466
آیا راهی برای شکستن چرخه وجود دارد؟
10:31
KG: Well, let me first separate
172
631101
3929
گئورگیوا: خوب اجازه دهید
10:35
countries that have built strong fundamentals.
173
635054
3868
ابتدا کشورهایی که بنیان‌های مستحکم بنا کرده‌اند را تفکیک کنم.
10:38
And now in this crisis,
174
638946
1361
و الان در این بحران،
10:40
as we are receiving incoming data,
175
640331
5135
داده‌هایی که داریم دریافت می‌کنیم،
10:45
not very many, but there are still some positive surprises,
176
645490
3690
نه چندان زیاد ولی همچنان اتفاقات بزرگ مثبت وجود دارند،
10:49
and they come from countries that have built stronger buffers,
177
649204
3786
و از سوی کشورهایی است که ضربه‌گیرهای قوی‌تری ساخته‌اند،
10:53
stronger fundamentals,
178
653014
1467
بنیان‌های قوی‌تر را،
10:54
have been more disciplined during good times.
179
654505
2819
در شرایط اقتصادی خوب آماده کرده‌اند.
10:58
But indeed, we do see
180
658000
1992
اما در واقع، قطعاً مشاهده می‌کنیم
11:00
quite a number of emerging markets, developing countries,
181
660016
3960
که تعداد زیادی از بازارهای نوظهور و کشورهای درحال توسعه
11:04
faced with multiple pressures.
182
664000
2675
با فشارهای چندگانه مواجه هستند.
11:06
They had the hit from the coronavirus,
183
666699
3657
بسیاری از آن‌ها با نظام سلامت ضعیف،
11:10
many of them with weak health systems.
184
670380
3603
از ویروس کرونا لطمه دیده‌اند.
11:14
Then, they have the high level of indebtedness,
185
674007
3580
همچنین سطح بالایی از بدهی دارند،
11:17
from before the crisis,
186
677611
2281
مربوط به قبل از بحران،
11:19
which creates a much more difficult environment for them.
187
679916
3525
که شرایط بسیار سخت‌تری برای‌شان ایجاد کرده است.
11:24
Then, many of them are commodity exporters.
188
684057
3135
بسیاری از آن‌ها صادرکننده کالا هستند.
11:28
Commodity prices, oil price,
189
688343
2321
قیمت کالا و قیمت نفت،
11:30
they went down very dramatically,
190
690688
2127
به شدت کاهش یافته‌اند،
11:32
that hits them again.
191
692839
1400
این هم به آن‌ها لطمه زده است.
11:35
Many rely on remittances.
192
695069
2119
بسیاری روی حواله‌جات حساب کرده‌اند.
11:37
Remittances shrunk some 20 to 30 percent.
193
697212
4127
ارزش حواله‌جات بین ۲۰ تا ۳۰ درصد کاهش یافته است.
11:41
And then you have a number of countries that are highly dependent on tourism.
194
701800
4849
و تعدادی از کشورها به شدت به گردشگری وابسته هستند.
11:46
Tourism is the hardest hit sector, or one of the hardest hit.
195
706699
4346
گردشگری سخت‌ترین یا یکی از سخت‌ترین لطمات را دیده است.
11:51
So, very tough for these countries,
196
711067
2809
پس شرایط برای این کشورها خیلی سخت است،
11:53
but this is why institutions like mine have been wisely created.
197
713900
6145
اما این است علت تشکیل عاقلانه موسساتی مثل موسسه من.
12:00
The IMF, the World Bank, the regional development banks,
198
720903
3968
صندوق بین‌المللی پول، بانک جهانی و بانک‌های توسعه منطقه‌ای
12:04
we work very closely together in this crisis.
199
724895
4161
در این بحران ما همکاری تنگاتنگ داریم.
12:09
The IMF, fortunately,
200
729080
2145
خوشبختانه، صندوق بین‌المللی پول،
12:11
that was one of the lessons from the 2008-2009 crisis --
201
731249
6971
که خود یکی از درس‌های ۲۰۰۸ و ۲۰۰۹ بود--
12:18
make sure that in the center of the financial safety net is an IMF
202
738244
4666
اطمینان می‌دهد که در مرکز امنیت خالص مالی، صندوقی است
12:22
with financial strength.
203
742934
1600
با قدرت مالی.
12:25
We have four times more money to lend today
204
745252
4234
امروزه منابع مالی قابل وام دادن ما نسبت به آن زمان
12:29
than we had then.
205
749510
1722
چهار برابر شده است.
12:31
From 250 billion to one trillion dollars.
206
751256
4103
از ۲۵۰ میلیارد دلار به یک تریلیون دلار رسیده‌ایم.
12:35
And of course,
207
755383
1176
و البته،
12:36
we are deploying these funds
208
756583
2129
و ما بیشتر این کمک‌های مالی را
12:38
exactly for the countries that need us the most.
209
758736
3325
دقیقاً برای کشورهایی می‌فرستیم که بیشترین نیاز را دارند.
12:42
And we did one more thing.
210
762085
1635
یک کار دیگر هم کردیم.
12:43
With David Malpass, the president of the World Bank,
211
763744
4039
به همراه دیوید مالپاس رئیس بانک جهانی،
12:47
we called for a debt moratorium for the poorest countries
212
767807
5699
برای فقیرترین کشورها یک استمهال پرداخت قروض
12:53
to their official bilateral creditors.
213
773530
3523
از بستانکار دوجانبه آن‌ها درخواست کردیم.
12:57
And people tend to say, "Oh, we don't work together,
214
777077
3683
بعد مردم می‌گویند «ما با هم همکاری نداریم،
13:00
it's not good enough."
215
780784
1333
این‌ها کافی نیست.»
13:02
But here is an area where we made this call in late March,
216
782141
6119
اما در وضعیتی که ما این درخواست را در اواخر مارس
13:08
and in mid-April,
217
788284
1634
و اواسط آوریل ارسال کردیم،
13:09
the G20 agreed on this moratorium.
218
789942
3423
گروه ۲۰ با این استمهال موافقت کرد.
13:14
Amazing, we had the Paris Club, China,
219
794575
2698
شگفت‌انگیز است، کلوپ پاریس، چین،
13:17
the Gulf countries,
220
797297
1396
شورای همکاری خلیج فارس،
13:18
all agreeing that we should not suffocate the poorest countries
221
798717
5852
همه موافقند که نباید به کشورهای فقیر
13:24
by asking them to pay their debts
222
804593
2310
برای پرداخت بدهی‌های‌شان فشار آوریم
13:26
when their economies are standing still.
223
806927
2785
در چنین شرایطی که اقتصادشان راکد است.
13:31
CA: Is it possible that some developing countries
224
811307
3048
اندرسون: آیا برخی کشورهای در حال توسعه
13:34
are overdoing the lockdown policy?
225
814379
3214
در مورد سیاست‌های قرنطینه زیاده‌روی نمی‌کنند؟
13:37
I mean, if large numbers of your citizens are already struggling to stay alive,
226
817617
4038
آیا در شرایطی که تعداد زیادی از شهروندان برای زنده ماندن دست و پنجه نرم می‌کنند،
13:41
isn't it almost like a death sentence to order them not to leave their homes?
227
821679
4300
آیا مجبور کردن مردم به ماندن در خانه همانند حکم قتل نیست؟
13:46
KG: Well, Chris, one of the most heartbreaking conversations I would have
228
826879
4282
گئورگیوا: خوب کریس، یکی از گفتگوهای غم‌انگیزی که دارم
13:51
is with leaders of countries where they have to stare in the face
229
831185
6006
با رهبران کشورهایی است که باید صراحتاً
13:57
a choice of people dying from the virus
230
837215
4009
بین مرگ افراد از ویروس و مرگ افراد از گرسنگی
14:01
or dying from hunger.
231
841248
1400
یکی را انتخاب کنند.
14:03
And it is a very dramatic situation for them.
232
843389
4550
و این وضعیت برای‌شان واقعاً اسفناک است.
14:10
Where you have a very large part of your economy
233
850017
3079
وقتی بخش بزرگی از اقتصادتان
14:13
being informal,
234
853120
1157
غیررسمی است،
14:14
where people live hand-to-mouth every day,
235
854301
3740
وقتی مردم هر روز محتاج نان شب هستند،
14:18
the lockdowns we have in advanced economies
236
858493
4521
قرنطینه‌ای که ما در کشورهای پیشرفته داریم
14:23
are not quite applicable,
237
863038
1809
کاملاً قابل اجرا نیست،
14:24
but even there,
238
864871
1571
اما حتی در همین کشورهای فقیر،
14:26
countries are doing really well in social distancing
239
866466
4312
مردم واقعاً دارند فاصله‌گذاری اجتماعی را
14:30
to the extent it is possible.
240
870802
2100
در حد ممکن اجرا می‌کنند.
14:33
Many of the countries in Africa
241
873466
2341
بسیاری از کشورها در آفریقا
14:35
were very early to step up preventive measures.
242
875831
3706
اقدامات پیشگیرانه را خیلی زود شروع کردند.
14:39
Why?
243
879561
1159
چرا؟
14:40
They learned from the Ebola, they learned from prior crises
244
880744
2784
چون از ایبولا و دیگر بحران‌ها درس گرفته بودند
14:43
that hygiene,
245
883552
1429
که از لحاظ بهداشت،
14:45
taking any measure you can really helps.
246
885005
4786
به کار بردن هر اقدامی کمک‌کننده است.
14:49
So again, I cannot stress enough
247
889815
2230
بیش از این دیگر نمی‌توانم تاکید کنم
14:52
how important is solidarity with these countries.
248
892069
3532
که چقدر همبستگی با این کشورها مهم است.
14:55
How important it is for my institution to be there for them in a timely manner.
249
895625
6720
چقدر برای موسسه من مهم است که به موقع به داد این کشورها برسیم.
15:02
And we do it.
250
902369
1150
و این کار را می‌کنیم.
15:04
CA: Whitney.
251
904925
1150
اندرسون: ویتنی.
15:06
Whitney Pennington Rogers: Hi there, thank you,
252
906703
2278
ویتنی پنینگتن راجرز: سلام، متشکرم،
15:09
this is a wonderful conversation,
253
909005
1571
گفتگوی فوق‌العاده‌ای است.
15:10
and we're starting to see some questions coming from the community.
254
910576
3166
و داریم سوالاتی را دریافت می‌کنیم.
15:13
The first one we have is from Bill Elkus,
255
913766
2307
اولین سوال از طرف بیل الکوس است،
15:16
and it's a follow-up to something you were mentioning earlier,
256
916097
2925
و مربوط به چیزی است که قبلاً به آن پرداختید
15:19
related to the stimulus, Kristalina.
257
919046
1730
و به محرک مربوط است، کریستینا،
15:20
What are the prospects for inflation from such a large stimulus?
258
920800
3964
با چنین مشوق‌های بزرگ مالی چه چشم‌اندازی برای تورم متصور هستید؟
15:27
KG: At this point,
259
927566
1190
گئورگیوا: در این لحظه،
15:28
we are not worried about inflation in advanced economies
260
928780
4368
در اقتصادهای پیشرفته و در بخش اعظم اقتصادهای تجاری
15:33
and in the majority of emerging market economies.
261
933172
5365
نگران تورم نیستیم
15:38
We do worry about inflation
262
938561
2840
ما قطعاً در مورد کشورهایی نگران تورم هستیم
15:41
in countries that have weak fundamentals,
263
941425
4969
که زیرساخت‌های ضعیفی دارند،
15:46
no access to foreign exchange easily,
264
946418
4453
به مبادلات خارجی دسترسی آسان ندارند،
15:50
where the only way to address the crisis
265
950895
5094
و تنها راه مقابله با بحران
15:56
is our help
266
956013
3231
کمک ماست
15:59
or their central banks printing more money.
267
959268
3679
یا اینکه بانک مرکزی‌شان پول بیشتری چاپ کند.
16:04
And sometimes it's a combination of those two.
268
964249
2468
و گاهی ترکیب هر دوی اینهاست.
16:06
Why I don't worry about inflation in advanced economies?
269
966741
3468
چرا من نگران تورم در اقتصادهای پیشرفته نیستم؟
16:10
Because countries that have their hard currency
270
970725
6097
چون کشورهایی که دارای ارزهای احتیاطی (ارزهای رایج در معاملات جهانی) هستند
16:16
are putting liquidity in place,
271
976846
4690
نقدینگی را سر جای خود فراهم می‌کنند،
16:21
but at the same time,
272
981560
1737
اما در عین حال،
16:23
they're not seeing a big expansion of demand
273
983321
6732
گسترش تقاضا و افزایش قیمت را
16:30
and prices being pushed up.
274
990077
2216
تجربه نمی‌کنند.
16:33
So for these countries,
275
993363
3119
برای این کشورها،
16:36
at least for the observable future,
276
996506
3293
حداقل در آینده قابل پیش‌بینی، برای این کشورهای پیشرفته
16:39
we don't see a way of going, like after the Second World War,
277
999823
5814
چیزی شبیه اتفاقی که پس از جنگ جهانی دوم رخ داد
16:45
in inflation jumping up.
278
1005661
2404
و تورم افزایش ناگهانی یافت رخ نخواهد داد.
16:48
The consumers are not consuming so aggressively,
279
1008720
5155
مصرف‌کنندگان آن چنان مصرف شدیدی ندارند،
16:53
demand is not that strong,
280
1013899
3509
تقاضا زیاد نیست،
16:57
and these are societies where there is a lot of maturity
281
1017432
5746
و این در مورد جوامعی است که در اجرای گزینه‌های سیاست‌گزاری
17:03
in how they exercise their policy options.
282
1023202
4332
به پختگی لازم رسیده‌اند،
17:07
But if you are a poor country,
283
1027950
3055
اما اگر کشوری فقیر هستید،
17:11
that out of desperation, with no access to markets,
284
1031029
4937
با درماندگی شدید و با عدم دسترسی به بازارهای جهانی،
17:15
no access to hard currency,
285
1035990
3029
و با عدم دسترسی به ارزهای احتیاطی،
17:19
ought to somehow put money supply enough,
286
1039043
6280
که می‌بایست برای تامین پول کنار گذاشته شود،
17:25
then inflation is going to be there.
287
1045347
1857
در این صورت تورم به وجود خواهد آمد.
17:27
A very extreme case is Zimbabwe,
288
1047228
2535
یک مورد بسیار شدید زیمبابوه است،
17:29
and I do worry there may be other countries.
289
1049787
2777
و نگرانم که دیگر کشورها هم به این جرگه بپیوندند.
17:32
So this is why we are so determined to engage with these countries early.
290
1052588
6298
برای همین است که اینقدر مصمم هستیم تا این کشورها را زودتر درگیر کنیم.
17:39
And also look at some of the high-debt countries.
291
1059665
4134
و همچنین به کشورهای با بدهی بالا نگاه می‌کنم.
17:44
Would it be necessary, on a country-by-country basis,
292
1064434
5231
آیا نیاز است که بر اساس کشور به کشور
17:49
to restructure debts
293
1069689
2285
ساختار بدهی‌ها را بازآفرینی کنیم
17:51
to prevent that moving in a desperate direction?
294
1071998
5563
تا به سمت فلاکت نروند؟
18:00
WPR: Thank you.
295
1080133
1151
راجرز: ممنونم.
18:01
And we have one more question that I wanted to share from our community.
296
1081308
3404
و یک سوال دیگر داریم که می‌خواهم مطرح کنم.
18:04
This is from Keith Yamashita,
297
1084736
1469
از طرف کیث یاماشیتا،
18:06
and it's about how we all can be involved in some of this change.
298
1086229
3070
چگونه همه ما می‌توانیم در چنین تغییری مشارکت کنیم.
18:09
"You are tasked with macro-economic and funding efforts.
299
1089323
2644
«مسئولیت شما اقتصاد کلان و تلاش‌های تامین مالی است.
18:11
What should we do as citizens to help renewal and recovery?"
300
1091991
3099
ما بعنوان شهروند برای بازسازی و بازیابی چه کمکی می‌توانیم بکنیم؟»
18:16
KG: Well, it is incredibly important for all of us citizens --
301
1096431
4762
گئورگیوا: خوب این برای همه ما بعنوان شهروند بسیار مهم است --
18:21
and aside of being the head of the IMF, I am also a global citizen --
302
1101217
5636
و من فارغ از اینکه رئیس صندوق بین‌المللی پول می‌باشم شهروند این جهان هم هستم --
18:26
that we are to bring that notion
303
1106877
4900
و باید این ادراک از همبستگی
18:31
of solidarity in a moment of crisis.
304
1111801
3907
در این لحظه بحران را پررنگ کنیم.
18:37
I loved the way this segment
305
1117323
4690
این بخش را دوست داشتم
18:42
was musically backed, and it was "Lean on Me."
306
1122037
5812
که با موسیقی «روی من حساب کن» همراه بود.
18:49
It is very important that we do create that sense --
307
1129192
4841
خیلی مهم است که این احساس را ایجاد کنیم --
18:54
"we are in this together, we will get through it together."
308
1134057
4000
«همه ما در این وضعیت قرار داریم و با هم از آن عبور می‌کنیم.»
18:58
And please, speak up on that.
309
1138530
2728
و لطفاً در این مورد با همه صحبت کنید.
19:01
I was, for many years, crisis commissioner,
310
1141950
3992
من سالیان درازی مأمور رسمی بحران بودم،
19:05
and one thing I learned is that the majority of people
311
1145966
5477
و چیزی که یاد گرفتم این بود که اکثر مردم
19:11
are positive, good people.
312
1151467
2706
مثبت و خوب هستند.
19:14
You can lean on them.
313
1154983
1563
می‌توانید روی‌شان حساب کنید.
19:18
And there is a minority that is hateful and fearful
314
1158101
5730
و اقلیتی هستند که تنفرآمیز و ترسناک هستند
19:23
and also very loud.
315
1163855
1849
و صدایشان هم خیلی بلند است.
19:26
So, good people, speak up.
316
1166180
4106
بنابراین مردم خوب باید صدایی رسا داشته باشند.
19:30
Spread that sense of "we are in this together,
317
1170792
3816
این حس را انتشار دهید «همه ما در این وضعیت قرار داریم
19:34
we'll get through it together."
318
1174632
1596
و با هم از آن عبور می‌کنیم.»
19:38
WPR: Thank you. I'll come back later with other questions.
319
1178180
2718
راجرز: متشکرم. بعداً با سوالات دیگر بر می‌گردم.
19:43
CA: Kristalina, I'd love to expand on that
320
1183466
2056
اندرسون: کریستالینا، دوست دارم این بخش را بسط دهم
19:45
and just ask you a bit more about leadership, actually.
321
1185546
3212
و می‌خواهم بیشتر در مورد رهبری از شما بپرسم.
19:48
You know, when people think of the nations that have performed best,
322
1188782
4452
می‌دانید، وقتی مردم در مورد کشورهایی که بهترین عملکرد را داشته‌اند صحبت می‌کنند،
19:53
they often refer to --
323
1193258
2119
اشاره می‌کنند به--
19:55
when I say best, best in response to the current pandemic --
324
1195401
3502
وقتی می‌گویم بهترین یعنی بهترین در پاسخ به همه‌گیری فعلی --
19:58
they often refer to Germany, New Zealand,
325
1198927
2722
معمولاً به کشورهایی اشاره می‌کنند همچون آلمان، نیوزلند،
20:01
South Korea, Taiwan, Denmark and Norway.
326
1201673
3102
کره جنوبی، تایوان، دانمارک و نروژ.
20:05
When they think of those that have performed worst,
327
1205506
2397
وقتی به آنهایی که بدترین عملکرد داشته‌اند فکر کنند،
20:07
they often think of Spain, Italy, the UK, Belgium,
328
1207927
4841
اغلب یاد کشورهایی میفتند مثل اسپانیا، ایتالیا، انگلیس، بلژیک
20:12
Sweden, Iran, Brazil, Russia
329
1212792
3293
سوئد، ایران، برزیل، روسیه
20:16
and the United States.
330
1216109
2314
و آمریکا.
20:19
All of that second group are run by men,
331
1219800
2817
همه گروه دوم توسط مردان مدیریت می‌شوند،
20:22
all but one of the first group are run by women.
332
1222641
3095
و از گروه اول به جز یک مورد بقیه توسط زنان مدیریت می‌شوند.
20:26
Is that a coincidence?
333
1226228
1467
آیا این اتفاقی است؟
20:29
KG: Well, now,
334
1229456
2134
گئورگیوا: خوب، الآن،
20:31
speaking a bit subjectively as a woman,
335
1231614
5373
اگر کمی شخصی و بعنوان زن صحبت کنم،
20:37
I do believe that women are great to lead in a crisis.
336
1237011
6462
واقعاً اعتقاد دارم که زنان برای مدیریت بحران عالی هستند.
20:44
They are more likely to show empathy,
337
1244140
5325
چون بهتر می‌توانند ابراز همدردی کنند،
20:49
to care about the most vulnerable people
338
1249489
3125
بیشتر نگران آسیب‌پذیرترین انسان‌ها هستند
20:52
and to be able to speak about that.
339
1252638
3130
و راحت‌تر می‌توانند به این قضایا بپردازند.
20:56
They are decisive.
340
1256828
1201
زن‌ها قاطع هستند.
20:58
I can say that for myself,
341
1258053
1847
در مورد خودم می‌توانم بگویم،
20:59
we take energy from action.
342
1259924
4243
ما انرژی را از عمل دریافت می‌کنیم.
21:04
And we don't tend to, kind of, mourn and complain
343
1264921
6318
و تمایلی برای زیادی ماتم گرفتن و شکایت کردن
21:11
too much.
344
1271263
1780
نداریم.
21:14
So there is perhaps something to be said
345
1274342
3965
خوب این چیزی است که می‌توان
21:18
about the value of gender equality for the future.
346
1278331
4986
در مورد ارزش برابری جنسیتی برای آینده گفت.
21:24
Bring more women for this world of more crisis ahead of us.
347
1284355
5874
در آینده برای مدیریت بحران‌های پیش رو باید زنان بیشتری را به صحنه بیاوریم.
21:31
CA: It's obviously hard to make generalizations about gender of any kind,
348
1291760
3643
اندرسون: مطلقاً سخت است که در مورد جنسیت از هر نوعی به شکل خاص تعمیم دهیم،
21:35
but I mean, is there also, almost, something
349
1295427
3261
اما آیا چیز دیگری هم هست
21:38
about the embracing of nuance,
350
1298712
2079
در مورد پذیرش اختلافات جزئی،
21:40
that women might be better at that than men?
351
1300815
2054
که زن بهتر است یا مرد؟
21:42
Men are often, it's like, "let's win, let's conquer,"
352
1302893
3304
مردها معمولا می‌گویند «باید پیروز شویم، باید غلبه کنیم،»
21:46
and in a situation like this, where it's all probabilities,
353
1306221
3892
و در یک وضعیتی مثل این جایی که همه چیز احتمالات است،
21:50
it's like, there are so many complex dials to turn
354
1310137
3576
انگار روش‌های بسیار پیچیده‌ای هستند
21:53
on this dangerous pandemic machine that we're trying to wrestle.
355
1313737
6864
اگر بخواهیم با این ماشین همه‌گیر خطرناک کشتی بگیریم.
22:00
I mean, are women better at handling nuance?
356
1320625
3000
آیا زن‌ها با همان اختلاف ناچیز بهتر هستند؟
22:04
KG: Let me say something, Chris.
357
1324315
1548
گئورگیوا: بگذار چیزی بگویم کریس.
22:05
We need everybody,
358
1325887
1157
ما به همه نیاز داریم،
22:07
and we need this mixture of experience, knowledge and predisposition.
359
1327068
5308
و به ترکیبی از تجربه، دانش و استعداد نیاز داریم.
22:12
Men and women coming together.
360
1332400
2762
مرد و زن با هم همکاری می‌کنند.
22:15
I find it that it is great to have different perspectives
361
1335186
5597
دریافته‌ام که عالی خواهد بود اگر پس‌زمینه‌های متفاوت را
22:20
when we make decisions.
362
1340807
1334
هنگام تصمیم‌گیری داشته باشیم.
22:22
Then, the chances of making a good decision are higher.
363
1342165
4778
در این صورت شانس اخذ تصمیمات خوب بیشتر است.
22:26
So we need each other,
364
1346967
3283
پس به یکدیگر نیاز داریم،
22:30
but we also need to recognize is that yes, there are certain things,
365
1350274
3944
اما باید بدانیم که موارد معینی وجود دارند
22:34
I have seen it time and again,
366
1354242
3089
که در مواقع مختلف مشاهده کرده‌ام،
22:37
women are more willing to find a pathway to compromise,
367
1357355
4405
زنان رغبت بیشتری برای یافتن راهی برای سازش دارند،
22:41
they're more willing to be corrected if they're wrong.
368
1361784
5965
زنان تمایل بیشتری برای تصحیح اشتباهات خود دارند.
22:47
Say, "Oh, OK, that's a good point,
369
1367773
1747
«اوه خیلی خوب، این نقطه مثبتی است،
22:49
let me integrate it in the way I think about it."
370
1369544
3084
بگذارید به روشی که فکر می‌کنم از آن بهره بگیرم.»
22:52
And when you are in uncertainty,
371
1372987
2836
و زمانی که از چیزی اطمینان ندارید
22:55
that is a huge advantage in decision-making.
372
1375847
4436
این خصلت در تصمیم‌سازی مزیت بزرگی است.
23:01
CA: So perhaps talk a bit more about your own leadership in this moment.
373
1381742
3603
اندرسون: خوب کمی بیشتر درباره رهبری شما در این مقطع صحبت کنیم.
23:05
I mentioned you've only recently come to this job.
374
1385369
2407
همانگونه که گفتم شما به تازگی به این سمت رسیده‌اید
23:07
Before that, you were European Commissioner,
375
1387800
2225
قبل از این شما مسئول کمیسیون اروپا بودید،
23:10
you dealt with humanitarian crises in more than one part of the world.
376
1390049
5068
شما با بحران‌های انسانی در بخش‌هایی از جهان سر و کار داشتید.
23:15
And in your own country, Bulgaria,
377
1395141
1666
و در کشور خودتان، بلغارستان،
23:16
you witnessed the wholesale transformation of the country,
378
1396831
2722
شاهد تغییرات اساسی بودید،
23:19
both politically and economically.
379
1399577
2523
هم به لحاظ سیاسی و هم اقتصادی.
23:22
What lessons can you bring from your past experience
380
1402124
3539
چه درس‌هایی از تجربیات گذشته
23:25
to this moment?
381
1405687
1571
در این مقطع با خود آورده‌اید؟
23:28
KG: Well, there are many things I learned.
382
1408607
2463
گئورگیوا: خوب چیزهای زیادی یاد گرفته‌ام.
23:31
I was very fortunate to have these multiple experiences
383
1411094
3924
خیلی خوش‌شانس بودم که این تجربیات چندگانه را
23:35
for the job I have now.
384
1415042
2190
برای منسب فعلی با خود دارم.
23:37
But let me highlight three.
385
1417788
2501
اما بگذارید روی سه مورد تاکید کنم.
23:40
First, how critically important it is
386
1420891
4812
اول اینکه بسیار مهم است
23:45
to prepare for a crisis.
387
1425727
5539
که برای بحران آماده باشید.
23:51
Kind of, think of the unthinkable,
388
1431290
2208
یعنی فکر کردن در مورد چیزهای غیرقابل تفکر،
23:53
and then act with some foresight
389
1433522
5079
و عمل کردن بدون پیش‌بینی
23:58
when a shock hits you.
390
1438625
2842
هنگامی که یک شوک به شما وارد می‌شود.
24:02
You have a title for this series called "Build Back Better."
391
1442638
6333
برای این اتفاقات عنوانی به کار می‌رود تحت «از قبل آماده باش»
24:09
I actually would like to modify it, if I may,
392
1449463
3053
دوست دارم این را بهبود دهم،
24:12
and I would talk about "Build Better Before."
393
1452540
5021
اگر بخواهم در مورد «از قبل آماده باش» صحبت کنم
24:19
Preparedness, prevention, pay off big time.
394
1459172
4721
عبارت است از اینکه آمادگی و جلوگیری در زمان حادثه نتیجه می‌دهد.
24:24
The second --
395
1464990
1151
دومین مورد--
24:26
and not necessarily in priority, it is as important --
396
1466165
3904
که نه تنها در اولویت‌ها بلکه همواره اهمیت دارد --
24:30
is collective action,
397
1470093
2856
عبارت است از کار جمعی،
24:32
working together.
398
1472973
2390
همکاری،
24:35
Seeking help, offering help.
399
1475387
2507
درخواست کمک، پیشنهاد کمک.
24:39
Makes a huge difference in an emergency.
400
1479085
4389
که در مواقع اضطراری تفاوت زیادی ایجاد می‌کند.
24:43
And the third is something I learned time and again.
401
1483498
3533
و سومین مورد که به کرات آموخته‌ام.
24:47
We don't know our internal strength
402
1487927
4627
ما توان درونی خود را تا زمانی
24:52
until we are hit.
403
1492578
2325
که حادثه‌ای رخ ندهد نمی‌شناسیم.
24:55
We are so resilient,
404
1495451
1761
ما خیلی انعطاف‌پذیر هستیم،
24:57
we are so able to withstand shocks,
405
1497236
4957
ما برای مقابله با شوک‌ها خیلی توان داریم،
25:02
especially when we come together,
406
1502217
3201
مخصوصاً وقتی با هم هستیم،
25:05
that this always gives me this sense of optimism
407
1505442
4445
این مورد همیشه موجب خوش‌بینی من می‌شود
25:09
that, as hard as it is, we can overcome it.
408
1509911
6777
که هر قدر هم سخت باشد ما از پس آن بر می‌آییم.
25:16
From the days when my country collapsed, the economy collapsed,
409
1516712
4335
از روزی که کشور من فروپاشید، اقتصاد فروپاشید
25:21
I would get up at four o'clock in the morning,
410
1521071
2380
من ساعت چهار صبح بیدار می‌شدم،
25:23
queue to buy milk for my daughter,
411
1523475
3008
در صف می‌ایستادم تا برای دخترم شیر بخرم،
25:26
to the days when I would see Syrian refugees in terrible situations
412
1526507
6314
تا روزی که پناهجویان سوری را دیدم که در شرایط وحشتناک
25:32
helping each other,
413
1532845
2270
به یکدیگر کمک می‌کنند،
25:35
to today, when I'm the head of the IMF,
414
1535139
4031
تا امروز که رئیس صندوق بین‌المللی پول هستم،
25:39
that internal strength,
415
1539194
2111
این قدرت درونی،
25:41
our power of resilience,
416
1541329
4542
و قدرت انعطاف،
25:45
the more we are together,
417
1545895
2134
هر چه بیشتر با هم باشیم،
25:48
the more it is amplified.
418
1548053
2541
بیشتر تقویت می‌شود.
25:52
CA: Actually, could you talk a bit more about the role of the IMF,
419
1552196
3118
اندرسون: آیا می‌توانید بیشتر در مورد نقش خود در صندوق بگویید،
25:55
especially as we look forward to trying to recover from this?
420
1555338
3168
مخصوصاً هنگامی که انتظار داریم با تلاش از این وضعیت خلاص شویم؟
25:58
What specifically can your organization do
421
1558530
3634
سازمان شما دقیقاً چه کاری می‌تواند انجام دهد
26:02
to take us forward?
422
1562188
1267
تا ما را به جلو ببرد؟
26:04
KG: So there are three things that are quite unique for the IMF,
423
1564347
3667
گئورگیوا: خوب سه چیز هست که کاملاً مختص صندوق بین‌المللی پول است،
26:08
and they're really so important in a time of crisis.
424
1568038
4443
و اینها واقعاً در زمان بحران اهمیت دارند.
26:12
The first one is to give a good diagnostic of what is happening
425
1572989
4150
اول اینکه بفهمید چه اتفاقی دارد رخ می‌دهد
26:17
and what is the way forward.
426
1577163
1866
و راه رو به جلو چیست.
26:19
Let me just say, in this crisis,
427
1579584
2230
بگذارید همین بحران را مثال بزنم،
26:21
in the very first weeks,
428
1581838
1800
در همان هفته‌های اول،
26:23
we put together, we call it policy action tracker, for 193 countries.
429
1583662
6574
دور هم جمع شدیم و به آن ردیابی فعالیت‌های سیاست‌گزاری گفتیم، برای ۱۹۳ کشور
26:30
What actions are countries taking,
430
1590260
2122
بررسی کردیم چه تصمیماتی دارند اتخاذ می‌کنند،
26:32
how they can learn from each other,
431
1592406
2060
چگونه می‌توانند از یکدیگر بیاموزند،
26:34
so we can be more effective together.
432
1594490
2594
خوب ما باهم می‌توانیم موثرتر باشیم.
26:37
We are adding to it, now,
433
1597108
2241
الان داریم به آن اضافه می‌کنیم،
26:39
actions for responsible reopening of the economies
434
1599373
4206
مثلا فعالیت‌هایی برای بازگشایی مسئولیت‌پذیرانه اقتصاد
26:43
exactly with that purpose.
435
1603603
2135
دقیقاً با همان هدف.
26:46
What we are known best for,
436
1606175
1680
ما را بیشتر به عنوان
26:47
we are the financial first responder.
437
1607879
3719
اولین پاسخگوی مالی می‌شناسند.
26:52
We are coming in this incredible shock
438
1612633
4500
ما در این شوک باورنکردنی
26:57
with very significant financial firepower.
439
1617157
4361
با قدرت مالی چشمگیر وارد عرصه شدیم.
27:02
And what people don't know is that the Fund has multiple instruments.
440
1622109
6535
چیزی که مردم نمی‌دانند این است که صندوق ابزارهای زیادی دارد.
27:08
Emergency financing is the one we doubled for this crisis.
441
1628668
4738
تامین مالی اضطراری را در این بحران دو برابر کردیم.
27:13
And it is no conditionalities.
442
1633739
2223
و هیچ شرطی نیاز نیست.
27:15
We are asking one thing, Chris.
443
1635986
2533
ما فقط یک چیز می‌خواهیم، کریس،
27:19
Pay your doctors and your nurses, your hospitals,
444
1639180
3666
به پزشکان، پرستاران و بیمارستان‌های خود بپردازید،
27:22
protect your most vulnerable people and parts of the economy.
445
1642870
3286
از آسیب‌پذیرترین مردم و آسیب‌پذیرترین بخش‌های اقتصادی حمایت کنید.
27:26
That's it, this is the condition.
446
1646180
1975
فقط همین، تنها شرط همین است.
27:28
And the third thing we do at the Fund
447
1648710
2762
و سومین کاری که در صندوق انجام می‌دهیم
27:31
is to help countries have the capacity for good policies.
448
1651496
5065
کمک به کشورهایی است که ظرفیت سیاست‌گزاری‌های خوب را دارند.
27:36
After the financial crisis,
449
1656585
2976
پس از بحران مالی،
27:39
we helped many countries to have good debt management,
450
1659585
3660
به خیلی از کشورها کمک کردیم تا مدیریت خوب بدهی،
27:43
good fiscal management,
451
1663269
1745
مدیریت مالی،
27:45
transparency and accountability
452
1665038
1762
شفافیت و پاسخگویی داشته باشند
27:46
to improve the performance of public finance.
453
1666824
4025
تا عملکردشان در منابع مالی عمومی بهبود یابد.
27:51
So the Fund is not a very big organization
454
1671213
5032
با هر شاخصی که بسنجید، صندوق، سازمان خیلی بزرگی
27:56
by any standard,
455
1676269
1151
محسوب نمی‌شود،
27:57
we are some 3,000 people.
456
1677444
2007
ما حدود ۳۰۰۰ نفر هستیم.
27:59
Highly professional, incredibly committed.
457
1679816
3329
بسیار حرفه‌ای و بسیار متعهد.
28:03
When you use the expression "all hands on deck," that's us.
458
1683522
5301
وقتی عبارت «همه به روی عرشه» را به کار می‌برید، این ما هستیم.
28:09
And it is a digital deck,
459
1689696
1445
و این یک عرشه دیجیتال است،
28:11
it is a digital deck these days.
460
1691165
2133
در این روزها یک عرشه دیجیتال است.
28:14
CA: I mean, this is a global crisis.
461
1694688
2183
اندرسون: این یک بحران جهانی است.
28:16
A lot of people are worried that unlike perhaps even in 2008,
462
1696895
3558
مردم زیادی نگران هستند زیرا شاید برخلاف حتی ۲۰۰۸
28:20
where it really did seem there was a lot of global cooperation,
463
1700477
3063
که واقعاْ به نظر می‌رسید همکاری‌های جهانی زیادی داریم،
28:23
there's actually, in some worrying ways,
464
1703564
1958
این بار مسیر نگران‌کننده است،
28:25
less this time?
465
1705546
2308
آیا همکاری‌ها کمتر است؟
28:29
Are you worried about
466
1709000
1228
آیا شما نگران نیستید
28:30
how crucial is that to getting us through this?
467
1710252
2864
که چقدر عبور این بحران سخت خواهد بود؟
28:33
KG: I mean, my preoccupation is,
468
1713966
3706
گئورگیوا: مشغولیت من،
28:37
in our mandate, in my area of responsibility,
469
1717696
3167
در دستوری که داریم، در حیطه وظایفم،
28:40
bring the membership together.
470
1720887
1483
این است که همه اعضا را گرد آوریم.
28:42
We have almost the whole world,
471
1722394
2357
ما تقریباً تمام جهان را داریم،
28:44
189 countries are our members,
472
1724775
2976
۱۸۹ کشور عضو هستند،
28:47
and so far, I am very impressed by how responsive the membership has been.
473
1727775
6881
و تا اینجا، بسیار تحت تأثیر پاسخگویی اعضا قرار گرفته‌ام.
28:54
I put in front of them in the spring
474
1734680
3116
من در بهار بسته‌ای جلوشان گذاشتم
28:57
a package, very strong package of measures
475
1737820
3043
بسته‌ای بسیار قوی از اقدامات
29:00
to expand the role of the IMF in the crisis.
476
1740887
3857
برای گسترش نقش صندوق در بحران.
29:04
Everything that we ask for --
477
1744768
2158
هر چیزی که درخواست کردیم --
29:06
we ask for doubling emergency financing,
478
1746950
2887
ما خواستیم تامین مالی اضطراری را دو برابر کنیم،
29:09
we got it.
479
1749861
1161
به هدفمان رسیدیم.
29:11
Very interesting.
480
1751046
1167
خیلی جالب.
29:12
We ask for tripling concession of financing.
481
1752237
3084
ما درخواست کردیم امتیاز مالی سه برابر شود.
29:15
Exactly because, you know,
482
1755345
2326
دقیقاً به خاطر، می‌دانید،
29:17
like the virus hits people with a weak system the hardest,
483
1757695
4388
ویروس به افراد با سیستم ایمنی ضعیف بیشترین آسیب را می‌زند،
29:22
the crisis hits weak economies the hardest.
484
1762107
3722
بحران به اقتصادهای ضعیف شدیدترین لطمات را می‌زند.
29:25
So we wanted to triple concession of financing.
485
1765853
3413
برای همین خواستیم امتیاز مالی سه برابر شود.
29:29
Within one month, we got it.
486
1769290
3779
یک ماهه به هدفمان رسیدیم.
29:33
We asked for grants for debt relief,
487
1773497
2937
ما برای تخفیف بدهی‌ها درخواست اعتبار کردیم،
29:36
we got it.
488
1776458
1168
به هدفمان رسیدیم.
29:37
So what I'm trying to say here is that we need to focus
489
1777650
5425
سعی دارم بگویم که ما نیاز داریم تمرکز کنیم
29:43
on ways in which we bring the world together.
490
1783099
4037
روی روش‌هایی که بتوان جهان را دور هم جمع کرد.
29:47
And then act on that.
491
1787621
3526
و بر اساس همان عمل کنیم.
29:51
Rather than complaining
492
1791171
3390
به جای ناله کردن
29:54
that maybe not everything is the way it should be,
493
1794585
4524
که ممکن است هیچ چیز آنجور که باید نیست،
29:59
do your duty to the global community.
494
1799133
3166
وظیفه خود را در قبال جامعه جهانی انجام بده.
30:03
CA: Well, indeed.
495
1803387
1151
اندرسون: خوب، درست است.
30:04
And the IMF is dependent on the financing from its members,
496
1804562
4539
و صندوق برای تامین مالی به اعضایش وابسته است،
30:09
its key members.
497
1809125
1151
اعضای کلیدی.
30:10
KG: Yes.
498
1810300
1285
گئورگیوا: بله.
30:11
CA: I mean, you spoke of the trillion dollars
499
1811609
2315
اندرسون: شما از هزارها میلیارد دلار گفتید
30:13
that you are looking to make available to nations that need it.
500
1813948
4097
که در پی آن هستید تا در اختیار ملت‌های نیازمند قرار دهید.
30:18
As I read it, that comes from --
501
1818069
1730
آنگونه که خواندم، این می‌آید از--
30:19
you've got these units called Special Drawing Rights.
502
1819823
4127
شما این واحدها را به دست آورده‌اید که دریافت حقوق خاص گفته می‌شود.
30:23
You basically draw a currency from members.
503
1823974
2472
شما اساساً ارزی را از اعضا دریافت می‌کنید.
30:26
And hasn't there been pushback, though, from the US,
504
1826470
3088
آیا مقاومتی صورت نگرفته است مثلا از سمت آمریکا،
30:29
to block that effort of raising all that money?
505
1829582
4848
تا این تلاش برای افزایش همه آن پول را مسدود کند؟
30:35
KG: So the one trillion dollars is from our quotas
506
1835338
5833
گئورگیوا: خوب یک‌هزار میلیارد از آن سهمیه‌مان است
30:41
and also from our ability to move money
507
1841195
5106
و همچنین از توانمندی‌مان برای انتقال پول
30:46
from well-to-do members from the advanced economies
508
1846325
5710
از اعضای ثروتمند از اقتصادهای پیشرفته
30:52
and lend it at very low or zero interest
509
1852059
4079
و قرض دادن آن با بهره خیلی پایین یا صفر
30:56
to the developing emerging markets.
510
1856162
2833
به بازارهای جدید و در حال توسعه.
30:59
And we had this one trillion
511
1859019
1580
و ما این یک هزار میلیارد را داریم
31:00
and what was very interesting, not everybody noticed that --
512
1860623
3644
و چیز خیلی جالبی که هیچ کس متوجه نشد این است
31:04
the US, in their two trillion dollars stimulus package,
513
1864291
5016
که بسته دو هزار میلیارد دلار محرک آمریکا
31:09
included the support for the IMF.
514
1869331
2846
حمایت صندوق بین‌المللی پول را نیز شامل می‌شد.
31:12
The Special Drawing Rights
515
1872911
2031
دریافت حقوق خصوصی
31:14
is something that we, indeed,
516
1874966
2264
چیزی است که واقعاً احتیاج داریم،
31:17
don't have yet consensus among the membership to do.
517
1877254
4370
اجماع کامل میان اعضا هنوز حاصل نشده است.
31:22
It was done during the 2009 crisis,
518
1882173
5491
این موضوع در بحران ۲۰۰۹ انجام شد،
31:27
issuing liquidity,
519
1887688
3430
انتشار نقدینگی،
31:31
and it goes to everybody.
520
1891142
1977
و همه را در بر می‌گرفت.
31:33
And there are many voices, including mine --
521
1893763
2547
صداهای زیادی هستند من جمله صدای من --
31:36
I spoke to the G20 about that --
522
1896334
2538
در این مورد با گروه ۲۰ صحبت کردم --
31:38
that are saying, well, that may be a good thing to do now.
523
1898896
3025
که الان هم انجام این کار مفید است.
31:42
It is not being supported for reasons.
524
1902752
4361
به دلایلی مورد حمایت قرار نمی‌گیرد.
31:47
It is not just capriciously.
525
1907137
2276
فقط به خاطر دمدمی‌مزاجی نیست.
31:49
The problem with Special Drawing Rights is that when we issue them,
526
1909958
4786
مشکل حقوق خصوصی این است که زمانی که صادر می‌شود
31:54
they go to all members,
527
1914768
1762
همه اعضا را در بر می‌گیرد،
31:56
and the advanced economies get 62 percent of the new allocation,
528
1916554
5532
و اقتصادهای پیشرفته ۶۲ درصد از سهم جدید را دریافت می‌کنند،
32:02
and there are some that are saying,
529
1922110
2285
و برخی می‌گویند،
32:04
"Can we think of something that is more directed,
530
1924419
3280
«آیا نمی‌توان روش مستقیم‌تری را انتخاب کرد،
32:07
or exclusively directed to those who need it?"
531
1927723
3385
یا منحصراً به کسانی برسد که نیازش دارند؟»
32:11
But, Chris, everything is on the table for us.
532
1931465
2731
اما، کریس، همه چیز برای ما روی میز است.
32:14
As the crisis unfolds,
533
1934220
4420
وقتی بحران شایع شود،
32:18
we need to do more, we bring the membership to do more.
534
1938664
4362
باید کار بیشتری انجام دهیم، ما اعضا را فرا می‌خوانیم تا تلاش بیشتری بکنند.
32:25
CA: Whitney.
535
1945034
1150
اندرسون: ویتنی.
32:26
WPR: We actually have a question from the community
536
1946915
2389
راجرز: خوب یک سوال از سمت مردم داریم
32:29
that builds on what you're discussing right now.
537
1949328
2511
و به موضوع بحث فعلی شما مربوط است.
32:31
Yavnika Khanna asks,
538
1951863
2008
یاونیکا خانا پرسیده است،
32:33
"Which countries will prove to be resilient in the Great Transformation:
539
1953895
3420
«چه کشورهایی در این گذار بزرگ بیشترین انعطاف را از خود نشان داده‌اند:
32:37
those with popular leaders or those with sound financial systems?"
540
1957339
3494
آن‌هایی که رهبران مشهوری دارند یا آن‌هایی که نظام‌های مالی مناسبی دارند؟»
32:41
KG: You know, they both matter.
541
1961507
2381
گئورگیوا: می‌دانید، هر دو مورد مهم است.
32:44
Countries with strong fundamentals
542
1964762
2943
ابتدا باید بگویم کشورهای دارای بنیان‌های قوی
32:47
are clearly going through this crisis
543
1967729
4610
هستند از این بحران عبور می‌کنند
32:52
with less trauma than those that had weak fundamentals to begin with.
544
1972363
6647
با آسیب کمتری نسبت به آن‌هایی که بنیان‌های ضعیفی دارند.
32:59
And of course, leadership matters.
545
1979458
2814
و البته رهبری هم مهم است.
33:02
How you mobilize a country for action matters.
546
1982296
4126
شما چطور یک کشور را در جهت اقدام بسیج می‌کنید،
33:07
In my view, what we would see on the other side,
547
1987470
4016
از نظر من، چیزی که آن طرف قضیه می‌بینیم،
33:11
the winners would be those who think today of this crisis
548
1991510
5977
پیرورزمندانی هستند که بحران امروز را
33:17
also as an opportunity.
549
1997511
2250
همچنین یک فرصت می‌بینند.
33:20
Clearly, digital transformation is a huge opportunity.
550
2000833
4516
به وضوح، گذار دیجیتال فرصت بزرگی است.
33:25
Moving to e-learning, e-government,
551
2005969
4785
حرکت به سمت آموزش اینترنتی، دولت الکترونیک،
33:30
e-payments, e-commerce,
552
2010778
3299
پرداخت الکترونیک، تجارت الکترونیک،
33:34
linking small and medium-sized enterprises
553
2014101
4286
ارتباط اینترنتی کسب و کارهای کوچک و متوسط
33:38
through digital to consumers,
554
2018411
2039
با مشتریان،
33:40
big winner.
555
2020474
1150
پیروزمند بزررگ.
33:42
Secondly, I very much hope
556
2022625
3785
دوماً، واقعاً امیدوارم
33:46
that we would come on the other side
557
2026434
3905
که بتوانیم به پس از بحران برویم
33:50
with a low carbon footprint
558
2030363
2767
با باقیمانده کربن پایین
33:53
and a more climate-resilient economy.
559
2033154
3125
و اقتصاد سازگارتر با آب و هوا.
33:56
Those who move in this direction,
560
2036821
2508
کسانی که در این مسیر حرکت کنند،
33:59
they would reduce the risk for themselves and the world.
561
2039353
4802
خطر را برای خود و جهان کاهش می‌دهند.
34:04
From this other crisis,
562
2044918
1439
از همین بحران،
34:06
that we are not talking so much about these days,
563
2046381
2298
که داریم این‌ روزها زیاد در موردش حرف می‌زنیم،
34:08
but it hasn't gone anywhere.
564
2048703
2000
اما هیچ جایی نرفته است.
34:10
And you know, if you don't like pandemic,
565
2050727
2294
و می‌دانید، همانگونه که همه‌گیری را دوست ندارید،
34:13
you are not going to like the climate crisis at all.
566
2053045
4520
بحران آب و هوایی را هم اصلاً دوست نخواهید داشت.
34:18
And also, countries that are thinking
567
2058407
2484
و همچنین، کشورهایی که دارند فکر می‌کنند
34:20
of how to make the economy in the future
568
2060915
6789
که چگونه اقتصاد را در آینده
34:27
a fairer economy.
569
2067728
1603
عادلانه‌تر بکنند.
34:29
In other words,
570
2069355
1738
به عبارت دیگر،
34:31
we have been seeing inequality building up before this crisis.
571
2071117
5570
تا کنون مشاهده کرده‌ایم که تا پیش از این بحران، نابرابری در حال شکل‌گیری است.
34:37
My colleagues who have researched pandemics
572
2077712
4079
همکاران من که در مورد همه‌گیری‌ها تحقیق کرده‌اند
34:41
have a very bitter lesson for us.
573
2081815
2738
درس بسیار تلخی برای ما دارند.
34:44
After pandemics,
574
2084577
1222
پس از همه‌گیری‌ها،
34:45
after H1N1,
575
2085823
4722
پس از اچ وان ان وان،
34:50
after SARS, after Zika,
576
2090569
3516
پس از سارس، پس از زیکا،
34:54
inequality goes up.
577
2094109
1267
نابرابری افزایش می‌یابد.
34:56
Well, are we going to let inequality to go up, up,
578
2096760
4118
خوب آیا می‌خواهیم نابرابری افزایش یابد،
35:00
after this crisis?
579
2100902
1151
پس از این بحران؟
35:02
And if we do,
580
2102077
1587
و اگر اجازه دهیم،
35:03
we are damaging the fabric of our societies,
581
2103688
3246
ساختار جوامع‌مان را تخریب خواهیم کرد،
35:06
and my sense is that hundreds of millions of people in this crisis
582
2106958
6078
و احساسم می‌گوید که صدها میلیون نفر در این بحران
35:13
would much prefer to have a simpler, fairer,
583
2113060
6204
ترجیح می‌دهند که در جهانی ساده‌تر، عادلانه‌تر،
35:19
more equitable world to live in,
584
2119288
2934
و با مساوات بیشتر زندگی کنند،
35:22
and definitely, a more sustainable world.
585
2122246
2978
و البته قطعاً جهانی پایدارتر.
35:26
CA: Mm.
586
2126619
1395
اندرسون: امممم
35:28
KG: Those would be the winners.
587
2128038
1733
گئورگیوا: اینها پیروزند.
35:32
WPR: Definitely.
588
2132038
1170
راجرز: قطعاً.
35:33
And just one more question from our community,
589
2133232
2143
و فقط یک سوال دیگر از سمت مردم،
35:35
before turning it back to Chris for some final questions here.
590
2135399
3574
قبل از اینکه برای سوالات نهایی سراغ کریس برویم
35:38
You know, this one is from Sarah Rugheimer.
591
2138997
3222
می‌دانید، این از سمت سارا روگهایمر است.
35:42
And the question is,
592
2142243
2460
و سوال این است،
35:44
"What do you see as the main potential positive shifts / changes
593
2144727
4572
«مهمترین تغییرات اساسی مثبت در این جهان را چه چیزهایی
35:49
in this world
594
2149323
1341
ارزیابی می‌کنید
35:50
from this pandemic, say, two to 10 years from now?"
595
2150688
3238
در نتیحه این همه‌گیری از الآن تا ۲ و ۱۰ سال بعد؟»
35:54
KG: Well, I touched upon it a little bit.
596
2154966
3643
گئورگیوا: خوب، از این سوال کمی احساساتی شدم.
35:58
First, I hope to see fiscal policy
597
2158633
5627
ابتدا، امیدوارم سیاست‌های مالی به گونه‌ای باشد
36:05
to help us recover
598
2165411
2944
که به بازیابی کمک کند
36:08
to be geared towards green recovery
599
2168379
5177
به سمت بازیابی سازگار با محیط زیست حرکت کند
36:13
and more equitable recovery.
600
2173580
3047
و بازیابی عادلانه‌تر.
36:17
And that is something that is in the hands of policymakers.
601
2177699
3933
و این چیزی است که در دستان سیاست‌گزاران است.
36:21
It can be done.
602
2181656
1905
قابل انجام است.
36:24
Secondly, I very much hope to see us
603
2184617
6286
دوماً، خیلی امیدوارم که خود را ببینیم
36:30
integrating what we have learned from the crisis,
604
2190927
4175
که دانسته‌های‌مان پس از بحران را در شکل‌هایی
36:35
in terms of virtual work.
605
2195126
4468
از کار مجازی تجمیع می‌کنیم.
36:40
My organization, the IMF,
606
2200126
2429
سازمان، یعنی صندوق
36:42
well, we can shrink our carbon footprint dramatically
607
2202579
4516
خوب، می‌توانیم باقیمانده کربن را به شدت کاهش دادیم
36:47
just by sustaining the practices we are developing now,
608
2207119
3658
آن هم تنها با پایبندی به فعالیت‌هایی که در حال برنامه‌ریزی هستیم،
36:50
and we will.
609
2210801
1318
و این کار را خواهیم کرد.
36:53
I certainly hope to see, in the future,
610
2213436
5004
واقعاً امیدوارم در آینده،
36:58
much more attention to two things that we saw in this crisis are essential.
611
2218464
5923
نسبت به دو چیز که ضرورت‌شان را در بحران فعلی دیدیم توجه بسیار بیشتری بشود.
37:04
Universal access to health in some form,
612
2224951
3166
دسترسی جهانی به بهداشت،
37:08
strong health systems,
613
2228141
2238
نظام‌های بهداشتی قوی،
37:10
as well as strong social safety nets,
614
2230403
4966
همچنین تورهای ایمنی اجتماعی،
37:15
built as automatic stabilizers in a time of shock.
615
2235393
4730
که در زمان شوک بصورت تثبیت‌کننده خودکار عمل کند.
37:20
And by the way, it is cheaper if we do it in this way.
616
2240425
4224
و البته اگر این کار را بکنیم ارزان‌تر خواهد بود.
37:25
The bill for everyone is going to be smaller.
617
2245174
5183
مبلغ صورتحساب همه کمتر خواهد بود.
37:32
And also, I very much hope that this notion of investing in people,
618
2252278
5895
و همچنین خیلی امیدوارم که این ایده سرمایه‌گذاری روی افراد،
37:38
recognizing that now that we see this horrible tragedy,
619
2258197
4532
که اهمیت آن را در این تراژدی وحشتناک می‌بینیم،
37:42
the loss of lives,
620
2262753
2238
از دست دادن عزیزان،
37:45
that investing in people is the very best investment we can make.
621
2265015
5809
سرمایه‌گذاری روی افراد بهترین کاری است که می‌توانیم انجام دهیم.
37:52
CA: Mm.
622
2272450
1232
اندرسون: اممم.
37:53
WPR: That's great.
623
2273706
1150
راجرز: عالی است.
37:56
CA: So, see you again in a minute, Whitney.
624
2276418
3272
اندرسون: در عرض یک دقیقه میام سراغت ویتنی.
38:01
Kristalina, it's so --
625
2281641
1333
کریستالینا، این خیلی
38:06
It's so inspiring, actually, hearing the energy and stuff,
626
2286379
2952
این خیلی امیدوار کننده است، وقتی این انرژی مثبت‌ها را می‌شنویم،
38:09
the energy that you're bringing to this.
627
2289355
1998
انرژی که شما به ما منتقل می‌کنید.
38:11
I don't think many people coming into this
628
2291377
2455
فکر نمی‌کنم بسیاری از مردم انتظار داشته باشند
38:13
would have expected to hear, from the head of the IMF,
629
2293856
3830
که از رئیس صندوق بین‌المللی پول،
38:17
this emphasis on, you know,
630
2297710
2199
همچین جملاتی بشنوند، می‌دانید،
38:19
"Let's solve the climate crisis,
631
2299933
1920
«بیایید بحران آب و هوا را حل کنیم،
38:21
let's tackle inequality and injustice."
632
2301877
5293
بیایید به نابرابری و ناعدالتی بپردازیم.»
38:27
Do you really believe that this moment,
633
2307871
3404
آیا واقعاً معتقدید که در چنین اوضاعی،
38:31
this crisis could help lead us into a great transformation?
634
2311299
5168
این بحران می‌تواند ما را به سمت تحولات عظیم سوق دهد؟
38:36
People will feel it's your job to sound positive,
635
2316491
2691
مردم فکر می‌کنند که شغل شما القای پیام‌های مثبت است،
38:39
you have to do that.
636
2319206
2039
و شما باید این حرف‌ها را بزنید،
38:41
Do you really see the path forward that we can get through this,
637
2321626
5181
آیا شما واقعاً هیچ مسیر رو به جلوی می‌بینید که قابل اتکا باشد،
38:46
and what sort of timescale are we talking about here, Kristalina?
638
2326831
4397
و ما از چه مدت زمان‌هایی داریم صحبت می‌کنیم کریستالینا؟
38:52
KG: Well, you know, one thing I learned from the transition I lived through,
639
2332411
5015
گئورگیوا: خوب، می‌دانید من از گذاری که در آن زندگی کرده‌ام یک چیز آموخته‌ام،
38:57
the transition from central planning to markets,
640
2337450
2864
گذار ازاقتصاد دستوری به بازارها،
39:00
is it is tough, it is long, it is painful
641
2340338
4533
سخت است، طولانی است، دردناک است
39:04
and it is a road that takes turns.
642
2344895
1952
و این جاده‌ایست که پیچ و خم دارد.
39:06
So I don't have an expectation of miracle from here to there.
643
2346871
5754
خوب من از این لحظه تا آینده انتظار معجزه ندارم.
39:12
But I genuinely believe that we are now
644
2352649
6340
ولی اساساً معتقدم در نقطه‌ای
39:19
in a point of our history
645
2359013
3120
در تاریخمان هستیم
39:22
when people demand from their leaders
646
2362157
5183
که تقاضای مردم از رهبرانشان
39:27
safety and security
647
2367364
3023
امنیت، ایمنی
39:30
and a society that is not torn apart by conflicts.
648
2370411
6622
و جامعه‌ایست که با منازعات از هم نپاشد.
39:37
And that is actually not unusual to see.
649
2377914
3992
و مشاهده این تقاضا واقعاً غیرمعمول نیست.
39:41
So, I would turn the table a little bit on you, Chris.
650
2381930
4607
بنابراین من توپ را در زمین شما می‌اندازم، کریس
39:47
After a war,
651
2387530
1642
پس از یک جنگ،
39:49
we see the world coming together
652
2389196
2064
می‌بینیم که جهان با هم متحد می‌شود
39:51
and building a better world.
653
2391284
2642
و جهان بهتری را می‌سازند.
39:53
Why not after a pandemic?
654
2393950
1667
چرا پس از یک همه‌گیری اینگونه نباشد؟
39:57
And yes,
655
2397128
3174
و بله،
40:00
we can make mistakes and not take the right road to travel.
656
2400326
6409
ما ممکن است اشتباه کنیم و مسیر درست برای حرکت را انتخاب نکنیم.
40:08
But we certainly have an obligation to try to get on that road.
657
2408157
6730
اما مشخصاً متعهد هستیم که از مسیر درست خارج نشویم.
40:16
CA: So if you could just inject --
658
2416315
1635
اندرسون: بنابراین اگر فقط می‌توانید فکری تزریق کنید --
40:17
KG: And everybody matters for that.
659
2417974
2986
گئورگیوا: و برای همه مهم باشد.
40:22
CA: So if you could inject one idea into the mind of everybody,
660
2422212
5214
اندرسون: اگر می‌توانید فکری را در ذهن همه تزریق کنید،
40:27
or into to the world leaders who listen to you,
661
2427450
3453
یا در ذهن رهبران جهانی که به شما گوش می‌دهند،
40:30
what would that idea be at this moment?
662
2430927
3094
آن ایده در این اوضاع چه خواهد بود؟
40:36
KG: Optimism.
663
2436133
1150
گئورگیوا: خوشبینی،
40:38
Build a better world.
664
2438005
2195
جهان بهتری بسازید.
40:42
Possible, desirable, we must do it.
665
2442608
3825
هم ممکن و هم مطلوب است و باید انجامش دهیم.
40:49
CA: That sounds like optimism as the stance,
666
2449608
2065
اندرسون: به نظر می‌رسد که خوشبینی بر خلاف اسمش
40:51
not just a naive belief that it will happen,
667
2451697
2072
به معنای باوری ساده‌لوحانه نیست
40:53
but a determination to make it so.
668
2453793
1858
بلکه تصمیمی است برای رسیدن به این هدف.
40:55
That's what you're calling for.
669
2455675
1529
این چیزی است که شما در پی آن هستید.
40:57
To use that as the motivation to pull us all forward together.
670
2457228
3064
تا از آن به عنوان محرکی برای به جلو بردن همه استفاده کنید.
41:02
KG: Chris, do I have one minute, or I'm done, I need to go?
671
2462094
3775
گئورگیوا: کریس، من یک دقیقه فرصت دارم، یا وقتم تمام است و باید بروم؟
41:07
CA: If you want to say one last thing in one minute, alright, go.
672
2467101
5430
اندرسون: اگر می‌خواهید آخرین حرفتان را در یک دقیقه بگویید، بسیار خوب بفرمایید.
41:12
KG: I want to say one thing.
673
2472555
1866
گئورگیوا: یک چیز می‌خواهم بگویم.
41:14
To recommend to the audience to watch the movie
674
2474946
5212
به بینندگان پیشنهاد می‌کنم فیلم «پل جاسوس‌ها» را
41:20
"Bridge of Spies."
675
2480182
1841
تماشا کنند.
41:22
There is a part in the movie
676
2482563
1635
بخشی در این فیلم هست
41:24
in which the two main actors,
677
2484222
6690
که در آن دو بازیگر اصلی،
41:30
the lawyer and the Russian spy, talk to each other.
678
2490936
4975
وکیل و جاسوس روسیه، با هم صحبت می‌کنند.
41:35
The lawyer says, "Things are very bad, it looks like you may hang."
679
2495935
3546
وکیل می‌گوید، «اوضاع خیلی خراب است، ممکن است اعدام شوی.»
41:40
The spy is very calm.
680
2500379
1508
جاسوس خیلی آرام است.
41:41
Lawyer says, "Aren't you worried?"
681
2501911
2515
وکیل می‌گوید، «نگران نیستی؟»
41:44
The spy answers, "Would it help?"
682
2504450
2540
جاسوس جواب می‌دهد، «مگر کمکی می‌کند؟»
41:48
So my message is, it is tough,
683
2508395
3809
پیام من هم همین است،
41:52
but worries won't help.
684
2512228
3603
نگرانی دردی را درمان نمی‌کند.
41:57
Positive action will.
685
2517657
2380
اما فعالیت مثبت چرا.
42:00
Positive, stay positive, so that's my message.
686
2520061
3190
مثبت، مثبت بمانید، این است پیام من.
42:05
CA: Well, I have to say thank you.
687
2525465
1620
اندرسون: خوب باید از شما تشکر کنم.
42:07
It's incredibly inspiring, actually, to see your energy
688
2527109
3833
انرژی شما را که می‌دیدم واقعاً انرژی می‌گرفتم
42:10
and your determined optimism, let's call it that.
689
2530966
4192
و این خوشبینی قاطع، بگذارید این اسم را به آن بدهم.
42:15
I think we wish you the very best
690
2535182
2516
بهترین‌ها را برای شما آرزو می‌کنم
42:17
as you use your position to help get us out of this mess.
691
2537722
4302
چون که از منسب خود برای کمک به خروج از این آشفتگی استفاده می‌کنید.
42:22
Thank you so much, Kristalina, for spending time here at TED.
692
2542048
2935
خیلی ممنون کریستالینا، از اینکه در تد با ما بودید.
42:25
Thank you.
693
2545007
1150
متشکرم.
42:26
WPR: Thank you, Kristalina.
694
2546484
1381
راجرز: متشکرم، کریستالینا.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7