How to rebuild the global economy | Kristalina Georgieva

66,562 views ・ 2020-05-22

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Tian Tang 校对人员: Ziyao Wang
00:12
Chris Anderson: I get now to introduce
0
12373
2317
克里斯·安德森(Chris Anderson): 现在,我要向大家介绍
00:14
one of the most powerful women in the world.
1
14714
2786
世界上最有权势的女性之一。
00:17
I mean, if we are to escape from the mess that we're in right now,
2
17524
5220
如果我们想要摆脱 当前这一糟糕的局面,
00:22
she is going to play a major part in helping us do that.
3
22768
3960
她在其中扮演着 不可或缺的角色。
00:27
She's the head of the International Monetary Fund,
4
27514
2382
她是国际货币基金组织的首席执行官,
00:29
a delight to welcome here Kristalina Georgieva.
5
29920
4093
让我们欢迎 克里斯塔利娜·格奥尔基耶娃 (Kristalina Georgieva)。
00:36
Kristalina, welcome.
6
36387
1183
欢迎来到这里, 克里斯塔利娜。
00:37
Kristalina Georgieva: Great to be with you, Chris.
7
37594
2356
克里斯塔利娜(Kristalina Georgieva): 非常荣幸见到你, 克里斯。
00:39
Thank you for having me.
8
39974
1619
谢谢你的邀请。
00:41
CA: So you just took on this role late last year,
9
41617
3222
克里斯:你是在去年 下半年才上任的,
00:44
and within four months, boom, COVID arrives.
10
44863
3753
然而仅仅四个月后, 新冠疫情就爆发了。
00:48
That is one heck of an introduction to a new job.
11
48640
2929
对一份新工作来说, 这真是一个艰难的开端。
00:51
How are you doing?
12
51593
1364
现在情况怎么样呢?
00:54
KG: Well, I find strength in action.
13
54712
4119
克里斯塔利娜: 我在行动中找到了力量。
00:59
And at the Fund,
14
59331
1524
基金组织
01:00
we have been, from day one on this crisis,
15
60879
3500
从这场疫情开始的第一天起,
01:04
leaning forward with everything we have
16
64403
3468
就一直致力于 用我们的一切资源
01:07
to provide lifelines to countries,
17
67895
3119
援助各国,
01:11
and that means to people and businesses.
18
71038
4383
这也意味着 支持各国的人民和企业。
01:15
Already, we have received over 90 requests
19
75445
4180
我们收到了超过 90 个国家的求助,
01:19
and we have offered, to 56 countries,
20
79649
6407
我们已经为 56 个国家
01:26
critical financial packages.
21
86080
2356
提供了关键的经济支持。
01:30
CA: You've described this pandemic as a crisis like no other.
22
90159
3863
克里斯: 你说这场疫情 是一场前所未有的危机。
01:34
In what way a crisis like no other?
23
94046
2444
你为什么这样认为?
01:38
KG: Truly like no other.
24
98079
1895
克里斯塔利娜: 这确实是前所未有的。
01:39
First, never before
25
99998
4119
首先,我们从未像这样
01:44
we will inflict on the economy consciously so much pain
26
104141
6586
有意识地牺牲经济增长
01:50
to fight a virus and save lives.
27
110751
2928
来对抗疫情, 拯救人们的生命。
01:54
We are asking businesses not to produce
28
114331
3296
我们要求企业停产,
01:57
and consumers not to go out and consume.
29
117651
2950
要求消费者停止 外出和消费。
02:00
At the Fund, we labeled this "the Great Lockdown."
30
120625
4785
在货币组织,我们称 这个局面为“经济大封锁”。
02:06
Second,
31
126673
1507
其次,
02:08
never before
32
128204
2844
对于世界上 每一个人来说,
02:11
there would be such a rapid change of fortunes
33
131072
6748
以前从未有过
02:18
practically for everybody around the world.
34
138458
3563
这样迅猛的财富变化。
02:22
In January, I was in Davos,
35
142387
2230
今年 1 月,我在达沃斯 (Davos)
02:24
talking about "anemic growth," growth of three percent.
36
144641
4055
谈到了“经济增长疲软”, 也就是增长(低于)百分之三。
02:29
In April, during our spring meetings, it was already minus three percent.
37
149276
5691
4 月春季会议的时候, 经济以负百分之三的速度增长。
02:35
In January,
38
155617
1329
在 1 月,
02:36
we predicted 160 countries to have positive income per capita growth.
39
156970
6132
我们预计 160 个国家会 实现人均收入的正向涨幅。
02:43
Now it is 170 countries with negative income per capita growth.
40
163934
6484
而现在 170 个国家的 人均收入呈现了负增长。
02:50
Now this, we call "the Great Reversal."
41
170974
3516
我们称其为”大逆转”。
02:55
Very painful.
42
175171
1309
这是很惨痛的。
02:56
And three, uncertainty.
43
176782
2833
第三点, 不确定性。
02:59
We always live with uncertainty, Chris,
44
179639
2802
我们的生活中总是 充满了不确定,克里斯。
03:02
but this time,
45
182465
1620
但这次,
03:04
it is the uncertainty of a novel coronavirus
46
184109
5103
正是新冠肺炎的不确定性,
03:09
that policymakers have to integrate.
47
189236
3489
让决策者们必须 团结在一起。
03:12
We at the Fund combine epidemiological projections
48
192749
6009
货币组织将流行病学的预测
03:18
with our traditional macroeconomic modeling
49
198782
3517
和传统的宏观经济模型相结合,
03:22
to see through that uncertainty.
50
202323
2944
来剖析那种不确定性。
03:26
I must add to this,
51
206664
2612
必须补充的一点是,
03:29
I very much hope that when we go on the other side in the recovery,
52
209300
4928
我非常希望经济复苏的时候,
03:34
we can use a new term and call it "the Great Transformation."
53
214252
4477
我们能用一个 新的词汇:“大转型”。
03:39
Make the world a better place.
54
219754
2000
让世界变得更好。
03:43
CA: Well, I'll be excited to come on to that in a bit.
55
223405
3585
克里斯: 我非常期待那个局面。
03:47
But in this moment of responding to the crisis,
56
227014
2614
但就现在而言, 针对这场危机,
03:49
the main tool that seems to have been executed,
57
229652
2856
最主要的措施 好像已经实行了,
03:52
at least by the rich countries,
58
232532
2181
至少许多富裕国家
03:54
has been this massive economic stimulus,
59
234737
4167
已经实行了数万亿美元的
03:58
to the tune of trillions of dollars.
60
238928
2400
大规模经济刺激。
04:01
Is that a wise response?
61
241696
2714
这是理智的措施吗?
04:05
KG: It is a necessity.
62
245497
2171
克里斯塔利娜: 这是必要的。
04:08
And you don't hear the Fund often telling countries,
63
248030
4960
你很少听到货币组织 对国家们说,
04:13
"Please, spend.
64
253014
1396
“请随便花钱,
04:14
Spend as much as you can."
65
254434
1668
能花多少是多少。”
04:16
And that is what we do now.
66
256126
1487
但这是我们现在 正在做的。
04:17
We do add to that,
67
257637
1813
我们确实强调,
04:19
"And keep the receipts.
68
259474
2039
“记得保留收据。
04:22
Don't lose accountability to the citizens, to the tax payers."
69
262069
4595
不要失信于公民和纳税人。”
04:27
The reason financial injection is necessary,
70
267172
5365
财政刺激的重要性,
04:32
these fiscal measures of almost nine trillion dollars are necessary,
71
272561
6225
这近 9 万亿美元的 财政刺激措施十分必要的原因是,
04:38
is because when the economy is standing still,
72
278810
4342
当经济停滞不前时,
04:43
unless there is help,
73
283176
2044
除非有援助措施
04:45
unless there is monetary policy stimulus,
74
285244
3968
和货币政策的刺激,
04:49
firms are going to go massively bankrupt,
75
289236
3856
否则企业就会经历大规模的破产,
04:53
people would be unemployed,
76
293116
2104
人们会失业,
04:55
the economy would be scarred.
77
295244
2405
经济会变得伤痕累累。
04:57
When we go to the other side,
78
297673
1904
当我们开始经历 复苏的时候,
04:59
this scarring is going to make the recovery much more difficult.
79
299601
4662
这种伤痕会让经济复苏 变得更加困难。
05:05
So that is a wise thing to do,
80
305196
2726
所以,这确实是 理智的措施,
05:07
and it helps the fact that central banks in major economies
81
307946
5330
它可以让中央银行 在经济体中
05:13
have been acting in a synchronized manner
82
313300
3268
发挥同步性的作用,
05:16
and that fiscal stimulus came really, really fast.
83
316592
3906
让财政刺激更快生效。
05:20
This is how we see people being able to go through this
84
320522
4561
我们认为人们可以通过这样的方式
05:25
very, very tough time.
85
325107
1650
渡过这段非常艰难的时期。
05:27
CA: But how far can it go?
86
327829
1564
克里斯:但这种措施 可以持续到什么程度呢?
05:29
Because it's been described, in a sense, as "printing money" --
87
329417
2992
因为现在的情况 被描述成是“印刷钞票”——
05:32
governments are issuing more and more bonds
88
332433
2684
政府在不停地 发行更多的债券,
05:35
that have to paid back at some point.
89
335141
3857
而政府需要在之后 还清这些债券。
05:39
There's this term, in economics, of the Minsky moment,
90
339022
2904
经济学有个说法—— “明斯基时刻(the Minsky moment)”
05:41
where things can go very well for a while,
91
341950
2523
说的是事情都进行得 很顺利的一段时期,
05:44
as everyone believes that, you know,
92
344497
4075
就像每个人都相信的那样,
05:48
that the train can keep running,
93
348596
2092
这辆火车可以 继续在轨道上行驶,
05:50
the cycle can keep turning,
94
350712
1492
经济周期会继续循环,
05:52
you know, that governments have all this money.
95
352228
2425
钱都在政府手里。
05:55
At some point, though, doesn't that break down?
96
355014
2857
但在某一刻,这一切 不会突然崩溃吗?
05:57
Do you worry that we may be nearing a Minsky moment,
97
357895
2956
你担心我们正在迎接 一段明斯基时刻吗?
06:00
where, like Michael in Mary Poppins
98
360875
2829
就像电影《欢乐满人间》 (Mary Poppins)里的迈克尔,
06:03
grabs his tuppence and starts a run on the bank.
99
363728
2261
拿了两便士去挤兑银行一样。
06:06
Is there stress in the international financial system now
100
366013
4284
现在的国际金融体系 有没有任何压力
06:10
that concerns you,
101
370321
1757
让你忧心,
06:12
that makes you feel that we may be running out of headroom?
102
372102
2882
让你觉得我们可能 已经捉襟见肘了?
06:16
KG: Of course, this cannot go on forever.
103
376171
3569
克里斯塔利娜: 当然了, 这种情形不可能持续下去。
06:21
I, for one, have trust in our scientists,
104
381069
2159
首先,我相信科学家们,
06:23
I think we will see breakthroughs,
105
383252
2389
我认为我们会看到突破,
06:25
and we will see also people in businesses
106
385665
4618
我们也会看到商业人士
06:30
getting accustomed to social distancing,
107
390307
2699
开始习惯社交距离,
06:33
to micromeasures that protect from spreading the disease.
108
393030
4611
这种防止疾病传播的措施。
06:37
We have seen very massive injection in health systems,
109
397665
5023
我们看到大规模的援助 进入医疗系统,
06:42
so hospitals can actually treat people that are coming for help.
110
402712
4157
医院得以治疗 来寻求帮助的病人。
06:47
Obviously, if it is to go for a very long time,
111
407935
4182
显然,如果这种情况 持续非常长的时间,
06:52
we would be worried.
112
412141
1445
我们会开始担忧,
06:54
For now,
113
414229
1547
目前,
06:55
what we are projecting
114
415800
1865
我们预测
06:57
is that there would be a gradual reopening --
115
417689
4461
经济会逐步重新开放——
07:02
we see it already happening in a number of countries.
116
422174
2919
我们现在已经在 几个国家看到了。
07:05
And we project for next year, 2021,
117
425728
3548
并且我们预测, 到 2021 年,
07:09
a partial recovery.
118
429300
1524
我们会在一定程度上 实现经济复苏。
07:10
Not a full recovery, unfortunately,
119
430848
2444
遗憾的是,彻底复苏很难,
07:13
but coming to a better place.
120
433316
1933
但会恢复到一个比较好的程度。
07:15
Now, what helps us
121
435641
2523
现在帮助我们的,
07:18
is something that I don't particularly love,
122
438188
4095
是我不太喜欢的方式,
07:22
but I see it as a positive feature --
123
442307
4072
但我能看到 它积极的一面——
07:26
very low interest rates,
124
446403
2746
非常低的利率,
07:29
in some cases, negative --
125
449173
2269
甚至有些情况下, 负利率——
07:31
that allows this injection of fiscal measures and liquidity
126
451466
6976
可以允许这种 财政注入措施和流动性
07:38
to be sustained over a number of years.
127
458466
3325
持续好几年。
07:41
And for now, we do not see on the horizon
128
461815
3516
当下我们不觉得
07:45
any return to increase in interest rates.
129
465355
3579
将来会有利率的提高。
07:48
So low for longer,
130
468958
2413
长期的低利率
07:51
and that is, in that environment, a helpful feature.
131
471395
4964
在这种环境下 是非常有帮助的。
07:58
CA: I mean, the financial crisis of 2008
132
478748
3849
克里斯:2008 年的金融危机
08:02
came perilously close to breaking the entire financial system --
133
482621
3027
险些让整个金融系统崩溃,
08:05
arguably, it did that.
134
485672
1835
也有人认为金融系统已经崩溃了。
08:07
By most people's calculation,
135
487531
2318
很多人预测,
08:09
this is a far worse impact to the economy overall.
136
489873
3794
这次疫情对经济的负面影响 还要更严重。
08:13
Did the world learn something from 2008
137
493691
3372
我们有从 2008 年的危机中
08:17
that has helped us so far be resilient this time?
138
497087
3315
学到任何帮助适应 当下情形的东西吗?
08:22
KG: What the world learned is that the financial system
139
502030
4855
克里斯塔利娜: 我们知道了
08:26
has to be tested
140
506909
3032
金融体系需要被检验、
08:29
and then strengthened to withstand shocks.
141
509965
3841
被强化,以经受更大的冲击。
08:33
And that is helping us tremendously today.
142
513830
3292
这一点现在 给了我们很大帮助。
08:37
The banking system is resilient,
143
517662
4500
银行系统是有弹性的,
08:42
and even in the nonbanking financial institutions,
144
522186
5358
甚至在非银行的 金融机构中,
08:47
there is more attention paid
145
527568
2914
大家更关注
08:50
to how far can you go without running into trouble.
146
530506
6152
它能顺利地运行多久。
08:57
I would say,
147
537915
1532
我想说,
08:59
if you look around the world,
148
539471
1928
如果你环顾世界,
09:01
the most important lesson then was "build resilience to shocks."
149
541423
6644
我们学到的最重要一课就是 建立应对危机的弹性机制。
09:08
Those who have done it cope now better.
150
548601
4008
那些已经这么做的国家, 现在应付得更好一些。
09:13
And those who have not done it are in a much tougher spot.
151
553101
3916
而那些没有这么做的国家 则陷入了更加艰难的境地。
09:17
And actually, for the Fund,
152
557041
2095
实际上, 对货币组织来说,
09:19
what we are praying
153
559160
2099
我们都祈祷
09:21
is that we will come out of this crisis with this lesson about resilience
154
561283
5564
我们在走出这次危机的同时认识到,
09:26
being spread beyond the banking system,
155
566871
3912
弹性机制应该应用于 银行体系外的更多领域,
09:30
so we actually have this crisis-management mindset
156
570807
3976
我们要调整心态, 适应这个危机重重的世界,
09:34
for a world that is inevitably going to be more shock-prone,
157
574807
6276
这是不可避免的,
09:41
because of climate
158
581107
1279
因为气候,
09:42
and also because of the sheer density of economic and social life on our planet.
159
582410
6136
也因为地球上经济 和社会生活的密度。
09:50
CA: In your role,
160
590258
1651
克里斯:从你的角度看,
09:51
you're paying special attention to the situation in developing countries.
161
591933
4595
你特别关注 发展中国家的状况,
09:56
And it does seem that they're facing a really terrible situation right now.
162
596552
4672
而这些国家似乎也确实 面对着非常糟糕的局面。
10:01
Many of them have significant debt denominated in dollars.
163
601248
6737
他们当中很多都背负着 巨额的美元债务。
10:08
In the current crisis,
164
608009
1287
在这场危机中,
10:09
their currencies are depreciating against the dollar,
165
609320
4255
他们的货币兑美元 正在贬值,
10:13
making it nigh impossible for them to execute the kind of injection,
166
613599
6045
让他们几乎不可能实行这种
10:19
stimulus injections,
167
619668
1270
刺激性的财政扶持,
10:20
that the rich countries are doing
168
620962
1867
而相对发达的国家正在这么做,
10:22
and seems to be the only way out.
169
622853
2185
这似乎是摆脱困境的唯一办法。
10:25
So that seems like a really dangerous cycle.
170
625062
3079
这看来像是一个 非常危险的循环。
10:28
Is there any way to break that cycle?
171
628165
2466
有什么办法可以 打破这种局面吗?
10:31
KG: Well, let me first separate
172
631101
3929
克里斯塔利娜: 让我先来谈谈
10:35
countries that have built strong fundamentals.
173
635054
3868
已经建立了成熟的经济系统的国家。
10:38
And now in this crisis,
174
638946
1361
现在在这场危机中,
10:40
as we are receiving incoming data,
175
640331
5135
我们收到的数据表明——
10:45
not very many, but there are still some positive surprises,
176
645490
3690
数据不是特别多, 但也有一些积极的信号——
10:49
and they come from countries that have built stronger buffers,
177
649204
3786
来自那些已经建立了 强劲的经济缓冲
10:53
stronger fundamentals,
178
653014
1467
和扎实的经济基础,
10:54
have been more disciplined during good times.
179
654505
2819
在正常时期也 有着良好规划的国家。
10:58
But indeed, we do see
180
658000
1992
但是,我们也确实看到,
11:00
quite a number of emerging markets, developing countries,
181
660016
3960
有相当一部分的新兴市场, 发展中国家
11:04
faced with multiple pressures.
182
664000
2675
面临了多方面的压力。
11:06
They had the hit from the coronavirus,
183
666699
3657
他们受到了 来自新冠的冲击,
11:10
many of them with weak health systems.
184
670380
3603
他们中的许多国家 医疗保健体系非常薄弱。
11:14
Then, they have the high level of indebtedness,
185
674007
3580
他们还有因为以往的危机
11:17
from before the crisis,
186
677611
2281
而导致的高额债务,
11:19
which creates a much more difficult environment for them.
187
679916
3525
这也为他们的艰难处境雪上加霜。
11:24
Then, many of them are commodity exporters.
188
684057
3135
他们中的许多是商品出口国。
11:28
Commodity prices, oil price,
189
688343
2321
商品和石油价格
11:30
they went down very dramatically,
190
690688
2127
下滑得非常厉害。
11:32
that hits them again.
191
692839
1400
同样对他们造成了冲击。
11:35
Many rely on remittances.
192
695069
2119
许多国家依赖于汇款,
11:37
Remittances shrunk some 20 to 30 percent.
193
697212
4127
而有些汇款已经缩减了 百分之二十到三十。
11:41
And then you have a number of countries that are highly dependent on tourism.
194
701800
4849
还有一些国家 高度依赖旅游业。
11:46
Tourism is the hardest hit sector, or one of the hardest hit.
195
706699
4346
旅游业是受到冲击 最严重的领域之一。
11:51
So, very tough for these countries,
196
711067
2809
所以,疫情对那些国家 来说非常艰难,
11:53
but this is why institutions like mine have been wisely created.
197
713900
6145
但这也是像我们这样的机构 创立的原因。
12:00
The IMF, the World Bank, the regional development banks,
198
720903
3968
国际货币基金组织、 世界银行、地域性发展银行
12:04
we work very closely together in this crisis.
199
724895
4161
在这场危机中紧密合作。
12:09
The IMF, fortunately,
200
729080
2145
幸运的是, 国际货币基金组织
12:11
that was one of the lessons from the 2008-2009 crisis --
201
731249
6971
从 2008-2009 年的危机中学到的是,
12:18
make sure that in the center of the financial safety net is an IMF
202
738244
4666
要保证金融安全网的中心 是有雄厚的财政实力的
12:22
with financial strength.
203
742934
1600
国际货币基金组织。
12:25
We have four times more money to lend today
204
745252
4234
我们现在可借用的资金规模
12:29
than we had then.
205
749510
1722
超过了之前的四倍——
12:31
From 250 billion to one trillion dollars.
206
751256
4103
从 2500 亿增加到了 1 万亿美元。
12:35
And of course,
207
755383
1176
而且我们肯定
12:36
we are deploying these funds
208
756583
2129
会把这些资金分配给
12:38
exactly for the countries that need us the most.
209
758736
3325
那些急需援助的国家。
12:42
And we did one more thing.
210
762085
1635
我们还做了一件事。
12:43
With David Malpass, the president of the World Bank,
211
763744
4039
和世界银行行长 大卫·马尔帕斯(David Malpass)一起,
12:47
we called for a debt moratorium for the poorest countries
212
767807
5699
呼吁最贫穷国家 延期向其官方双边债权国
12:53
to their official bilateral creditors.
213
773530
3523
偿还债务。
12:57
And people tend to say, "Oh, we don't work together,
214
777077
3683
人们总是说, “我们没有团结在一起,
13:00
it's not good enough."
215
780784
1333
这还远远不够。”
13:02
But here is an area where we made this call in late March,
216
782141
6119
但我们在三月末 和四月中的时候,
针对一个地区做出了这项决议,
13:08
and in mid-April,
217
788284
1634
13:09
the G20 agreed on this moratorium.
218
789942
3423
G20 国家同意了 这项延期还债的举措。
13:14
Amazing, we had the Paris Club, China,
219
794575
2698
令人惊喜的是, 巴黎俱乐部、中国
13:17
the Gulf countries,
220
797297
1396
和海湾阿拉伯国家,
13:18
all agreeing that we should not suffocate the poorest countries
221
798717
5852
全部同意我们不应该 对最贫困的国家逼得太紧,
13:24
by asking them to pay their debts
222
804593
2310
当他们的经济还处于停滞的时候
13:26
when their economies are standing still.
223
806927
2785
要求他们还清债务。
13:31
CA: Is it possible that some developing countries
224
811307
3048
克里斯:有没有可能 一些发展中国家
13:34
are overdoing the lockdown policy?
225
814379
3214
把封锁政策做过头了呢?
13:37
I mean, if large numbers of your citizens are already struggling to stay alive,
226
817617
4038
如果大部分国民在 挣扎着维持生计,
13:41
isn't it almost like a death sentence to order them not to leave their homes?
227
821679
4300
让他们呆在家中 是不是就等于坐以待毙?
13:46
KG: Well, Chris, one of the most heartbreaking conversations I would have
228
826879
4282
克里斯塔利娜:我进行过的 最令人心碎的谈话之一,
13:51
is with leaders of countries where they have to stare in the face
229
831185
6006
是与面临生死抉择的 国家领导人——
13:57
a choice of people dying from the virus
230
837215
4009
是让国民死于病毒,
14:01
or dying from hunger.
231
841248
1400
还是死于饥饿。
14:03
And it is a very dramatic situation for them.
232
843389
4550
这对他们来说是 非常艰难的选择。
14:10
Where you have a very large part of your economy
233
850017
3079
在这段时期,大部分经济
14:13
being informal,
234
853120
1157
不能正常运行,
14:14
where people live hand-to-mouth every day,
235
854301
3740
人们每天过着 仅能糊口的生活,
14:18
the lockdowns we have in advanced economies
236
858493
4521
那些在发达经济体中施行的封锁
14:23
are not quite applicable,
237
863038
1809
不是非常适用。
14:24
but even there,
238
864871
1571
但是就算这样,
14:26
countries are doing really well in social distancing
239
866466
4312
很多国家在尽可能 保持社交距离上
14:30
to the extent it is possible.
240
870802
2100
还是做得非常好。
14:33
Many of the countries in Africa
241
873466
2341
许多非洲国家
14:35
were very early to step up preventive measures.
242
875831
3706
非常早就开始了防范措施。
14:39
Why?
243
879561
1159
为什么呢?
14:40
They learned from the Ebola, they learned from prior crises
244
880744
2784
他们从埃博拉和 以前的危机中学到,
14:43
that hygiene,
245
883552
1429
卫生防疫,
14:45
taking any measure you can really helps.
246
885005
4786
采取任何手段去保证公共卫生, 真的可以起到很大的作用。
14:49
So again, I cannot stress enough
247
889815
2230
重申一次,我认为再怎么强调
14:52
how important is solidarity with these countries.
248
892069
3532
团结对这些国家来说有多重要,
14:55
How important it is for my institution to be there for them in a timely manner.
249
895625
6720
我们这些机构及时提供的帮助 有多重要都不过分。
15:02
And we do it.
250
902369
1150
并且我们做到了。
15:04
CA: Whitney.
251
904925
1150
克里斯:惠特妮。
15:06
Whitney Pennington Rogers: Hi there, thank you,
252
906703
2278
惠特尼·罗杰斯: 你好,谢谢。
这是一次精彩的对话,
我们已经收到了一些观众的问题。
15:09
this is a wonderful conversation,
253
909005
1571
15:10
and we're starting to see some questions coming from the community.
254
910576
3166
15:13
The first one we have is from Bill Elkus,
255
913766
2307
第一个问题来自 比尔·埃尔库斯,
15:16
and it's a follow-up to something you were mentioning earlier,
256
916097
2925
这个问题跟你之前提到的话题相关,
是关于刺激性举措的。
15:19
related to the stimulus, Kristalina.
257
919046
1730
15:20
What are the prospects for inflation from such a large stimulus?
258
920800
3964
实行大力度的刺激性财政措施之后, 通货膨胀的前景怎样?
15:27
KG: At this point,
259
927566
1190
克里斯塔利娜: 在这个时候,
15:28
we are not worried about inflation in advanced economies
260
928780
4368
我们并不担心发达经济体
15:33
and in the majority of emerging market economies.
261
933172
5365
和大部分的新兴市场经济中的 通货膨胀问题。
15:38
We do worry about inflation
262
938561
2840
但对于那些基础薄弱、
15:41
in countries that have weak fundamentals,
263
941425
4969
没有方便的外汇渠道的国家,
15:46
no access to foreign exchange easily,
264
946418
4453
我们确实对 潜在的通货膨胀比较担心。
15:50
where the only way to address the crisis
265
950895
5094
对于他们来说, 唯一脱险的办法
15:56
is our help
266
956013
3231
就是向我们寻求帮助,
15:59
or their central banks printing more money.
267
959268
3679
或者让他们的中央银行 发行更多货币。
16:04
And sometimes it's a combination of those two.
268
964249
2468
有时候是两者的结合。
16:06
Why I don't worry about inflation in advanced economies?
269
966741
3468
为什么我不担心 发达经济体的通货膨胀问题呢?
16:10
Because countries that have their hard currency
270
970725
6097
因为那些有稳定的 “硬通货”的国家
16:16
are putting liquidity in place,
271
976846
4690
流动性做到位了,
16:21
but at the same time,
272
981560
1737
但同时,
16:23
they're not seeing a big expansion of demand
273
983321
6732
他们并没有看到 非常明显的需求扩大
16:30
and prices being pushed up.
274
990077
2216
和价格推升。
16:33
So for these countries,
275
993363
3119
所以对那些国家来说,
16:36
at least for the observable future,
276
996506
3293
至少在可预见的未来,
16:39
we don't see a way of going, like after the Second World War,
277
999823
5814
我们不会看到 二战之后那样的
16:45
in inflation jumping up.
278
1005661
2404
通货急剧膨胀的走向。
16:48
The consumers are not consuming so aggressively,
279
1008720
5155
消费者没有积极地消费,
16:53
demand is not that strong,
280
1013899
3509
需求并不强烈,
16:57
and these are societies where there is a lot of maturity
281
1017432
5746
这只是对于那些 非常成熟、
17:03
in how they exercise their policy options.
282
1023202
4332
知道怎么实施自己的 政策的国家来说的。
17:07
But if you are a poor country,
283
1027950
3055
如果非常贫困的国家
17:11
that out of desperation, with no access to markets,
284
1031029
4937
几乎到了绝望的时候, 又无法进入市场,
17:15
no access to hard currency,
285
1035990
3029
无法得到硬通货,
17:19
ought to somehow put money supply enough,
286
1039043
6280
只能设法提高货币供给,
17:25
then inflation is going to be there.
287
1045347
1857
通货膨胀也会随之出现。
17:27
A very extreme case is Zimbabwe,
288
1047228
2535
一个非常极端的例子 就是津巴布韦。
17:29
and I do worry there may be other countries.
289
1049787
2777
我确实担心会有 其他国家紧随其后。
17:32
So this is why we are so determined to engage with these countries early.
290
1052588
6298
这也是为什么我们下定决心 尽早参与帮助这些国家。
17:39
And also look at some of the high-debt countries.
291
1059665
4134
至于负债很高的国家,
17:44
Would it be necessary, on a country-by-country basis,
292
1064434
5231
有没有必要 一个一个国家
17:49
to restructure debts
293
1069689
2285
去重塑债务结构,
17:51
to prevent that moving in a desperate direction?
294
1071998
5563
防止走向绝望的境地呢?
惠特尼·罗杰斯: 谢谢你。
18:00
WPR: Thank you.
295
1080133
1151
我们还有一个 来自观众的问题,
18:01
And we have one more question that I wanted to share from our community.
296
1081308
3404
山下基思,
18:04
This is from Keith Yamashita,
297
1084736
1469
问的是我们如何可以 积极参与到其中的一些变化中——
18:06
and it's about how we all can be involved in some of this change.
298
1086229
3070
18:09
"You are tasked with macro-economic and funding efforts.
299
1089323
2644
“您的任务是推动宏观经济 和资金层面上的措施,
18:11
What should we do as citizens to help renewal and recovery?"
300
1091991
3099
作为普通公民,我们要怎么帮助 推动这场革新和经济复苏呢?”
18:16
KG: Well, it is incredibly important for all of us citizens --
301
1096431
4762
克里斯塔利娜: 这对所有公民都非常重要——
18:21
and aside of being the head of the IMF, I am also a global citizen --
302
1101217
5636
作为 IMF 的首席执行官, 我也是一位世界公民——
18:26
that we are to bring that notion
303
1106877
4900
在当下这场危机中,
18:31
of solidarity in a moment of crisis.
304
1111801
3907
我们秉持同舟共济的观念。
18:37
I loved the way this segment
305
1117323
4690
我很喜欢用一首歌 来阐述这个概念,
18:42
was musically backed, and it was "Lean on Me."
306
1122037
5812
这首歌是《依靠我吧》 (“Lean on me”)。
18:49
It is very important that we do create that sense --
307
1129192
4841
做到歌词说的那样 真的很重要——
18:54
"we are in this together, we will get through it together."
308
1134057
4000
“让我们同舟共济,共渡难关。”
18:58
And please, speak up on that.
309
1138530
2728
所以请做出你的努力吧。
19:01
I was, for many years, crisis commissioner,
310
1141950
3992
在从事危机专员工作的那些年,
19:05
and one thing I learned is that the majority of people
311
1145966
5477
我学到的其中一件事就是, 大部分人都是
19:11
are positive, good people.
312
1151467
2706
乐观、善良的。
19:14
You can lean on them.
313
1154983
1563
你可以依靠他们。
19:18
And there is a minority that is hateful and fearful
314
1158101
5730
也有小部分人 是言行可憎、令人厌恶的,
19:23
and also very loud.
315
1163855
1849
并且总是发出各种噪声。
19:26
So, good people, speak up.
316
1166180
4106
所以善良的人们, 发出你的声音。
19:30
Spread that sense of "we are in this together,
317
1170792
3816
让我们一起传播那句话——
“让我们同舟共济,共渡难关。”
19:34
we'll get through it together."
318
1174632
1596
19:38
WPR: Thank you. I'll come back later with other questions.
319
1178180
2718
惠特尼·罗杰斯:谢谢您。 我稍后再问其他的问题。
19:43
CA: Kristalina, I'd love to expand on that
320
1183466
2056
克里斯:克里斯塔利娜, 我想对此进行扩展,
19:45
and just ask you a bit more about leadership, actually.
321
1185546
3212
问一些关于领导力的问题。
19:48
You know, when people think of the nations that have performed best,
322
1188782
4452
当人们想到 表现最好的国家,
19:53
they often refer to --
323
1193258
2119
他们通常想到的是——
19:55
when I say best, best in response to the current pandemic --
324
1195401
3502
我指的是疫情 控制得最好的国家——
19:58
they often refer to Germany, New Zealand,
325
1198927
2722
他们会想到 德国、新西兰、
20:01
South Korea, Taiwan, Denmark and Norway.
326
1201673
3102
韩国、中国台湾、 丹麦和挪威。
20:05
When they think of those that have performed worst,
327
1205506
2397
说到表现得 最差的国家时,
20:07
they often think of Spain, Italy, the UK, Belgium,
328
1207927
4841
他们通常想到西班牙, 意大利、英国、比利时、
20:12
Sweden, Iran, Brazil, Russia
329
1212792
3293
瑞典、伊朗、 巴西、俄罗斯,
20:16
and the United States.
330
1216109
2314
还有美国。
20:19
All of that second group are run by men,
331
1219800
2817
表现差的国家全部 在男性的领导下,
20:22
all but one of the first group are run by women.
332
1222641
3095
表现好的国家除了一个外, 全部由女性领导。
20:26
Is that a coincidence?
333
1226228
1467
这是巧合吗?
20:29
KG: Well, now,
334
1229456
2134
克里斯塔利娜: 现在的话,
20:31
speaking a bit subjectively as a woman,
335
1231614
5373
从女性的角度, 主观地说,
20:37
I do believe that women are great to lead in a crisis.
336
1237011
6462
我确实相信女性 在危机中出色的领导力。
20:44
They are more likely to show empathy,
337
1244140
5325
她们更有可能 表现出同理心,
20:49
to care about the most vulnerable people
338
1249489
3125
关心弱势群体,
20:52
and to be able to speak about that.
339
1252638
3130
并且能开诚布公地谈论这些事。
20:56
They are decisive.
340
1256828
1201
她们很果断。
20:58
I can say that for myself,
341
1258053
1847
至少对于我来说,
20:59
we take energy from action.
342
1259924
4243
我们从行动中获取能量。
21:04
And we don't tend to, kind of, mourn and complain
343
1264921
6318
而且我们不倾向于去 过多地表达悲痛
21:11
too much.
344
1271263
1780
或者抱怨。
21:14
So there is perhaps something to be said
345
1274342
3965
所以在未来 可能会存在一些
21:18
about the value of gender equality for the future.
346
1278331
4986
关于性别平等的价值的说法。
21:24
Bring more women for this world of more crisis ahead of us.
347
1284355
5874
要让更多女性参与到这个 充满危机的世界中。
21:31
CA: It's obviously hard to make generalizations about gender of any kind,
348
1291760
3643
克里斯: 概括任何一种性别的特质 明显是很难的,
21:35
but I mean, is there also, almost, something
349
1295427
3261
但是我还是很好奇, 有没有可能
21:38
about the embracing of nuance,
350
1298712
2079
女性在发现细节上
21:40
that women might be better at that than men?
351
1300815
2054
比男性做得更好?
21:42
Men are often, it's like, "let's win, let's conquer,"
352
1302893
3304
男性通常喜欢说 “让我们取胜,征服!”
21:46
and in a situation like this, where it's all probabilities,
353
1306221
3892
像现在的情形, 有无数的可能性,
21:50
it's like, there are so many complex dials to turn
354
1310137
3576
就好像去拨动这个 我们正在努力抗争、
21:53
on this dangerous pandemic machine that we're trying to wrestle.
355
1313737
6864
危险的疫情机器上 复杂的拨号盘。
22:00
I mean, are women better at handling nuance?
356
1320625
3000
女性会更擅长处理 细微的东西吗?
22:04
KG: Let me say something, Chris.
357
1324315
1548
克里斯塔利娜: 我想说,克里斯,
22:05
We need everybody,
358
1325887
1157
我们需要每个人,
22:07
and we need this mixture of experience, knowledge and predisposition.
359
1327068
5308
我们需要这种经验、 知识和素质的结合。
22:12
Men and women coming together.
360
1332400
2762
男人性和女性是站在一起的。
22:15
I find it that it is great to have different perspectives
361
1335186
5597
我发现在做决定时 听到不同的观点
22:20
when we make decisions.
362
1340807
1334
是很有帮助的。
22:22
Then, the chances of making a good decision are higher.
363
1342165
4778
这样做出好的决定的概率会高很多。
22:26
So we need each other,
364
1346967
3283
所以我们需要彼此,
22:30
but we also need to recognize is that yes, there are certain things,
365
1350274
3944
但是我们也要承认, 有一些特定的事情,
22:34
I have seen it time and again,
366
1354242
3089
我看到过很多次,
22:37
women are more willing to find a pathway to compromise,
367
1357355
4405
女性更愿意去妥协,
22:41
they're more willing to be corrected if they're wrong.
368
1361784
5965
如果她们错了的话, 也更愿意被纠正。
22:47
Say, "Oh, OK, that's a good point,
369
1367773
1747
她们会说,“是的, 那是个很棒的想法,
22:49
let me integrate it in the way I think about it."
370
1369544
3084
让我根据我的思路 再整合一下。“
22:52
And when you are in uncertainty,
371
1372987
2836
当你不确定时,
22:55
that is a huge advantage in decision-making.
372
1375847
4436
这在决策制定方面 就是一个巨大优势。
23:01
CA: So perhaps talk a bit more about your own leadership in this moment.
373
1381742
3603
克里斯: 让我们谈论下 你在当下环境中的领导力吧。
23:05
I mentioned you've only recently come to this job.
374
1385369
2407
你最近才接手这份工作。
23:07
Before that, you were European Commissioner,
375
1387800
2225
之前你是欧盟委员会委员,
23:10
you dealt with humanitarian crises in more than one part of the world.
376
1390049
5068
负责处理全世界多个地区的 人道主义危机。
23:15
And in your own country, Bulgaria,
377
1395141
1666
并且在你的祖国 保加利亚,
23:16
you witnessed the wholesale transformation of the country,
378
1396831
2722
你见证了这个国家 在政治和经济上的
23:19
both politically and economically.
379
1399577
2523
逐渐转型。
23:22
What lessons can you bring from your past experience
380
1402124
3539
你从之前的经历中 学到的哪些经验
23:25
to this moment?
381
1405687
1571
比较适用于当下的情况?
23:28
KG: Well, there are many things I learned.
382
1408607
2463
克里斯塔利娜: 我学到了很多东西。
23:31
I was very fortunate to have these multiple experiences
383
1411094
3924
我很幸运有那么多样的经历
23:35
for the job I have now.
384
1415042
2190
可以运用到现在的工作中。
23:37
But let me highlight three.
385
1417788
2501
但我想强调三点。
23:40
First, how critically important it is
386
1420891
4812
首先,为一场危机做好准备
23:45
to prepare for a crisis.
387
1425727
5539
是多么重要。
23:51
Kind of, think of the unthinkable,
388
1431290
2208
大胆想象一些不可预见的事情,
23:53
and then act with some foresight
389
1433522
5079
然后在危机来临的时候,
23:58
when a shock hits you.
390
1438625
2842
可以有所预见地行动。
24:02
You have a title for this series called "Build Back Better."
391
1442638
6333
这种应对危机的做法叫 “更好地重建”。
24:09
I actually would like to modify it, if I may,
392
1449463
3053
如果可以的话, 我想换个说话,
24:12
and I would talk about "Build Better Before."
393
1452540
5021
叫作“未雨绸缪”。
24:19
Preparedness, prevention, pay off big time.
394
1459172
4721
准备、防范可以让我们 得到巨大的回报。
24:24
The second --
395
1464990
1151
第二点是——
24:26
and not necessarily in priority, it is as important --
396
1466165
3904
不一定是最重要的, 但也很重要——
24:30
is collective action,
397
1470093
2856
就是共同行动,
24:32
working together.
398
1472973
2390
一起努力。
24:35
Seeking help, offering help.
399
1475387
2507
寻求帮助、给予帮助,
24:39
Makes a huge difference in an emergency.
400
1479085
4389
在危机中可以 发挥巨大的作用。
24:43
And the third is something I learned time and again.
401
1483498
3533
第三点,也是我一直在 不断学习到的。
24:47
We don't know our internal strength
402
1487927
4627
我们并不知道 我们内在的力量,
24:52
until we are hit.
403
1492578
2325
直到我们受到了冲击。
24:55
We are so resilient,
404
1495451
1761
我们很顽强,
24:57
we are so able to withstand shocks,
405
1497236
4957
我们完全有能力经受住冲击,
25:02
especially when we come together,
406
1502217
3201
特别是当我们 团结在一起的时候,
25:05
that this always gives me this sense of optimism
407
1505442
4445
这一点总能 让我变得乐观,
25:09
that, as hard as it is, we can overcome it.
408
1509911
6777
不管有多困难, 我们都能克服。
25:16
From the days when my country collapsed, the economy collapsed,
409
1516712
4335
无论是在保加利亚的经济 崩溃的那一天,
25:21
I would get up at four o'clock in the morning,
410
1521071
2380
我需要在凌晨 4 点起床,
25:23
queue to buy milk for my daughter,
411
1523475
3008
排队为我女儿买牛奶,
25:26
to the days when I would see Syrian refugees in terrible situations
412
1526507
6314
还是当我看到叙利亚难民们 在艰难的处境中
25:32
helping each other,
413
1532845
2270
互相帮助彼此的那一天,
25:35
to today, when I'm the head of the IMF,
414
1535139
4031
直到今天,我身为 IMF 的首席执行官,
25:39
that internal strength,
415
1539194
2111
当我们越团结,
25:41
our power of resilience,
416
1541329
4542
那种内在的力量,
25:45
the more we are together,
417
1545895
2134
那种不屈不挠的精神
25:48
the more it is amplified.
418
1548053
2541
就会越强大。
25:52
CA: Actually, could you talk a bit more about the role of the IMF,
419
1552196
3118
克里斯: 你可以谈论一下 IMF 的角色吗,
25:55
especially as we look forward to trying to recover from this?
420
1555338
3168
特别是在我们期待 经济复苏的情况下?
25:58
What specifically can your organization do
421
1558530
3634
IMF 会如何
引领我们走出困境?
26:02
to take us forward?
422
1562188
1267
26:04
KG: So there are three things that are quite unique for the IMF,
423
1564347
3667
克里斯塔利娜: 有三件事 基本上只能由 IMF 来做,
26:08
and they're really so important in a time of crisis.
424
1568038
4443
这些事情在危机时刻 真的非常重要。
26:12
The first one is to give a good diagnostic of what is happening
425
1572989
4150
第一项是对时事 做出明确的判断
26:17
and what is the way forward.
426
1577163
1866
并且找到解决的办法。
26:19
Let me just say, in this crisis,
427
1579584
2230
这样说吧, 在这次危机中,
26:21
in the very first weeks,
428
1581838
1800
在第一周的时候,
26:23
we put together, we call it policy action tracker, for 193 countries.
429
1583662
6574
我们组合信息,对 193 个 国家进行政策行动追踪。
26:30
What actions are countries taking,
430
1590260
2122
这些国家采取了什么行动,
26:32
how they can learn from each other,
431
1592406
2060
他们能怎样彼此借鉴和学习,
26:34
so we can be more effective together.
432
1594490
2594
让我们更加有效率。
26:37
We are adding to it, now,
433
1597108
2241
我们现在也在监测
26:39
actions for responsible reopening of the economies
434
1599373
4206
那些重新开放的 经济体系的行动,
26:43
exactly with that purpose.
435
1603603
2135
也是为了达到同样的目的。
26:46
What we are known best for,
436
1606175
1680
我们最广为人知的角色
26:47
we are the financial first responder.
437
1607879
3719
是金融体系的第一响应者。
26:52
We are coming in this incredible shock
438
1612633
4500
我们用可观的经济援助
26:57
with very significant financial firepower.
439
1617157
4361
应对这场前所未有的危机。
27:02
And what people don't know is that the Fund has multiple instruments.
440
1622109
6535
人们不知道的是, 基金组织有多种的策略。
27:08
Emergency financing is the one we doubled for this crisis.
441
1628668
4738
紧急融资是我们 加倍使用的其中一种,
27:13
And it is no conditionalities.
442
1633739
2223
并且是无条件的。
27:15
We are asking one thing, Chris.
443
1635986
2533
我们只有一个要求,克里斯。
27:19
Pay your doctors and your nurses, your hospitals,
444
1639180
3666
为医生、护士们、 医院提供资金,
27:22
protect your most vulnerable people and parts of the economy.
445
1642870
3286
保护那些最弱势的群体 和部分经济体。
27:26
That's it, this is the condition.
446
1646180
1975
这就是我们的唯一条件。
27:28
And the third thing we do at the Fund
447
1648710
2762
基金组织在做的第三件事,
27:31
is to help countries have the capacity for good policies.
448
1651496
5065
是帮助各国拥有 实施优质政策的空间。
27:36
After the financial crisis,
449
1656585
2976
在金融危机之后,
27:39
we helped many countries to have good debt management,
450
1659585
3660
我们帮助了很多国家 提升债务管理能力、
27:43
good fiscal management,
451
1663269
1745
良好的财政管理、
27:45
transparency and accountability
452
1665038
1762
透明度和公信力,
27:46
to improve the performance of public finance.
453
1666824
4025
来提高公共财政表现。
27:51
So the Fund is not a very big organization
454
1671213
5032
以任何标准来衡量,
27:56
by any standard,
455
1676269
1151
基金组织规模都不算大,
27:57
we are some 3,000 people.
456
1677444
2007
我们大概有三千多人。
27:59
Highly professional, incredibly committed.
457
1679816
3329
他们都非常专业, 也非常尽职尽责。
28:03
When you use the expression "all hands on deck," that's us.
458
1683522
5301
说到“全体待命”的时候, 指的就是我们了,
28:09
And it is a digital deck,
459
1689696
1445
而且这是一种数字化的“待命”,
28:11
it is a digital deck these days.
460
1691165
2133
现在什么都是数字化的。
28:14
CA: I mean, this is a global crisis.
461
1694688
2183
克里斯: 这是一场全球性的危机。
28:16
A lot of people are worried that unlike perhaps even in 2008,
462
1696895
3558
很多人会担心这次不会像 2008 年那场危机那样,
28:20
where it really did seem there was a lot of global cooperation,
463
1700477
3063
有那么多的国际合作,
28:23
there's actually, in some worrying ways,
464
1703564
1958
实际上从某些方面来看,
28:25
less this time?
465
1705546
2308
国际协作甚至还被削弱了?
28:29
Are you worried about
466
1709000
1228
你有没有担心过
28:30
how crucial is that to getting us through this?
467
1710252
2864
这对渡过这场危机有多关键?
28:33
KG: I mean, my preoccupation is,
468
1713966
3706
克里斯塔利娜: 我的前一份职业就是
28:37
in our mandate, in my area of responsibility,
469
1717696
3167
有责任、有义务地
28:40
bring the membership together.
470
1720887
1483
把成员们团结在一起。
28:42
We have almost the whole world,
471
1722394
2357
我们几乎有全世界的成员,
28:44
189 countries are our members,
472
1724775
2976
我们有 189 个国家,
28:47
and so far, I am very impressed by how responsive the membership has been.
473
1727775
6881
直到现在,我都一直 对成员国的配合感到非常钦佩。
28:54
I put in front of them in the spring
474
1734680
3116
我在春季的时候
28:57
a package, very strong package of measures
475
1737820
3043
向他们提交了一份方案, 那是非常有力的措施,
29:00
to expand the role of the IMF in the crisis.
476
1740887
3857
为了扩大 IMF 在这场危机中的作用。
29:04
Everything that we ask for --
477
1744768
2158
我们要求的所有事情——
29:06
we ask for doubling emergency financing,
478
1746950
2887
要求加倍紧急融资,
29:09
we got it.
479
1749861
1161
都被满足了。
29:11
Very interesting.
480
1751046
1167
非常有意思。
29:12
We ask for tripling concession of financing.
481
1752237
3084
我们要求三倍的融资优惠。
29:15
Exactly because, you know,
482
1755345
2326
因为,你知道的,
29:17
like the virus hits people with a weak system the hardest,
483
1757695
4388
病毒对处于 脆弱系统中的人们冲击最大,
29:22
the crisis hits weak economies the hardest.
484
1762107
3722
这场危机对那些 经济薄弱的国家打击最重。
29:25
So we wanted to triple concession of financing.
485
1765853
3413
所以我们想要 三倍的融资优惠。
29:29
Within one month, we got it.
486
1769290
3779
一个月以内,我们的 要求也被满足了。
29:33
We asked for grants for debt relief,
487
1773497
2937
我们要求延迟偿还债务,
29:36
we got it.
488
1776458
1168
也被满足了。
29:37
So what I'm trying to say here is that we need to focus
489
1777650
5425
所以我一直想说, 我们要把精力集中在
29:43
on ways in which we bring the world together.
490
1783099
4037
让世界团结在一起的方式,
29:47
And then act on that.
491
1787621
3526
并且采取行动。
29:51
Rather than complaining
492
1791171
3390
而不是抱怨
29:54
that maybe not everything is the way it should be,
493
1794585
4524
事情本不该这样,
29:59
do your duty to the global community.
494
1799133
3166
要对全球人类的安全 尽到自己的责任。
30:03
CA: Well, indeed.
495
1803387
1151
克里斯: 确实是的。
30:04
And the IMF is dependent on the financing from its members,
496
1804562
4539
IMF 依靠它的成员国 提供的资金来运营,
30:09
its key members.
497
1809125
1151
它的那些主要成员们。
30:10
KG: Yes.
498
1810300
1285
克里斯塔利娜:是的。
30:11
CA: I mean, you spoke of the trillion dollars
499
1811609
2315
克里斯:你说的那些大量资金,
30:13
that you are looking to make available to nations that need it.
500
1813948
4097
那些你尝试提供给 需要的国家的资金,
30:18
As I read it, that comes from --
501
1818069
1730
我了解到它们来自于
30:19
you've got these units called Special Drawing Rights.
502
1819823
4127
你们的“特别提款权”。
30:23
You basically draw a currency from members.
503
1823974
2472
你们基本上是从 成员国那里提取货币。
30:26
And hasn't there been pushback, though, from the US,
504
1826470
3088
有没有任何来自美国的压力,
30:29
to block that effort of raising all that money?
505
1829582
4848
阻止你们募集那些资金?
30:35
KG: So the one trillion dollars is from our quotas
506
1835338
5833
克里斯塔利娜: 有一万亿美元来自我们的配额,
30:41
and also from our ability to move money
507
1841195
5106
同时我们也把资金
30:46
from well-to-do members from the advanced economies
508
1846325
5710
从运行良好、成熟的经济体
30:52
and lend it at very low or zero interest
509
1852059
4079
以非常低或者接近零的利率
30:56
to the developing emerging markets.
510
1856162
2833
借给那些发展中的新兴市场。
30:59
And we had this one trillion
511
1859019
1580
我们还有一万亿——
31:00
and what was very interesting, not everybody noticed that --
512
1860623
3644
有趣的是,不是每个人 都注意到了——
31:04
the US, in their two trillion dollars stimulus package,
513
1864291
5016
在美国自己的 2 万亿美元刺激政策中,
31:09
included the support for the IMF.
514
1869331
2846
也包括了给 IMF 的援助。
31:12
The Special Drawing Rights
515
1872911
2031
对于特别提款权,
31:14
is something that we, indeed,
516
1874966
2264
我们确实
31:17
don't have yet consensus among the membership to do.
517
1877254
4370
还没有与成员国们达成共识。
31:22
It was done during the 2009 crisis,
518
1882173
5491
这在 2009 年的危机中实施过,
31:27
issuing liquidity,
519
1887688
3430
刺激流动性,
31:31
and it goes to everybody.
520
1891142
1977
而且每个人都可以从中受益。
31:33
And there are many voices, including mine --
521
1893763
2547
有非常多的言论, 包括我的——
31:36
I spoke to the G20 about that --
522
1896334
2538
我跟 G20 国家关于这个 进行过谈话——
31:38
that are saying, well, that may be a good thing to do now.
523
1898896
3025
我说这应该是一件 值得做的事情。
31:42
It is not being supported for reasons.
524
1902752
4361
因为各种原因, 这个政策没有得到支持。
31:47
It is not just capriciously.
525
1907137
2276
这不是突发奇想的。
31:49
The problem with Special Drawing Rights is that when we issue them,
526
1909958
4786
特别提款权的问题是, 当我们发行的时候,
31:54
they go to all members,
527
1914768
1762
资金流向了所有成员,
31:56
and the advanced economies get 62 percent of the new allocation,
528
1916554
5532
发达国家会得到 62% 的分配。
32:02
and there are some that are saying,
529
1922110
2285
还有一些人说,
32:04
"Can we think of something that is more directed,
530
1924419
3280
“我们能想出一个更直接,
32:07
or exclusively directed to those who need it?"
531
1927723
3385
或者只针对需要帮助的国家的办法吗?”
32:11
But, Chris, everything is on the table for us.
532
1931465
2731
但是,克里斯, 所以细节都需要达成共识。
32:14
As the crisis unfolds,
533
1934220
4420
当危机来临时,
32:18
we need to do more, we bring the membership to do more.
534
1938664
4362
我们需要做得更多, 让我们的成员国做得更多。
32:25
CA: Whitney.
535
1945034
1150
克里斯:惠特妮。
32:26
WPR: We actually have a question from the community
536
1946915
2389
惠特尼·罗杰斯: 我们有个来自观众的问题,
32:29
that builds on what you're discussing right now.
537
1949328
2511
是基于我们正在 谈论的话题的。
32:31
Yavnika Khanna asks,
538
1951863
2008
亚夫尼卡·卡纳问,
32:33
"Which countries will prove to be resilient in the Great Transformation:
539
1953895
3420
“这场大转型中,哪个国家 会有较强的适应能力:
32:37
those with popular leaders or those with sound financial systems?"
540
1957339
3494
是那些有受欢迎的领袖的, 还是有良好金融体系的国家?”
32:41
KG: You know, they both matter.
541
1961507
2381
克里斯塔利娜: 这两项都很重要.
32:44
Countries with strong fundamentals
542
1964762
2943
拥有坚实经济基础的国家
32:47
are clearly going through this crisis
543
1967729
4610
一定可以渡过这场危机,
32:52
with less trauma than those that had weak fundamentals to begin with.
544
1972363
6647
并且受到的创伤会比 基础疲软的国家少。
32:59
And of course, leadership matters.
545
1979458
2814
当然,领导力也很重要。
33:02
How you mobilize a country for action matters.
546
1982296
4126
怎么调动国家层面的行动 同样非常关键。
33:07
In my view, what we would see on the other side,
547
1987470
4016
在我看来, 从另一个方面来说,
33:11
the winners would be those who think today of this crisis
548
1991510
5977
赢家是那些 把今日的危机
33:17
also as an opportunity.
549
1997511
2250
同时当成机会的人。
33:20
Clearly, digital transformation is a huge opportunity.
550
2000833
4516
很明显,数字化转型 是一个巨大的机会。
33:25
Moving to e-learning, e-government,
551
2005969
4785
能够迅速转向数字化学习, 数字化政府、
33:30
e-payments, e-commerce,
552
2010778
3299
电子支付、电子商业、
33:34
linking small and medium-sized enterprises
553
2014101
4286
用电子化连接 中小型企业
33:38
through digital to consumers,
554
2018411
2039
和消费者的经济体,
33:40
big winner.
555
2020474
1150
就是巨大的赢家。
33:42
Secondly, I very much hope
556
2022625
3785
其次,我非常希望
33:46
that we would come on the other side
557
2026434
3905
我们可以转向
33:50
with a low carbon footprint
558
2030363
2767
低碳排放的
33:53
and a more climate-resilient economy.
559
2033154
3125
气候适应型经济。
33:56
Those who move in this direction,
560
2036821
2508
朝着这个方向发展的国家
33:59
they would reduce the risk for themselves and the world.
561
2039353
4802
会降低对他们自己 和这个世界的风险。
34:04
From this other crisis,
562
2044918
1439
这是另外一场
34:06
that we are not talking so much about these days,
563
2046381
2298
我们最近没怎么 谈论的(气候)危机,
34:08
but it hasn't gone anywhere.
564
2048703
2000
但它还远未解决。
34:10
And you know, if you don't like pandemic,
565
2050727
2294
如果你不喜欢疫情,
34:13
you are not going to like the climate crisis at all.
566
2053045
4520
你也绝对不会喜欢气候危机。
34:18
And also, countries that are thinking
567
2058407
2484
还有,那些在想着
34:20
of how to make the economy in the future
568
2060915
6789
怎么让经济在以后 变得更加公正的国家
34:27
a fairer economy.
569
2067728
1603
也不会喜欢气候危机。
34:29
In other words,
570
2069355
1738
换句话说,
34:31
we have been seeing inequality building up before this crisis.
571
2071117
5570
这场危机之前,我们 已经看到了不平等的加剧。
34:37
My colleagues who have researched pandemics
572
2077712
4079
我的一些研究流行病的同事们
34:41
have a very bitter lesson for us.
573
2081815
2738
要给我们送上非常沉痛的一课。
34:44
After pandemics,
574
2084577
1222
在疫情之后,
34:45
after H1N1,
575
2085823
4722
比如 H1N1 流感、
34:50
after SARS, after Zika,
576
2090569
3516
非典和寨卡病毒之后,
34:54
inequality goes up.
577
2094109
1267
不平等都明显加剧了。
34:56
Well, are we going to let inequality to go up, up,
578
2096760
4118
所以,我们会让 不平等在这场危机后
35:00
after this crisis?
579
2100902
1151
不停加剧吗?
35:02
And if we do,
580
2102077
1587
如果我们这么做了,
35:03
we are damaging the fabric of our societies,
581
2103688
3246
我们就在破坏我们社会的结构,
35:06
and my sense is that hundreds of millions of people in this crisis
582
2106958
6078
我感觉这场危机中的数亿人
35:13
would much prefer to have a simpler, fairer,
583
2113060
6204
更想在一个简单、公平、
35:19
more equitable world to live in,
584
2119288
2934
公正的世界里生活,
35:22
and definitely, a more sustainable world.
585
2122246
2978
并且那也肯定是 一个可持续发展的世界。
35:26
CA: Mm.
586
2126619
1395
克里斯: 有道理。
35:28
KG: Those would be the winners.
587
2128038
1733
克里斯塔利娜: 那些经济体会成为真正的赢家。
35:32
WPR: Definitely.
588
2132038
1170
惠特尼: 肯定的。
还有一个来自观众的问题,
35:33
And just one more question from our community,
589
2133232
2143
35:35
before turning it back to Chris for some final questions here.
590
2135399
3574
在克里斯问最后的一些问题之前。
35:38
You know, this one is from Sarah Rugheimer.
591
2138997
3222
这个问题来自莎拉·鲁格海默。
35:42
And the question is,
592
2142243
2460
问的是,
35:44
"What do you see as the main potential positive shifts / changes
593
2144727
4572
“你怎么看待这场疫情在世界范围内
35:49
in this world
594
2149323
1341
带来的主要潜在积极转型,
35:50
from this pandemic, say, two to 10 years from now?"
595
2150688
3238
比如在未来的两年到十年内?”
35:54
KG: Well, I touched upon it a little bit.
596
2154966
3643
克里斯塔利娜: 我之前谈及了一点。
35:58
First, I hope to see fiscal policy
597
2158633
5627
首先,我希望看到 能够帮助实现
36:05
to help us recover
598
2165411
2944
并适应更加环保
36:08
to be geared towards green recovery
599
2168379
5177
和更平等的经济复苏的
36:13
and more equitable recovery.
600
2173580
3047
财政政策。
36:17
And that is something that is in the hands of policymakers.
601
2177699
3933
这是政策制定者 能够掌握的事情,
36:21
It can be done.
602
2181656
1905
是可以做到的。
36:24
Secondly, I very much hope to see us
603
2184617
6286
第二,在远程工作方面,
36:30
integrating what we have learned from the crisis,
604
2190927
4175
我非常希望看到,能够整合
36:35
in terms of virtual work.
605
2195126
4468
我们从危机里汲取的经验。
36:40
My organization, the IMF,
606
2200126
2429
在 IMF,
36:42
well, we can shrink our carbon footprint dramatically
607
2202579
4516
我们可以大量缩减 我们的碳排放量,
36:47
just by sustaining the practices we are developing now,
608
2207119
3658
仅仅通过维持我们 正在制定的实践方案,
36:50
and we will.
609
2210801
1318
我们将继续这样做。
36:53
I certainly hope to see, in the future,
610
2213436
5004
我当然也希望看到将来
36:58
much more attention to two things that we saw in this crisis are essential.
611
2218464
5923
更多人关注这次疫情中 我们发现的两件重要的事。
37:04
Universal access to health in some form,
612
2224951
3166
普及健康医疗——
37:08
strong health systems,
613
2228141
2238
强有力的医疗系统,
37:10
as well as strong social safety nets,
614
2230403
4966
和牢固的社会安全网,
37:15
built as automatic stabilizers in a time of shock.
615
2235393
4730
在紧急时刻能够 像自动稳定器一样发挥所用。
37:20
And by the way, it is cheaper if we do it in this way.
616
2240425
4224
而且这样做更实惠,
37:25
The bill for everyone is going to be smaller.
617
2245174
5183
每个人的开销会更少。
37:32
And also, I very much hope that this notion of investing in people,
618
2252278
5895
我希望普及把资金投资 在人民身上的概念——
37:38
recognizing that now that we see this horrible tragedy,
619
2258197
4532
既然我们已经目睹了 这场可怕的悲剧,
37:42
the loss of lives,
620
2262753
2238
以及那么多失去的生命——
37:45
that investing in people is the very best investment we can make.
621
2265015
5809
投资在人民身上 就是最好的投资。
37:52
CA: Mm.
622
2272450
1232
克里斯:说得好。
37:53
WPR: That's great.
623
2273706
1150
惠特妮:太棒了。
37:56
CA: So, see you again in a minute, Whitney.
624
2276418
3272
克里斯:那么一会见儿,惠特妮。
38:01
Kristalina, it's so --
625
2281641
1333
克里斯塔利娜, 这非常——
38:06
It's so inspiring, actually, hearing the energy and stuff,
626
2286379
2952
听到这些正能量的话,
38:09
the energy that you're bringing to this.
627
2289355
1998
你带来的这些正能量 非常的鼓舞人心。
38:11
I don't think many people coming into this
628
2291377
2455
我不觉得很多参与这场对话的人
38:13
would have expected to hear, from the head of the IMF,
629
2293856
3830
会期待从 IMF 的 首席执行官口中听到
38:17
this emphasis on, you know,
630
2297710
2199
这样的呼吁——
38:19
"Let's solve the climate crisis,
631
2299933
1920
“让我们解决气候危机,
38:21
let's tackle inequality and injustice."
632
2301877
5293
解决不平等和不公正。”
38:27
Do you really believe that this moment,
633
2307871
3404
你真的觉得这个时候,
38:31
this crisis could help lead us into a great transformation?
634
2311299
5168
这场危机可以带动我们 进行更好的转型吗?
38:36
People will feel it's your job to sound positive,
635
2316491
2691
人们会觉得你的工作 就是听起来很乐观,
38:39
you have to do that.
636
2319206
2039
因为你必须这样做。
38:41
Do you really see the path forward that we can get through this,
637
2321626
5181
你真的觉得我们能 渡过这场危机吗,
38:46
and what sort of timescale are we talking about here, Kristalina?
638
2326831
4397
大概需要多长时间呢, 克里斯塔利娜?
38:52
KG: Well, you know, one thing I learned from the transition I lived through,
639
2332411
5015
克里斯塔利娜:我从亲身经历过的 转型中学了到一件事,
38:57
the transition from central planning to markets,
640
2337450
2864
从中央计划经济 到市场经济的转型,
39:00
is it is tough, it is long, it is painful
641
2340338
4533
是困难、漫长、棘手的,
39:04
and it is a road that takes turns.
642
2344895
1952
并且这不是 一条平坦的道路。
39:06
So I don't have an expectation of miracle from here to there.
643
2346871
5754
所以我不觉得我们会 奇迹般从这里到那里。
39:12
But I genuinely believe that we are now
644
2352649
6340
但我确实相信我们现在
39:19
in a point of our history
645
2359013
3120
正处于历史的一个节点,
39:22
when people demand from their leaders
646
2362157
5183
人民向他们的领袖要求
39:27
safety and security
647
2367364
3023
安全和稳定,
39:30
and a society that is not torn apart by conflicts.
648
2370411
6622
要求一个不会被冲突撕裂的社会。
39:37
And that is actually not unusual to see.
649
2377914
3992
这实际上并不罕见。
39:41
So, I would turn the table a little bit on you, Chris.
650
2381930
4607
所以我想问你,克里斯。
39:47
After a war,
651
2387530
1642
在一场战争之后,
39:49
we see the world coming together
652
2389196
2064
我们看到整个世界 团结在一起,
39:51
and building a better world.
653
2391284
2642
建立起了一个更好的世界。
39:53
Why not after a pandemic?
654
2393950
1667
为什么在一场疫情后 我们做不到呢?
39:57
And yes,
655
2397128
3174
是的,
40:00
we can make mistakes and not take the right road to travel.
656
2400326
6409
我们会犯错, 会走上错误的道路。
40:08
But we certainly have an obligation to try to get on that road.
657
2408157
6730
但我们绝对有义务 尝试走上正确的道路。
40:16
CA: So if you could just inject --
658
2416315
1635
克里斯: 如果你能提倡——
40:17
KG: And everybody matters for that.
659
2417974
2986
克里斯塔利娜: 并且这与每个人都息息相关。
40:22
CA: So if you could inject one idea into the mind of everybody,
660
2422212
5214
克里斯:如果你能向 所有人,或者听你讲话的
40:27
or into to the world leaders who listen to you,
661
2427450
3453
全世界领导人们 推崇一个观念,
40:30
what would that idea be at this moment?
662
2430927
3094
那个观念是什么?
40:36
KG: Optimism.
663
2436133
1150
克里斯塔利娜:乐观。
40:38
Build a better world.
664
2438005
2195
建造一个更好的世界
40:42
Possible, desirable, we must do it.
665
2442608
3825
是可能的、值得期待的, 我们必须这样做。
40:49
CA: That sounds like optimism as the stance,
666
2449608
2065
克里斯: 这听起来 真的非常乐观,
40:51
not just a naive belief that it will happen,
667
2451697
2072
不仅仅是肤浅地 相信它会发生,
40:53
but a determination to make it so.
668
2453793
1858
而是一种 让它发生的决心。
40:55
That's what you're calling for.
669
2455675
1529
那正是你正在提倡的观念,
40:57
To use that as the motivation to pull us all forward together.
670
2457228
3064
让它成为所有人 团结向前的动力。
41:02
KG: Chris, do I have one minute, or I'm done, I need to go?
671
2462094
3775
克里斯塔利娜:我们还有 时间吗?还是马上要结束了?
41:07
CA: If you want to say one last thing in one minute, alright, go.
672
2467101
5430
克里斯:如果你最后 还想说点什么,请说吧。
41:12
KG: I want to say one thing.
673
2472555
1866
克里斯塔利娜: 我想再说一件事。
41:14
To recommend to the audience to watch the movie
674
2474946
5212
我建议听众去看一部电影,
41:20
"Bridge of Spies."
675
2480182
1841
《间谍之桥》(“Bridge of Spies”)。
41:22
There is a part in the movie
676
2482563
1635
电影中有一个片段,
41:24
in which the two main actors,
677
2484222
6690
两个主演——
41:30
the lawyer and the Russian spy, talk to each other.
678
2490936
4975
律师和俄国间谍 ——在交谈。
41:35
The lawyer says, "Things are very bad, it looks like you may hang."
679
2495935
3546
律师说,“事情非常糟糕, 看样子你可能命不久矣了。”
41:40
The spy is very calm.
680
2500379
1508
间谍非常冷静。
41:41
Lawyer says, "Aren't you worried?"
681
2501911
2515
律师说,“你不担心吗?”
41:44
The spy answers, "Would it help?"
682
2504450
2540
间谍回答,“担心有用吗?”
41:48
So my message is, it is tough,
683
2508395
3809
所以我想说的是,现在的确是 一个非常艰难的时刻,
41:52
but worries won't help.
684
2512228
3603
单纯的焦虑不会有任何帮助,
41:57
Positive action will.
685
2517657
2380
但积极的行动会。
42:00
Positive, stay positive, so that's my message.
686
2520061
3190
乐观,保持积极, 这就是我想说的。
42:05
CA: Well, I have to say thank you.
687
2525465
1620
克里斯:真的非常感谢。
42:07
It's incredibly inspiring, actually, to see your energy
688
2527109
3833
你的正能量 和坚定乐观的心态
42:10
and your determined optimism, let's call it that.
689
2530966
4192
非常鼓舞人心。
42:15
I think we wish you the very best
690
2535182
2516
我们想要祝你好运,
42:17
as you use your position to help get us out of this mess.
691
2537722
4302
通过你的工作帮助 我们走出这场困境。
42:22
Thank you so much, Kristalina, for spending time here at TED.
692
2542048
2935
很感谢你加入 TED 的这场对话, 克里斯塔利娜。
42:25
Thank you.
693
2545007
1150
谢谢。
42:26
WPR: Thank you, Kristalina.
694
2546484
1381
惠特妮:谢谢你, 克里斯塔利娜。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog