How to rebuild the global economy | Kristalina Georgieva

66,281 views ・ 2020-05-22

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Tian Tang 校对人员: Ziyao Wang
00:12
Chris Anderson: I get now to introduce
0
12373
2317
克里斯·安德森(Chris Anderson): 现在,我要向大家介绍
00:14
one of the most powerful women in the world.
1
14714
2786
世界上最有权势的女性之一。
00:17
I mean, if we are to escape from the mess that we're in right now,
2
17524
5220
如果我们想要摆脱 当前这一糟糕的局面,
00:22
she is going to play a major part in helping us do that.
3
22768
3960
她在其中扮演着 不可或缺的角色。
00:27
She's the head of the International Monetary Fund,
4
27514
2382
她是国际货币基金组织的首席执行官,
00:29
a delight to welcome here Kristalina Georgieva.
5
29920
4093
让我们欢迎 克里斯塔利娜·格奥尔基耶娃 (Kristalina Georgieva)。
00:36
Kristalina, welcome.
6
36387
1183
欢迎来到这里, 克里斯塔利娜。
00:37
Kristalina Georgieva: Great to be with you, Chris.
7
37594
2356
克里斯塔利娜(Kristalina Georgieva): 非常荣幸见到你, 克里斯。
00:39
Thank you for having me.
8
39974
1619
谢谢你的邀请。
00:41
CA: So you just took on this role late last year,
9
41617
3222
克里斯:你是在去年 下半年才上任的,
00:44
and within four months, boom, COVID arrives.
10
44863
3753
然而仅仅四个月后, 新冠疫情就爆发了。
00:48
That is one heck of an introduction to a new job.
11
48640
2929
对一份新工作来说, 这真是一个艰难的开端。
00:51
How are you doing?
12
51593
1364
现在情况怎么样呢?
00:54
KG: Well, I find strength in action.
13
54712
4119
克里斯塔利娜: 我在行动中找到了力量。
00:59
And at the Fund,
14
59331
1524
基金组织
01:00
we have been, from day one on this crisis,
15
60879
3500
从这场疫情开始的第一天起,
01:04
leaning forward with everything we have
16
64403
3468
就一直致力于 用我们的一切资源
01:07
to provide lifelines to countries,
17
67895
3119
援助各国,
01:11
and that means to people and businesses.
18
71038
4383
这也意味着 支持各国的人民和企业。
01:15
Already, we have received over 90 requests
19
75445
4180
我们收到了超过 90 个国家的求助,
01:19
and we have offered, to 56 countries,
20
79649
6407
我们已经为 56 个国家
01:26
critical financial packages.
21
86080
2356
提供了关键的经济支持。
01:30
CA: You've described this pandemic as a crisis like no other.
22
90159
3863
克里斯: 你说这场疫情 是一场前所未有的危机。
01:34
In what way a crisis like no other?
23
94046
2444
你为什么这样认为?
01:38
KG: Truly like no other.
24
98079
1895
克里斯塔利娜: 这确实是前所未有的。
01:39
First, never before
25
99998
4119
首先,我们从未像这样
01:44
we will inflict on the economy consciously so much pain
26
104141
6586
有意识地牺牲经济增长
01:50
to fight a virus and save lives.
27
110751
2928
来对抗疫情, 拯救人们的生命。
01:54
We are asking businesses not to produce
28
114331
3296
我们要求企业停产,
01:57
and consumers not to go out and consume.
29
117651
2950
要求消费者停止 外出和消费。
02:00
At the Fund, we labeled this "the Great Lockdown."
30
120625
4785
在货币组织,我们称 这个局面为“经济大封锁”。
02:06
Second,
31
126673
1507
其次,
02:08
never before
32
128204
2844
对于世界上 每一个人来说,
02:11
there would be such a rapid change of fortunes
33
131072
6748
以前从未有过
02:18
practically for everybody around the world.
34
138458
3563
这样迅猛的财富变化。
02:22
In January, I was in Davos,
35
142387
2230
今年 1 月,我在达沃斯 (Davos)
02:24
talking about "anemic growth," growth of three percent.
36
144641
4055
谈到了“经济增长疲软”, 也就是增长(低于)百分之三。
02:29
In April, during our spring meetings, it was already minus three percent.
37
149276
5691
4 月春季会议的时候, 经济以负百分之三的速度增长。
02:35
In January,
38
155617
1329
在 1 月,
02:36
we predicted 160 countries to have positive income per capita growth.
39
156970
6132
我们预计 160 个国家会 实现人均收入的正向涨幅。
02:43
Now it is 170 countries with negative income per capita growth.
40
163934
6484
而现在 170 个国家的 人均收入呈现了负增长。
02:50
Now this, we call "the Great Reversal."
41
170974
3516
我们称其为”大逆转”。
02:55
Very painful.
42
175171
1309
这是很惨痛的。
02:56
And three, uncertainty.
43
176782
2833
第三点, 不确定性。
02:59
We always live with uncertainty, Chris,
44
179639
2802
我们的生活中总是 充满了不确定,克里斯。
03:02
but this time,
45
182465
1620
但这次,
03:04
it is the uncertainty of a novel coronavirus
46
184109
5103
正是新冠肺炎的不确定性,
03:09
that policymakers have to integrate.
47
189236
3489
让决策者们必须 团结在一起。
03:12
We at the Fund combine epidemiological projections
48
192749
6009
货币组织将流行病学的预测
03:18
with our traditional macroeconomic modeling
49
198782
3517
和传统的宏观经济模型相结合,
03:22
to see through that uncertainty.
50
202323
2944
来剖析那种不确定性。
03:26
I must add to this,
51
206664
2612
必须补充的一点是,
03:29
I very much hope that when we go on the other side in the recovery,
52
209300
4928
我非常希望经济复苏的时候,
03:34
we can use a new term and call it "the Great Transformation."
53
214252
4477
我们能用一个 新的词汇:“大转型”。
03:39
Make the world a better place.
54
219754
2000
让世界变得更好。
03:43
CA: Well, I'll be excited to come on to that in a bit.
55
223405
3585
克里斯: 我非常期待那个局面。
03:47
But in this moment of responding to the crisis,
56
227014
2614
但就现在而言, 针对这场危机,
03:49
the main tool that seems to have been executed,
57
229652
2856
最主要的措施 好像已经实行了,
03:52
at least by the rich countries,
58
232532
2181
至少许多富裕国家
03:54
has been this massive economic stimulus,
59
234737
4167
已经实行了数万亿美元的
03:58
to the tune of trillions of dollars.
60
238928
2400
大规模经济刺激。
04:01
Is that a wise response?
61
241696
2714
这是理智的措施吗?
04:05
KG: It is a necessity.
62
245497
2171
克里斯塔利娜: 这是必要的。
04:08
And you don't hear the Fund often telling countries,
63
248030
4960
你很少听到货币组织 对国家们说,
04:13
"Please, spend.
64
253014
1396
“请随便花钱,
04:14
Spend as much as you can."
65
254434
1668
能花多少是多少。”
04:16
And that is what we do now.
66
256126
1487
但这是我们现在 正在做的。
04:17
We do add to that,
67
257637
1813
我们确实强调,
04:19
"And keep the receipts.
68
259474
2039
“记得保留收据。
04:22
Don't lose accountability to the citizens, to the tax payers."
69
262069
4595
不要失信于公民和纳税人。”
04:27
The reason financial injection is necessary,
70
267172
5365
财政刺激的重要性,
04:32
these fiscal measures of almost nine trillion dollars are necessary,
71
272561
6225
这近 9 万亿美元的 财政刺激措施十分必要的原因是,
04:38
is because when the economy is standing still,
72
278810
4342
当经济停滞不前时,
04:43
unless there is help,
73
283176
2044
除非有援助措施
04:45
unless there is monetary policy stimulus,
74
285244
3968
和货币政策的刺激,
04:49
firms are going to go massively bankrupt,
75
289236
3856
否则企业就会经历大规模的破产,
04:53
people would be unemployed,
76
293116
2104
人们会失业,
04:55
the economy would be scarred.
77
295244
2405
经济会变得伤痕累累。
04:57
When we go to the other side,
78
297673
1904
当我们开始经历 复苏的时候,
04:59
this scarring is going to make the recovery much more difficult.
79
299601
4662
这种伤痕会让经济复苏 变得更加困难。
05:05
So that is a wise thing to do,
80
305196
2726
所以,这确实是 理智的措施,
05:07
and it helps the fact that central banks in major economies
81
307946
5330
它可以让中央银行 在经济体中
05:13
have been acting in a synchronized manner
82
313300
3268
发挥同步性的作用,
05:16
and that fiscal stimulus came really, really fast.
83
316592
3906
让财政刺激更快生效。
05:20
This is how we see people being able to go through this
84
320522
4561
我们认为人们可以通过这样的方式
05:25
very, very tough time.
85
325107
1650
渡过这段非常艰难的时期。
05:27
CA: But how far can it go?
86
327829
1564
克里斯:但这种措施 可以持续到什么程度呢?
05:29
Because it's been described, in a sense, as "printing money" --
87
329417
2992
因为现在的情况 被描述成是“印刷钞票”——
05:32
governments are issuing more and more bonds
88
332433
2684
政府在不停地 发行更多的债券,
05:35
that have to paid back at some point.
89
335141
3857
而政府需要在之后 还清这些债券。
05:39
There's this term, in economics, of the Minsky moment,
90
339022
2904
经济学有个说法—— “明斯基时刻(the Minsky moment)”
05:41
where things can go very well for a while,
91
341950
2523
说的是事情都进行得 很顺利的一段时期,
05:44
as everyone believes that, you know,
92
344497
4075
就像每个人都相信的那样,
05:48
that the train can keep running,
93
348596
2092
这辆火车可以 继续在轨道上行驶,
05:50
the cycle can keep turning,
94
350712
1492
经济周期会继续循环,
05:52
you know, that governments have all this money.
95
352228
2425
钱都在政府手里。
05:55
At some point, though, doesn't that break down?
96
355014
2857
但在某一刻,这一切 不会突然崩溃吗?
05:57
Do you worry that we may be nearing a Minsky moment,
97
357895
2956
你担心我们正在迎接 一段明斯基时刻吗?
06:00
where, like Michael in Mary Poppins
98
360875
2829
就像电影《欢乐满人间》 (Mary Poppins)里的迈克尔,
06:03
grabs his tuppence and starts a run on the bank.
99
363728
2261
拿了两便士去挤兑银行一样。
06:06
Is there stress in the international financial system now
100
366013
4284
现在的国际金融体系 有没有任何压力
06:10
that concerns you,
101
370321
1757
让你忧心,
06:12
that makes you feel that we may be running out of headroom?
102
372102
2882
让你觉得我们可能 已经捉襟见肘了?
06:16
KG: Of course, this cannot go on forever.
103
376171
3569
克里斯塔利娜: 当然了, 这种情形不可能持续下去。
06:21
I, for one, have trust in our scientists,
104
381069
2159
首先,我相信科学家们,
06:23
I think we will see breakthroughs,
105
383252
2389
我认为我们会看到突破,
06:25
and we will see also people in businesses
106
385665
4618
我们也会看到商业人士
06:30
getting accustomed to social distancing,
107
390307
2699
开始习惯社交距离,
06:33
to micromeasures that protect from spreading the disease.
108
393030
4611
这种防止疾病传播的措施。
06:37
We have seen very massive injection in health systems,
109
397665
5023
我们看到大规模的援助 进入医疗系统,
06:42
so hospitals can actually treat people that are coming for help.
110
402712
4157
医院得以治疗 来寻求帮助的病人。
06:47
Obviously, if it is to go for a very long time,
111
407935
4182
显然,如果这种情况 持续非常长的时间,
06:52
we would be worried.
112
412141
1445
我们会开始担忧,
06:54
For now,
113
414229
1547
目前,
06:55
what we are projecting
114
415800
1865
我们预测
06:57
is that there would be a gradual reopening --
115
417689
4461
经济会逐步重新开放——
07:02
we see it already happening in a number of countries.
116
422174
2919
我们现在已经在 几个国家看到了。
07:05
And we project for next year, 2021,
117
425728
3548
并且我们预测, 到 2021 年,
07:09
a partial recovery.
118
429300
1524
我们会在一定程度上 实现经济复苏。
07:10
Not a full recovery, unfortunately,
119
430848
2444
遗憾的是,彻底复苏很难,
07:13
but coming to a better place.
120
433316
1933
但会恢复到一个比较好的程度。
07:15
Now, what helps us
121
435641
2523
现在帮助我们的,
07:18
is something that I don't particularly love,
122
438188
4095
是我不太喜欢的方式,
07:22
but I see it as a positive feature --
123
442307
4072
但我能看到 它积极的一面——
07:26
very low interest rates,
124
446403
2746
非常低的利率,
07:29
in some cases, negative --
125
449173
2269
甚至有些情况下, 负利率——
07:31
that allows this injection of fiscal measures and liquidity
126
451466
6976
可以允许这种 财政注入措施和流动性
07:38
to be sustained over a number of years.
127
458466
3325
持续好几年。
07:41
And for now, we do not see on the horizon
128
461815
3516
当下我们不觉得
07:45
any return to increase in interest rates.
129
465355
3579
将来会有利率的提高。
07:48
So low for longer,
130
468958
2413
长期的低利率
07:51
and that is, in that environment, a helpful feature.
131
471395
4964
在这种环境下 是非常有帮助的。
07:58
CA: I mean, the financial crisis of 2008
132
478748
3849
克里斯:2008 年的金融危机
08:02
came perilously close to breaking the entire financial system --
133
482621
3027
险些让整个金融系统崩溃,
08:05
arguably, it did that.
134
485672
1835
也有人认为金融系统已经崩溃了。
08:07
By most people's calculation,
135
487531
2318
很多人预测,
08:09
this is a far worse impact to the economy overall.
136
489873
3794
这次疫情对经济的负面影响 还要更严重。
08:13
Did the world learn something from 2008
137
493691
3372
我们有从 2008 年的危机中
08:17
that has helped us so far be resilient this time?
138
497087
3315
学到任何帮助适应 当下情形的东西吗?
08:22
KG: What the world learned is that the financial system
139
502030
4855
克里斯塔利娜: 我们知道了
08:26
has to be tested
140
506909
3032
金融体系需要被检验、
08:29
and then strengthened to withstand shocks.
141
509965
3841
被强化,以经受更大的冲击。
08:33
And that is helping us tremendously today.
142
513830
3292
这一点现在 给了我们很大帮助。
08:37
The banking system is resilient,
143
517662
4500
银行系统是有弹性的,
08:42
and even in the nonbanking financial institutions,
144
522186
5358
甚至在非银行的 金融机构中,
08:47
there is more attention paid
145
527568
2914
大家更关注
08:50
to how far can you go without running into trouble.
146
530506
6152
它能顺利地运行多久。
08:57
I would say,
147
537915
1532
我想说,
08:59
if you look around the world,
148
539471
1928
如果你环顾世界,
09:01
the most important lesson then was "build resilience to shocks."
149
541423
6644
我们学到的最重要一课就是 建立应对危机的弹性机制。
09:08
Those who have done it cope now better.
150
548601
4008
那些已经这么做的国家, 现在应付得更好一些。
09:13
And those who have not done it are in a much tougher spot.
151
553101
3916
而那些没有这么做的国家 则陷入了更加艰难的境地。
09:17
And actually, for the Fund,
152
557041
2095
实际上, 对货币组织来说,
09:19
what we are praying
153
559160
2099
我们都祈祷
09:21
is that we will come out of this crisis with this lesson about resilience
154
561283
5564
我们在走出这次危机的同时认识到,
09:26
being spread beyond the banking system,
155
566871
3912
弹性机制应该应用于 银行体系外的更多领域,
09:30
so we actually have this crisis-management mindset
156
570807
3976
我们要调整心态, 适应这个危机重重的世界,
09:34
for a world that is inevitably going to be more shock-prone,
157
574807
6276
这是不可避免的,
09:41
because of climate
158
581107
1279
因为气候,
09:42
and also because of the sheer density of economic and social life on our planet.
159
582410
6136
也因为地球上经济 和社会生活的密度。
09:50
CA: In your role,
160
590258
1651
克里斯:从你的角度看,
09:51
you're paying special attention to the situation in developing countries.
161
591933
4595
你特别关注 发展中国家的状况,
09:56
And it does seem that they're facing a really terrible situation right now.
162
596552
4672
而这些国家似乎也确实 面对着非常糟糕的局面。
10:01
Many of them have significant debt denominated in dollars.
163
601248
6737
他们当中很多都背负着 巨额的美元债务。
10:08
In the current crisis,
164
608009
1287
在这场危机中,
10:09
their currencies are depreciating against the dollar,
165
609320
4255
他们的货币兑美元 正在贬值,
10:13
making it nigh impossible for them to execute the kind of injection,
166
613599
6045
让他们几乎不可能实行这种
10:19
stimulus injections,
167
619668
1270
刺激性的财政扶持,
10:20
that the rich countries are doing
168
620962
1867
而相对发达的国家正在这么做,
10:22
and seems to be the only way out.
169
622853
2185
这似乎是摆脱困境的唯一办法。
10:25
So that seems like a really dangerous cycle.
170
625062
3079
这看来像是一个 非常危险的循环。
10:28
Is there any way to break that cycle?
171
628165
2466
有什么办法可以 打破这种局面吗?
10:31
KG: Well, let me first separate
172
631101
3929
克里斯塔利娜: 让我先来谈谈
10:35
countries that have built strong fundamentals.
173
635054
3868
已经建立了成熟的经济系统的国家。
10:38
And now in this crisis,
174
638946
1361
现在在这场危机中,
10:40
as we are receiving incoming data,
175
640331
5135
我们收到的数据表明——
10:45
not very many, but there are still some positive surprises,
176
645490
3690
数据不是特别多, 但也有一些积极的信号——
10:49
and they come from countries that have built stronger buffers,
177
649204
3786
来自那些已经建立了 强劲的经济缓冲
10:53
stronger fundamentals,
178
653014
1467
和扎实的经济基础,
10:54
have been more disciplined during good times.
179
654505
2819
在正常时期也 有着良好规划的国家。
10:58
But indeed, we do see
180
658000
1992
但是,我们也确实看到,
11:00
quite a number of emerging markets, developing countries,
181
660016
3960
有相当一部分的新兴市场, 发展中国家
11:04
faced with multiple pressures.
182
664000
2675
面临了多方面的压力。
11:06
They had the hit from the coronavirus,
183
666699
3657
他们受到了 来自新冠的冲击,
11:10
many of them with weak health systems.
184
670380
3603
他们中的许多国家 医疗保健体系非常薄弱。
11:14
Then, they have the high level of indebtedness,
185
674007
3580
他们还有因为以往的危机
11:17
from before the crisis,
186
677611
2281
而导致的高额债务,
11:19
which creates a much more difficult environment for them.
187
679916
3525
这也为他们的艰难处境雪上加霜。
11:24
Then, many of them are commodity exporters.
188
684057
3135
他们中的许多是商品出口国。
11:28
Commodity prices, oil price,
189
688343
2321
商品和石油价格
11:30
they went down very dramatically,
190
690688
2127
下滑得非常厉害。
11:32
that hits them again.
191
692839
1400
同样对他们造成了冲击。
11:35
Many rely on remittances.
192
695069
2119
许多国家依赖于汇款,
11:37
Remittances shrunk some 20 to 30 percent.
193
697212
4127
而有些汇款已经缩减了 百分之二十到三十。
11:41
And then you have a number of countries that are highly dependent on tourism.
194
701800
4849
还有一些国家 高度依赖旅游业。
11:46
Tourism is the hardest hit sector, or one of the hardest hit.
195
706699
4346
旅游业是受到冲击 最严重的领域之一。
11:51
So, very tough for these countries,
196
711067
2809
所以,疫情对那些国家 来说非常艰难,
11:53
but this is why institutions like mine have been wisely created.
197
713900
6145
但这也是像我们这样的机构 创立的原因。
12:00
The IMF, the World Bank, the regional development banks,
198
720903
3968
国际货币基金组织、 世界银行、地域性发展银行
12:04
we work very closely together in this crisis.
199
724895
4161
在这场危机中紧密合作。
12:09
The IMF, fortunately,
200
729080
2145
幸运的是, 国际货币基金组织
12:11
that was one of the lessons from the 2008-2009 crisis --
201
731249
6971
从 2008-2009 年的危机中学到的是,
12:18
make sure that in the center of the financial safety net is an IMF
202
738244
4666
要保证金融安全网的中心 是有雄厚的财政实力的
12:22
with financial strength.
203
742934
1600
国际货币基金组织。
12:25
We have four times more money to lend today
204
745252
4234
我们现在可借用的资金规模
12:29
than we had then.
205
749510
1722
超过了之前的四倍——
12:31
From 250 billion to one trillion dollars.
206
751256
4103
从 2500 亿增加到了 1 万亿美元。
12:35
And of course,
207
755383
1176
而且我们肯定
12:36
we are deploying these funds
208
756583
2129
会把这些资金分配给
12:38
exactly for the countries that need us the most.
209
758736
3325
那些急需援助的国家。
12:42
And we did one more thing.
210
762085
1635
我们还做了一件事。
12:43
With David Malpass, the president of the World Bank,
211
763744
4039
和世界银行行长 大卫·马尔帕斯(David Malpass)一起,
12:47
we called for a debt moratorium for the poorest countries
212
767807
5699
呼吁最贫穷国家 延期向其官方双边债权国
12:53
to their official bilateral creditors.
213
773530
3523
偿还债务。
12:57
And people tend to say, "Oh, we don't work together,
214
777077
3683
人们总是说, “我们没有团结在一起,
13:00
it's not good enough."
215
780784
1333
这还远远不够。”
13:02
But here is an area where we made this call in late March,
216
782141
6119
但我们在三月末 和四月中的时候,
针对一个地区做出了这项决议,
13:08
and in mid-April,
217
788284
1634
13:09
the G20 agreed on this moratorium.
218
789942
3423
G20 国家同意了 这项延期还债的举措。
13:14
Amazing, we had the Paris Club, China,
219
794575
2698
令人惊喜的是, 巴黎俱乐部、中国
13:17
the Gulf countries,
220
797297
1396
和海湾阿拉伯国家,
13:18
all agreeing that we should not suffocate the poorest countries
221
798717
5852
全部同意我们不应该 对最贫困的国家逼得太紧,
13:24
by asking them to pay their debts
222
804593
2310
当他们的经济还处于停滞的时候
13:26
when their economies are standing still.
223
806927
2785
要求他们还清债务。
13:31
CA: Is it possible that some developing countries
224
811307
3048
克里斯:有没有可能 一些发展中国家
13:34
are overdoing the lockdown policy?
225
814379
3214
把封锁政策做过头了呢?
13:37
I mean, if large numbers of your citizens are already struggling to stay alive,
226
817617
4038
如果大部分国民在 挣扎着维持生计,
13:41
isn't it almost like a death sentence to order them not to leave their homes?
227
821679
4300
让他们呆在家中 是不是就等于坐以待毙?
13:46
KG: Well, Chris, one of the most heartbreaking conversations I would have
228
826879
4282
克里斯塔利娜:我进行过的 最令人心碎的谈话之一,
13:51
is with leaders of countries where they have to stare in the face
229
831185
6006
是与面临生死抉择的 国家领导人——
13:57
a choice of people dying from the virus
230
837215
4009
是让国民死于病毒,
14:01
or dying from hunger.
231
841248
1400
还是死于饥饿。
14:03
And it is a very dramatic situation for them.
232
843389
4550
这对他们来说是 非常艰难的选择。
14:10
Where you have a very large part of your economy
233
850017
3079
在这段时期,大部分经济
14:13
being informal,
234
853120
1157
不能正常运行,
14:14
where people live hand-to-mouth every day,
235
854301
3740
人们每天过着 仅能糊口的生活,
14:18
the lockdowns we have in advanced economies
236
858493
4521
那些在发达经济体中施行的封锁
14:23
are not quite applicable,
237
863038
1809
不是非常适用。
14:24
but even there,
238
864871
1571
但是就算这样,
14:26
countries are doing really well in social distancing
239
866466
4312
很多国家在尽可能 保持社交距离上
14:30
to the extent it is possible.
240
870802
2100
还是做得非常好。
14:33
Many of the countries in Africa
241
873466
2341
许多非洲国家
14:35
were very early to step up preventive measures.
242
875831
3706
非常早就开始了防范措施。
14:39
Why?
243
879561
1159
为什么呢?
14:40
They learned from the Ebola, they learned from prior crises
244
880744
2784
他们从埃博拉和 以前的危机中学到,
14:43
that hygiene,
245
883552
1429
卫生防疫,
14:45
taking any measure you can really helps.
246
885005
4786
采取任何手段去保证公共卫生, 真的可以起到很大的作用。
14:49
So again, I cannot stress enough
247
889815
2230
重申一次,我认为再怎么强调
14:52
how important is solidarity with these countries.
248
892069
3532
团结对这些国家来说有多重要,
14:55
How important it is for my institution to be there for them in a timely manner.
249
895625
6720
我们这些机构及时提供的帮助 有多重要都不过分。
15:02
And we do it.
250
902369
1150
并且我们做到了。
15:04
CA: Whitney.
251
904925
1150
克里斯:惠特妮。
15:06
Whitney Pennington Rogers: Hi there, thank you,
252
906703
2278
惠特尼·罗杰斯: 你好,谢谢。
这是一次精彩的对话,
我们已经收到了一些观众的问题。
15:09
this is a wonderful conversation,
253
909005
1571
15:10
and we're starting to see some questions coming from the community.
254
910576
3166
15:13
The first one we have is from Bill Elkus,
255
913766
2307
第一个问题来自 比尔·埃尔库斯,
15:16
and it's a follow-up to something you were mentioning earlier,
256
916097
2925
这个问题跟你之前提到的话题相关,
是关于刺激性举措的。
15:19
related to the stimulus, Kristalina.
257
919046
1730
15:20
What are the prospects for inflation from such a large stimulus?
258
920800
3964
实行大力度的刺激性财政措施之后, 通货膨胀的前景怎样?
15:27
KG: At this point,
259
927566
1190
克里斯塔利娜: 在这个时候,
15:28
we are not worried about inflation in advanced economies
260
928780
4368
我们并不担心发达经济体
15:33
and in the majority of emerging market economies.
261
933172
5365
和大部分的新兴市场经济中的 通货膨胀问题。
15:38
We do worry about inflation
262
938561
2840
但对于那些基础薄弱、
15:41
in countries that have weak fundamentals,
263
941425
4969
没有方便的外汇渠道的国家,
15:46
no access to foreign exchange easily,
264
946418
4453
我们确实对 潜在的通货膨胀比较担心。
15:50
where the only way to address the crisis
265
950895
5094
对于他们来说, 唯一脱险的办法
15:56
is our help
266
956013
3231
就是向我们寻求帮助,
15:59
or their central banks printing more money.
267
959268
3679
或者让他们的中央银行 发行更多货币。
16:04
And sometimes it's a combination of those two.
268
964249
2468
有时候是两者的结合。
16:06
Why I don't worry about inflation in advanced economies?
269
966741
3468
为什么我不担心 发达经济体的通货膨胀问题呢?
16:10
Because countries that have their hard currency
270
970725
6097
因为那些有稳定的 “硬通货”的国家
16:16
are putting liquidity in place,
271
976846
4690
流动性做到位了,
16:21
but at the same time,
272
981560
1737
但同时,
16:23
they're not seeing a big expansion of demand
273
983321
6732
他们并没有看到 非常明显的需求扩大
16:30
and prices being pushed up.
274
990077
2216
和价格推升。
16:33
So for these countries,
275
993363
3119
所以对那些国家来说,
16:36
at least for the observable future,
276
996506
3293
至少在可预见的未来,
16:39
we don't see a way of going, like after the Second World War,
277
999823
5814
我们不会看到 二战之后那样的
16:45
in inflation jumping up.
278
1005661
2404
通货急剧膨胀的走向。
16:48
The consumers are not consuming so aggressively,
279
1008720
5155
消费者没有积极地消费,
16:53
demand is not that strong,
280
1013899
3509
需求并不强烈,
16:57
and these are societies where there is a lot of maturity
281
1017432
5746
这只是对于那些 非常成熟、
17:03
in how they exercise their policy options.
282
1023202
4332
知道怎么实施自己的 政策的国家来说的。
17:07
But if you are a poor country,
283
1027950
3055
如果非常贫困的国家
17:11
that out of desperation, with no access to markets,
284
1031029
4937
几乎到了绝望的时候, 又无法进入市场,
17:15
no access to hard currency,
285
1035990
3029
无法得到硬通货,
17:19
ought to somehow put money supply enough,
286
1039043
6280
只能设法提高货币供给,
17:25
then inflation is going to be there.
287
1045347
1857
通货膨胀也会随之出现。
17:27
A very extreme case is Zimbabwe,
288
1047228
2535
一个非常极端的例子 就是津巴布韦。
17:29
and I do worry there may be other countries.
289
1049787
2777
我确实担心会有 其他国家紧随其后。
17:32
So this is why we are so determined to engage with these countries early.
290
1052588
6298
这也是为什么我们下定决心 尽早参与帮助这些国家。
17:39
And also look at some of the high-debt countries.
291
1059665
4134
至于负债很高的国家,
17:44
Would it be necessary, on a country-by-country basis,
292
1064434
5231
有没有必要 一个一个国家
17:49
to restructure debts
293
1069689
2285
去重塑债务结构,
17:51
to prevent that moving in a desperate direction?
294
1071998
5563
防止走向绝望的境地呢?
惠特尼·罗杰斯: 谢谢你。
18:00
WPR: Thank you.
295
1080133
1151
我们还有一个 来自观众的问题,
18:01
And we have one more question that I wanted to share from our community.
296
1081308
3404
山下基思,
18:04
This is from Keith Yamashita,
297
1084736
1469
问的是我们如何可以 积极参与到其中的一些变化中——
18:06
and it's about how we all can be involved in some of this change.
298
1086229
3070
18:09
"You are tasked with macro-economic and funding efforts.
299
1089323
2644
“您的任务是推动宏观经济 和资金层面上的措施,
18:11
What should we do as citizens to help renewal and recovery?"
300
1091991
3099
作为普通公民,我们要怎么帮助 推动这场革新和经济复苏呢?”
18:16
KG: Well, it is incredibly important for all of us citizens --
301
1096431
4762
克里斯塔利娜: 这对所有公民都非常重要——
18:21
and aside of being the head of the IMF, I am also a global citizen --
302
1101217
5636
作为 IMF 的首席执行官, 我也是一位世界公民——
18:26
that we are to bring that notion
303
1106877
4900
在当下这场危机中,
18:31
of solidarity in a moment of crisis.
304
1111801
3907
我们秉持同舟共济的观念。
18:37
I loved the way this segment
305
1117323
4690
我很喜欢用一首歌 来阐述这个概念,
18:42
was musically backed, and it was "Lean on Me."
306
1122037
5812
这首歌是《依靠我吧》 (“Lean on me”)。
18:49
It is very important that we do create that sense --
307
1129192
4841
做到歌词说的那样 真的很重要——
18:54
"we are in this together, we will get through it together."
308
1134057
4000
“让我们同舟共济,共渡难关。”
18:58
And please, speak up on that.
309
1138530
2728
所以请做出你的努力吧。
19:01
I was, for many years, crisis commissioner,
310
1141950
3992
在从事危机专员工作的那些年,
19:05
and one thing I learned is that the majority of people
311
1145966
5477
我学到的其中一件事就是, 大部分人都是
19:11
are positive, good people.
312
1151467
2706
乐观、善良的。
19:14
You can lean on them.
313
1154983
1563
你可以依靠他们。
19:18
And there is a minority that is hateful and fearful
314
1158101
5730
也有小部分人 是言行可憎、令人厌恶的,
19:23
and also very loud.
315
1163855
1849
并且总是发出各种噪声。
19:26
So, good people, speak up.
316
1166180
4106
所以善良的人们, 发出你的声音。
19:30
Spread that sense of "we are in this together,
317
1170792
3816
让我们一起传播那句话——
“让我们同舟共济,共渡难关。”
19:34
we'll get through it together."
318
1174632
1596
19:38
WPR: Thank you. I'll come back later with other questions.
319
1178180
2718
惠特尼·罗杰斯:谢谢您。 我稍后再问其他的问题。
19:43
CA: Kristalina, I'd love to expand on that
320
1183466
2056
克里斯:克里斯塔利娜, 我想对此进行扩展,
19:45
and just ask you a bit more about leadership, actually.
321
1185546
3212
问一些关于领导力的问题。
19:48
You know, when people think of the nations that have performed best,
322
1188782
4452
当人们想到 表现最好的国家,
19:53
they often refer to --
323
1193258
2119
他们通常想到的是——
19:55
when I say best, best in response to the current pandemic --
324
1195401
3502
我指的是疫情 控制得最好的国家——
19:58
they often refer to Germany, New Zealand,
325
1198927
2722
他们会想到 德国、新西兰、
20:01
South Korea, Taiwan, Denmark and Norway.
326
1201673
3102
韩国、中国台湾、 丹麦和挪威。
20:05
When they think of those that have performed worst,
327
1205506
2397
说到表现得 最差的国家时,
20:07
they often think of Spain, Italy, the UK, Belgium,
328
1207927
4841
他们通常想到西班牙, 意大利、英国、比利时、
20:12
Sweden, Iran, Brazil, Russia
329
1212792
3293
瑞典、伊朗、 巴西、俄罗斯,
20:16
and the United States.
330
1216109
2314
还有美国。
20:19
All of that second group are run by men,
331
1219800
2817
表现差的国家全部 在男性的领导下,
20:22
all but one of the first group are run by women.
332
1222641
3095
表现好的国家除了一个外, 全部由女性领导。
20:26
Is that a coincidence?
333
1226228
1467
这是巧合吗?
20:29
KG: Well, now,
334
1229456
2134
克里斯塔利娜: 现在的话,
20:31
speaking a bit subjectively as a woman,
335
1231614
5373
从女性的角度, 主观地说,
20:37
I do believe that women are great to lead in a crisis.
336
1237011
6462
我确实相信女性 在危机中出色的领导力。
20:44
They are more likely to show empathy,
337
1244140
5325
她们更有可能 表现出同理心,
20:49
to care about the most vulnerable people
338
1249489
3125
关心弱势群体,
20:52
and to be able to speak about that.
339
1252638
3130
并且能开诚布公地谈论这些事。
20:56
They are decisive.
340
1256828
1201
她们很果断。
20:58
I can say that for myself,
341
1258053
1847
至少对于我来说,
20:59
we take energy from action.
342
1259924
4243
我们从行动中获取能量。
21:04
And we don't tend to, kind of, mourn and complain
343
1264921
6318
而且我们不倾向于去 过多地表达悲痛
21:11
too much.
344
1271263
1780
或者抱怨。
21:14
So there is perhaps something to be said
345
1274342
3965
所以在未来 可能会存在一些
21:18
about the value of gender equality for the future.
346
1278331
4986
关于性别平等的价值的说法。
21:24
Bring more women for this world of more crisis ahead of us.
347
1284355
5874
要让更多女性参与到这个 充满危机的世界中。
21:31
CA: It's obviously hard to make generalizations about gender of any kind,
348
1291760
3643
克里斯: 概括任何一种性别的特质 明显是很难的,
21:35
but I mean, is there also, almost, something
349
1295427
3261
但是我还是很好奇, 有没有可能
21:38
about the embracing of nuance,
350
1298712
2079
女性在发现细节上
21:40
that women might be better at that than men?
351
1300815
2054
比男性做得更好?
21:42
Men are often, it's like, "let's win, let's conquer,"
352
1302893
3304
男性通常喜欢说 “让我们取胜,征服!”
21:46
and in a situation like this, where it's all probabilities,
353
1306221
3892
像现在的情形, 有无数的可能性,
21:50
it's like, there are so many complex dials to turn
354
1310137
3576
就好像去拨动这个 我们正在努力抗争、
21:53
on this dangerous pandemic machine that we're trying to wrestle.
355
1313737
6864
危险的疫情机器上 复杂的拨号盘。
22:00
I mean, are women better at handling nuance?
356
1320625
3000
女性会更擅长处理 细微的东西吗?
22:04
KG: Let me say something, Chris.
357
1324315
1548
克里斯塔利娜: 我想说,克里斯,
22:05
We need everybody,
358
1325887
1157
我们需要每个人,
22:07
and we need this mixture of experience, knowledge and predisposition.
359
1327068
5308
我们需要这种经验、 知识和素质的结合。
22:12
Men and women coming together.
360
1332400
2762
男人性和女性是站在一起的。
22:15
I find it that it is great to have different perspectives
361
1335186
5597
我发现在做决定时 听到不同的观点
22:20
when we make decisions.
362
1340807
1334
是很有帮助的。
22:22
Then, the chances of making a good decision are higher.
363
1342165
4778
这样做出好的决定的概率会高很多。
22:26
So we need each other,
364
1346967
3283
所以我们需要彼此,
22:30
but we also need to recognize is that yes, there are certain things,
365
1350274
3944
但是我们也要承认, 有一些特定的事情,
22:34
I have seen it time and again,
366
1354242
3089
我看到过很多次,
22:37
women are more willing to find a pathway to compromise,
367
1357355
4405
女性更愿意去妥协,
22:41
they're more willing to be corrected if they're wrong.
368
1361784
5965
如果她们错了的话, 也更愿意被纠正。
22:47
Say, "Oh, OK, that's a good point,
369
1367773
1747
她们会说,“是的, 那是个很棒的想法,
22:49
let me integrate it in the way I think about it."
370
1369544
3084
让我根据我的思路 再整合一下。“
22:52
And when you are in uncertainty,
371
1372987
2836
当你不确定时,
22:55
that is a huge advantage in decision-making.
372
1375847
4436
这在决策制定方面 就是一个巨大优势。
23:01
CA: So perhaps talk a bit more about your own leadership in this moment.
373
1381742
3603
克里斯: 让我们谈论下 你在当下环境中的领导力吧。
23:05
I mentioned you've only recently come to this job.
374
1385369
2407
你最近才接手这份工作。
23:07
Before that, you were European Commissioner,
375
1387800
2225
之前你是欧盟委员会委员,
23:10
you dealt with humanitarian crises in more than one part of the world.
376
1390049
5068
负责处理全世界多个地区的 人道主义危机。
23:15
And in your own country, Bulgaria,
377
1395141
1666
并且在你的祖国 保加利亚,
23:16
you witnessed the wholesale transformation of the country,
378
1396831
2722
你见证了这个国家 在政治和经济上的
23:19
both politically and economically.
379
1399577
2523
逐渐转型。
23:22
What lessons can you bring from your past experience
380
1402124
3539
你从之前的经历中 学到的哪些经验
23:25
to this moment?
381
1405687
1571
比较适用于当下的情况?
23:28
KG: Well, there are many things I learned.
382
1408607
2463
克里斯塔利娜: 我学到了很多东西。
23:31
I was very fortunate to have these multiple experiences
383
1411094
3924
我很幸运有那么多样的经历
23:35
for the job I have now.
384
1415042
2190
可以运用到现在的工作中。
23:37
But let me highlight three.
385
1417788
2501
但我想强调三点。
23:40
First, how critically important it is
386
1420891
4812
首先,为一场危机做好准备
23:45
to prepare for a crisis.
387
1425727
5539
是多么重要。
23:51
Kind of, think of the unthinkable,
388
1431290
2208
大胆想象一些不可预见的事情,
23:53
and then act with some foresight
389
1433522
5079
然后在危机来临的时候,
23:58
when a shock hits you.
390
1438625
2842
可以有所预见地行动。
24:02
You have a title for this series called "Build Back Better."
391
1442638
6333
这种应对危机的做法叫 “更好地重建”。
24:09
I actually would like to modify it, if I may,
392
1449463
3053
如果可以的话, 我想换个说话,
24:12
and I would talk about "Build Better Before."
393
1452540
5021
叫作“未雨绸缪”。
24:19
Preparedness, prevention, pay off big time.
394
1459172
4721
准备、防范可以让我们 得到巨大的回报。
24:24
The second --
395
1464990
1151
第二点是——
24:26
and not necessarily in priority, it is as important --
396
1466165
3904
不一定是最重要的, 但也很重要——
24:30
is collective action,
397
1470093
2856
就是共同行动,
24:32
working together.
398
1472973
2390
一起努力。
24:35
Seeking help, offering help.
399
1475387
2507
寻求帮助、给予帮助,
24:39
Makes a huge difference in an emergency.
400
1479085
4389
在危机中可以 发挥巨大的作用。
24:43
And the third is something I learned time and again.
401
1483498
3533
第三点,也是我一直在 不断学习到的。
24:47
We don't know our internal strength
402
1487927
4627
我们并不知道 我们内在的力量,
24:52
until we are hit.
403
1492578
2325
直到我们受到了冲击。
24:55
We are so resilient,
404
1495451
1761
我们很顽强,
24:57
we are so able to withstand shocks,
405
1497236
4957
我们完全有能力经受住冲击,
25:02
especially when we come together,
406
1502217
3201
特别是当我们 团结在一起的时候,
25:05
that this always gives me this sense of optimism
407
1505442
4445
这一点总能 让我变得乐观,
25:09
that, as hard as it is, we can overcome it.
408
1509911
6777
不管有多困难, 我们都能克服。
25:16
From the days when my country collapsed, the economy collapsed,
409
1516712
4335
无论是在保加利亚的经济 崩溃的那一天,
25:21
I would get up at four o'clock in the morning,
410
1521071
2380
我需要在凌晨 4 点起床,
25:23
queue to buy milk for my daughter,
411
1523475
3008
排队为我女儿买牛奶,
25:26
to the days when I would see Syrian refugees in terrible situations
412
1526507
6314
还是当我看到叙利亚难民们 在艰难的处境中
25:32
helping each other,
413
1532845
2270
互相帮助彼此的那一天,
25:35
to today, when I'm the head of the IMF,
414
1535139
4031
直到今天,我身为 IMF 的首席执行官,
25:39
that internal strength,
415
1539194
2111
当我们越团结,
25:41
our power of resilience,
416
1541329
4542
那种内在的力量,
25:45
the more we are together,
417
1545895
2134
那种不屈不挠的精神
25:48
the more it is amplified.
418
1548053
2541
就会越强大。
25:52
CA: Actually, could you talk a bit more about the role of the IMF,
419
1552196
3118
克里斯: 你可以谈论一下 IMF 的角色吗,
25:55
especially as we look forward to trying to recover from this?
420
1555338
3168
特别是在我们期待 经济复苏的情况下?
25:58
What specifically can your organization do
421
1558530
3634
IMF 会如何
引领我们走出困境?
26:02
to take us forward?
422
1562188
1267
26:04
KG: So there are three things that are quite unique for the IMF,
423
1564347
3667
克里斯塔利娜: 有三件事 基本上只能由 IMF 来做,
26:08
and they're really so important in a time of crisis.
424
1568038
4443
这些事情在危机时刻 真的非常重要。
26:12
The first one is to give a good diagnostic of what is happening
425
1572989
4150
第一项是对时事 做出明确的判断
26:17
and what is the way forward.
426
1577163
1866
并且找到解决的办法。
26:19
Let me just say, in this crisis,
427
1579584
2230
这样说吧, 在这次危机中,
26:21
in the very first weeks,
428
1581838
1800
在第一周的时候,
26:23
we put together, we call it policy action tracker, for 193 countries.
429
1583662
6574
我们组合信息,对 193 个 国家进行政策行动追踪。
26:30
What actions are countries taking,
430
1590260
2122
这些国家采取了什么行动,
26:32
how they can learn from each other,
431
1592406
2060
他们能怎样彼此借鉴和学习,
26:34
so we can be more effective together.
432
1594490
2594
让我们更加有效率。
26:37
We are adding to it, now,
433
1597108
2241
我们现在也在监测
26:39
actions for responsible reopening of the economies
434
1599373
4206
那些重新开放的 经济体系的行动,
26:43
exactly with that purpose.
435
1603603
2135
也是为了达到同样的目的。
26:46
What we are known best for,
436
1606175
1680
我们最广为人知的角色
26:47
we are the financial first responder.
437
1607879
3719
是金融体系的第一响应者。
26:52
We are coming in this incredible shock
438
1612633
4500
我们用可观的经济援助
26:57
with very significant financial firepower.
439
1617157
4361
应对这场前所未有的危机。
27:02
And what people don't know is that the Fund has multiple instruments.
440
1622109
6535
人们不知道的是, 基金组织有多种的策略。
27:08
Emergency financing is the one we doubled for this crisis.
441
1628668
4738
紧急融资是我们 加倍使用的其中一种,
27:13
And it is no conditionalities.
442
1633739
2223
并且是无条件的。
27:15
We are asking one thing, Chris.
443
1635986
2533
我们只有一个要求,克里斯。
27:19
Pay your doctors and your nurses, your hospitals,
444
1639180
3666
为医生、护士们、 医院提供资金,
27:22
protect your most vulnerable people and parts of the economy.
445
1642870
3286
保护那些最弱势的群体 和部分经济体。
27:26
That's it, this is the condition.
446
1646180
1975
这就是我们的唯一条件。
27:28
And the third thing we do at the Fund
447
1648710
2762
基金组织在做的第三件事,
27:31
is to help countries have the capacity for good policies.
448
1651496
5065
是帮助各国拥有 实施优质政策的空间。
27:36
After the financial crisis,
449
1656585
2976
在金融危机之后,
27:39
we helped many countries to have good debt management,
450
1659585
3660
我们帮助了很多国家 提升债务管理能力、
27:43
good fiscal management,
451
1663269
1745
良好的财政管理、
27:45
transparency and accountability
452
1665038
1762
透明度和公信力,
27:46
to improve the performance of public finance.
453
1666824
4025
来提高公共财政表现。
27:51
So the Fund is not a very big organization
454
1671213
5032
以任何标准来衡量,
27:56
by any standard,
455
1676269
1151
基金组织规模都不算大,
27:57
we are some 3,000 people.
456
1677444
2007
我们大概有三千多人。
27:59
Highly professional, incredibly committed.
457
1679816
3329
他们都非常专业, 也非常尽职尽责。
28:03
When you use the expression "all hands on deck," that's us.
458
1683522
5301
说到“全体待命”的时候, 指的就是我们了,
28:09
And it is a digital deck,
459
1689696
1445
而且这是一种数字化的“待命”,
28:11
it is a digital deck these days.
460
1691165
2133
现在什么都是数字化的。
28:14
CA: I mean, this is a global crisis.
461
1694688
2183
克里斯: 这是一场全球性的危机。
28:16
A lot of people are worried that unlike perhaps even in 2008,
462
1696895
3558
很多人会担心这次不会像 2008 年那场危机那样,
28:20
where it really did seem there was a lot of global cooperation,
463
1700477
3063
有那么多的国际合作,
28:23
there's actually, in some worrying ways,
464
1703564
1958
实际上从某些方面来看,
28:25
less this time?
465
1705546
2308
国际协作甚至还被削弱了?
28:29
Are you worried about
466
1709000
1228
你有没有担心过
28:30
how crucial is that to getting us through this?
467
1710252
2864
这对渡过这场危机有多关键?
28:33
KG: I mean, my preoccupation is,
468
1713966
3706
克里斯塔利娜: 我的前一份职业就是
28:37
in our mandate, in my area of responsibility,
469
1717696
3167
有责任、有义务地
28:40
bring the membership together.
470
1720887
1483
把成员们团结在一起。
28:42
We have almost the whole world,
471
1722394
2357
我们几乎有全世界的成员,
28:44
189 countries are our members,
472
1724775
2976
我们有 189 个国家,
28:47
and so far, I am very impressed by how responsive the membership has been.
473
1727775
6881
直到现在,我都一直 对成员国的配合感到非常钦佩。
28:54
I put in front of them in the spring
474
1734680
3116
我在春季的时候
28:57
a package, very strong package of measures
475
1737820
3043
向他们提交了一份方案, 那是非常有力的措施,
29:00
to expand the role of the IMF in the crisis.
476
1740887
3857
为了扩大 IMF 在这场危机中的作用。
29:04
Everything that we ask for --
477
1744768
2158
我们要求的所有事情——
29:06
we ask for doubling emergency financing,
478
1746950
2887
要求加倍紧急融资,
29:09
we got it.
479
1749861
1161
都被满足了。
29:11
Very interesting.
480
1751046
1167
非常有意思。
29:12
We ask for tripling concession of financing.
481
1752237
3084
我们要求三倍的融资优惠。
29:15
Exactly because, you know,
482
1755345
2326
因为,你知道的,
29:17
like the virus hits people with a weak system the hardest,
483
1757695
4388
病毒对处于 脆弱系统中的人们冲击最大,
29:22
the crisis hits weak economies the hardest.
484
1762107
3722
这场危机对那些 经济薄弱的国家打击最重。
29:25
So we wanted to triple concession of financing.
485
1765853
3413
所以我们想要 三倍的融资优惠。
29:29
Within one month, we got it.
486
1769290
3779
一个月以内,我们的 要求也被满足了。
29:33
We asked for grants for debt relief,
487
1773497
2937
我们要求延迟偿还债务,
29:36
we got it.
488
1776458
1168
也被满足了。
29:37
So what I'm trying to say here is that we need to focus
489
1777650
5425
所以我一直想说, 我们要把精力集中在
29:43
on ways in which we bring the world together.
490
1783099
4037
让世界团结在一起的方式,
29:47
And then act on that.
491
1787621
3526
并且采取行动。
29:51
Rather than complaining
492
1791171
3390
而不是抱怨
29:54
that maybe not everything is the way it should be,
493
1794585
4524
事情本不该这样,
29:59
do your duty to the global community.
494
1799133
3166
要对全球人类的安全 尽到自己的责任。
30:03
CA: Well, indeed.
495
1803387
1151
克里斯: 确实是的。
30:04
And the IMF is dependent on the financing from its members,
496
1804562
4539
IMF 依靠它的成员国 提供的资金来运营,
30:09
its key members.
497
1809125
1151
它的那些主要成员们。
30:10
KG: Yes.
498
1810300
1285
克里斯塔利娜:是的。
30:11
CA: I mean, you spoke of the trillion dollars
499
1811609
2315
克里斯:你说的那些大量资金,
30:13
that you are looking to make available to nations that need it.
500
1813948
4097
那些你尝试提供给 需要的国家的资金,
30:18
As I read it, that comes from --
501
1818069
1730
我了解到它们来自于
30:19
you've got these units called Special Drawing Rights.
502
1819823
4127
你们的“特别提款权”。
30:23
You basically draw a currency from members.
503
1823974
2472
你们基本上是从 成员国那里提取货币。
30:26
And hasn't there been pushback, though, from the US,
504
1826470
3088
有没有任何来自美国的压力,
30:29
to block that effort of raising all that money?
505
1829582
4848
阻止你们募集那些资金?
30:35
KG: So the one trillion dollars is from our quotas
506
1835338
5833
克里斯塔利娜: 有一万亿美元来自我们的配额,
30:41
and also from our ability to move money
507
1841195
5106
同时我们也把资金
30:46
from well-to-do members from the advanced economies
508
1846325
5710
从运行良好、成熟的经济体
30:52
and lend it at very low or zero interest
509
1852059
4079
以非常低或者接近零的利率
30:56
to the developing emerging markets.
510
1856162
2833
借给那些发展中的新兴市场。
30:59
And we had this one trillion
511
1859019
1580
我们还有一万亿——
31:00
and what was very interesting, not everybody noticed that --
512
1860623
3644
有趣的是,不是每个人 都注意到了——
31:04
the US, in their two trillion dollars stimulus package,
513
1864291
5016
在美国自己的 2 万亿美元刺激政策中,
31:09
included the support for the IMF.
514
1869331
2846
也包括了给 IMF 的援助。
31:12
The Special Drawing Rights
515
1872911
2031
对于特别提款权,
31:14
is something that we, indeed,
516
1874966
2264
我们确实
31:17
don't have yet consensus among the membership to do.
517
1877254
4370
还没有与成员国们达成共识。
31:22
It was done during the 2009 crisis,
518
1882173
5491
这在 2009 年的危机中实施过,
31:27
issuing liquidity,
519
1887688
3430
刺激流动性,
31:31
and it goes to everybody.
520
1891142
1977
而且每个人都可以从中受益。
31:33
And there are many voices, including mine --
521
1893763
2547
有非常多的言论, 包括我的——
31:36
I spoke to the G20 about that --
522
1896334
2538
我跟 G20 国家关于这个 进行过谈话——
31:38
that are saying, well, that may be a good thing to do now.
523
1898896
3025
我说这应该是一件 值得做的事情。
31:42
It is not being supported for reasons.
524
1902752
4361
因为各种原因, 这个政策没有得到支持。
31:47
It is not just capriciously.
525
1907137
2276
这不是突发奇想的。
31:49
The problem with Special Drawing Rights is that when we issue them,
526
1909958
4786
特别提款权的问题是, 当我们发行的时候,
31:54
they go to all members,
527
1914768
1762
资金流向了所有成员,
31:56
and the advanced economies get 62 percent of the new allocation,
528
1916554
5532
发达国家会得到 62% 的分配。
32:02
and there are some that are saying,
529
1922110
2285
还有一些人说,
32:04
"Can we think of something that is more directed,
530
1924419
3280
“我们能想出一个更直接,
32:07
or exclusively directed to those who need it?"
531
1927723
3385
或者只针对需要帮助的国家的办法吗?”
32:11
But, Chris, everything is on the table for us.
532
1931465
2731
但是,克里斯, 所以细节都需要达成共识。
32:14
As the crisis unfolds,
533
1934220
4420
当危机来临时,
32:18
we need to do more, we bring the membership to do more.
534
1938664
4362
我们需要做得更多, 让我们的成员国做得更多。
32:25
CA: Whitney.
535
1945034
1150
克里斯:惠特妮。
32:26
WPR: We actually have a question from the community
536
1946915
2389
惠特尼·罗杰斯: 我们有个来自观众的问题,
32:29
that builds on what you're discussing right now.
537
1949328
2511
是基于我们正在 谈论的话题的。
32:31
Yavnika Khanna asks,
538
1951863
2008
亚夫尼卡·卡纳问,
32:33
"Which countries will prove to be resilient in the Great Transformation:
539
1953895
3420
“这场大转型中,哪个国家 会有较强的适应能力:
32:37
those with popular leaders or those with sound financial systems?"
540
1957339
3494
是那些有受欢迎的领袖的, 还是有良好金融体系的国家?”
32:41
KG: You know, they both matter.
541
1961507
2381
克里斯塔利娜: 这两项都很重要.
32:44
Countries with strong fundamentals
542
1964762
2943
拥有坚实经济基础的国家
32:47
are clearly going through this crisis
543
1967729
4610
一定可以渡过这场危机,
32:52
with less trauma than those that had weak fundamentals to begin with.
544
1972363
6647
并且受到的创伤会比 基础疲软的国家少。
32:59
And of course, leadership matters.
545
1979458
2814
当然,领导力也很重要。
33:02
How you mobilize a country for action matters.
546
1982296
4126
怎么调动国家层面的行动 同样非常关键。
33:07
In my view, what we would see on the other side,
547
1987470
4016
在我看来, 从另一个方面来说,
33:11
the winners would be those who think today of this crisis
548
1991510
5977
赢家是那些 把今日的危机
33:17
also as an opportunity.
549
1997511
2250
同时当成机会的人。
33:20
Clearly, digital transformation is a huge opportunity.
550
2000833
4516
很明显,数字化转型 是一个巨大的机会。
33:25
Moving to e-learning, e-government,
551
2005969
4785
能够迅速转向数字化学习, 数字化政府、
33:30
e-payments, e-commerce,
552
2010778
3299
电子支付、电子商业、
33:34
linking small and medium-sized enterprises
553
2014101
4286
用电子化连接 中小型企业
33:38
through digital to consumers,
554
2018411
2039
和消费者的经济体,
33:40
big winner.
555
2020474
1150
就是巨大的赢家。
33:42
Secondly, I very much hope
556
2022625
3785
其次,我非常希望
33:46
that we would come on the other side
557
2026434
3905
我们可以转向
33:50
with a low carbon footprint
558
2030363
2767
低碳排放的
33:53
and a more climate-resilient economy.
559
2033154
3125
气候适应型经济。
33:56
Those who move in this direction,
560
2036821
2508
朝着这个方向发展的国家
33:59
they would reduce the risk for themselves and the world.
561
2039353
4802
会降低对他们自己 和这个世界的风险。
34:04
From this other crisis,
562
2044918
1439
这是另外一场
34:06
that we are not talking so much about these days,
563
2046381
2298
我们最近没怎么 谈论的(气候)危机,
34:08
but it hasn't gone anywhere.
564
2048703
2000
但它还远未解决。
34:10
And you know, if you don't like pandemic,
565
2050727
2294
如果你不喜欢疫情,
34:13
you are not going to like the climate crisis at all.
566
2053045
4520
你也绝对不会喜欢气候危机。
34:18
And also, countries that are thinking
567
2058407
2484
还有,那些在想着
34:20
of how to make the economy in the future
568
2060915
6789
怎么让经济在以后 变得更加公正的国家
34:27
a fairer economy.
569
2067728
1603
也不会喜欢气候危机。
34:29
In other words,
570
2069355
1738
换句话说,
34:31
we have been seeing inequality building up before this crisis.
571
2071117
5570
这场危机之前,我们 已经看到了不平等的加剧。
34:37
My colleagues who have researched pandemics
572
2077712
4079
我的一些研究流行病的同事们
34:41
have a very bitter lesson for us.
573
2081815
2738
要给我们送上非常沉痛的一课。
34:44
After pandemics,
574
2084577
1222
在疫情之后,
34:45
after H1N1,
575
2085823
4722
比如 H1N1 流感、
34:50
after SARS, after Zika,
576
2090569
3516
非典和寨卡病毒之后,
34:54
inequality goes up.
577
2094109
1267
不平等都明显加剧了。
34:56
Well, are we going to let inequality to go up, up,
578
2096760
4118
所以,我们会让 不平等在这场危机后
35:00
after this crisis?
579
2100902
1151
不停加剧吗?
35:02
And if we do,
580
2102077
1587
如果我们这么做了,
35:03
we are damaging the fabric of our societies,
581
2103688
3246
我们就在破坏我们社会的结构,
35:06
and my sense is that hundreds of millions of people in this crisis
582
2106958
6078
我感觉这场危机中的数亿人
35:13
would much prefer to have a simpler, fairer,
583
2113060
6204
更想在一个简单、公平、
35:19
more equitable world to live in,
584
2119288
2934
公正的世界里生活,
35:22
and definitely, a more sustainable world.
585
2122246
2978
并且那也肯定是 一个可持续发展的世界。
35:26
CA: Mm.
586
2126619
1395
克里斯: 有道理。
35:28
KG: Those would be the winners.
587
2128038
1733
克里斯塔利娜: 那些经济体会成为真正的赢家。
35:32
WPR: Definitely.
588
2132038
1170
惠特尼: 肯定的。
还有一个来自观众的问题,
35:33
And just one more question from our community,
589
2133232
2143
35:35
before turning it back to Chris for some final questions here.
590
2135399
3574
在克里斯问最后的一些问题之前。
35:38
You know, this one is from Sarah Rugheimer.
591
2138997
3222
这个问题来自莎拉·鲁格海默。
35:42
And the question is,
592
2142243
2460
问的是,
35:44
"What do you see as the main potential positive shifts / changes
593
2144727
4572
“你怎么看待这场疫情在世界范围内
35:49
in this world
594
2149323
1341
带来的主要潜在积极转型,
35:50
from this pandemic, say, two to 10 years from now?"
595
2150688
3238
比如在未来的两年到十年内?”
35:54
KG: Well, I touched upon it a little bit.
596
2154966
3643
克里斯塔利娜: 我之前谈及了一点。
35:58
First, I hope to see fiscal policy
597
2158633
5627
首先,我希望看到 能够帮助实现
36:05
to help us recover
598
2165411
2944
并适应更加环保
36:08
to be geared towards green recovery
599
2168379
5177
和更平等的经济复苏的
36:13
and more equitable recovery.
600
2173580
3047
财政政策。
36:17
And that is something that is in the hands of policymakers.
601
2177699
3933
这是政策制定者 能够掌握的事情,
36:21
It can be done.
602
2181656
1905
是可以做到的。
36:24
Secondly, I very much hope to see us
603
2184617
6286
第二,在远程工作方面,
36:30
integrating what we have learned from the crisis,
604
2190927
4175
我非常希望看到,能够整合
36:35
in terms of virtual work.
605
2195126
4468
我们从危机里汲取的经验。
36:40
My organization, the IMF,
606
2200126
2429
在 IMF,
36:42
well, we can shrink our carbon footprint dramatically
607
2202579
4516
我们可以大量缩减 我们的碳排放量,
36:47
just by sustaining the practices we are developing now,
608
2207119
3658
仅仅通过维持我们 正在制定的实践方案,
36:50
and we will.
609
2210801
1318
我们将继续这样做。
36:53
I certainly hope to see, in the future,
610
2213436
5004
我当然也希望看到将来
36:58
much more attention to two things that we saw in this crisis are essential.
611
2218464
5923
更多人关注这次疫情中 我们发现的两件重要的事。
37:04
Universal access to health in some form,
612
2224951
3166
普及健康医疗——
37:08
strong health systems,
613
2228141
2238
强有力的医疗系统,
37:10
as well as strong social safety nets,
614
2230403
4966
和牢固的社会安全网,
37:15
built as automatic stabilizers in a time of shock.
615
2235393
4730
在紧急时刻能够 像自动稳定器一样发挥所用。
37:20
And by the way, it is cheaper if we do it in this way.
616
2240425
4224
而且这样做更实惠,
37:25
The bill for everyone is going to be smaller.
617
2245174
5183
每个人的开销会更少。
37:32
And also, I very much hope that this notion of investing in people,
618
2252278
5895
我希望普及把资金投资 在人民身上的概念——
37:38
recognizing that now that we see this horrible tragedy,
619
2258197
4532
既然我们已经目睹了 这场可怕的悲剧,
37:42
the loss of lives,
620
2262753
2238
以及那么多失去的生命——
37:45
that investing in people is the very best investment we can make.
621
2265015
5809
投资在人民身上 就是最好的投资。
37:52
CA: Mm.
622
2272450
1232
克里斯:说得好。
37:53
WPR: That's great.
623
2273706
1150
惠特妮:太棒了。
37:56
CA: So, see you again in a minute, Whitney.
624
2276418
3272
克里斯:那么一会见儿,惠特妮。
38:01
Kristalina, it's so --
625
2281641
1333
克里斯塔利娜, 这非常——
38:06
It's so inspiring, actually, hearing the energy and stuff,
626
2286379
2952
听到这些正能量的话,
38:09
the energy that you're bringing to this.
627
2289355
1998
你带来的这些正能量 非常的鼓舞人心。
38:11
I don't think many people coming into this
628
2291377
2455
我不觉得很多参与这场对话的人
38:13
would have expected to hear, from the head of the IMF,
629
2293856
3830
会期待从 IMF 的 首席执行官口中听到
38:17
this emphasis on, you know,
630
2297710
2199
这样的呼吁——
38:19
"Let's solve the climate crisis,
631
2299933
1920
“让我们解决气候危机,
38:21
let's tackle inequality and injustice."
632
2301877
5293
解决不平等和不公正。”
38:27
Do you really believe that this moment,
633
2307871
3404
你真的觉得这个时候,
38:31
this crisis could help lead us into a great transformation?
634
2311299
5168
这场危机可以带动我们 进行更好的转型吗?
38:36
People will feel it's your job to sound positive,
635
2316491
2691
人们会觉得你的工作 就是听起来很乐观,
38:39
you have to do that.
636
2319206
2039
因为你必须这样做。
38:41
Do you really see the path forward that we can get through this,
637
2321626
5181
你真的觉得我们能 渡过这场危机吗,
38:46
and what sort of timescale are we talking about here, Kristalina?
638
2326831
4397
大概需要多长时间呢, 克里斯塔利娜?
38:52
KG: Well, you know, one thing I learned from the transition I lived through,
639
2332411
5015
克里斯塔利娜:我从亲身经历过的 转型中学了到一件事,
38:57
the transition from central planning to markets,
640
2337450
2864
从中央计划经济 到市场经济的转型,
39:00
is it is tough, it is long, it is painful
641
2340338
4533
是困难、漫长、棘手的,
39:04
and it is a road that takes turns.
642
2344895
1952
并且这不是 一条平坦的道路。
39:06
So I don't have an expectation of miracle from here to there.
643
2346871
5754
所以我不觉得我们会 奇迹般从这里到那里。
39:12
But I genuinely believe that we are now
644
2352649
6340
但我确实相信我们现在
39:19
in a point of our history
645
2359013
3120
正处于历史的一个节点,
39:22
when people demand from their leaders
646
2362157
5183
人民向他们的领袖要求
39:27
safety and security
647
2367364
3023
安全和稳定,
39:30
and a society that is not torn apart by conflicts.
648
2370411
6622
要求一个不会被冲突撕裂的社会。
39:37
And that is actually not unusual to see.
649
2377914
3992
这实际上并不罕见。
39:41
So, I would turn the table a little bit on you, Chris.
650
2381930
4607
所以我想问你,克里斯。
39:47
After a war,
651
2387530
1642
在一场战争之后,
39:49
we see the world coming together
652
2389196
2064
我们看到整个世界 团结在一起,
39:51
and building a better world.
653
2391284
2642
建立起了一个更好的世界。
39:53
Why not after a pandemic?
654
2393950
1667
为什么在一场疫情后 我们做不到呢?
39:57
And yes,
655
2397128
3174
是的,
40:00
we can make mistakes and not take the right road to travel.
656
2400326
6409
我们会犯错, 会走上错误的道路。
40:08
But we certainly have an obligation to try to get on that road.
657
2408157
6730
但我们绝对有义务 尝试走上正确的道路。
40:16
CA: So if you could just inject --
658
2416315
1635
克里斯: 如果你能提倡——
40:17
KG: And everybody matters for that.
659
2417974
2986
克里斯塔利娜: 并且这与每个人都息息相关。
40:22
CA: So if you could inject one idea into the mind of everybody,
660
2422212
5214
克里斯:如果你能向 所有人,或者听你讲话的
40:27
or into to the world leaders who listen to you,
661
2427450
3453
全世界领导人们 推崇一个观念,
40:30
what would that idea be at this moment?
662
2430927
3094
那个观念是什么?
40:36
KG: Optimism.
663
2436133
1150
克里斯塔利娜:乐观。
40:38
Build a better world.
664
2438005
2195
建造一个更好的世界
40:42
Possible, desirable, we must do it.
665
2442608
3825
是可能的、值得期待的, 我们必须这样做。
40:49
CA: That sounds like optimism as the stance,
666
2449608
2065
克里斯: 这听起来 真的非常乐观,
40:51
not just a naive belief that it will happen,
667
2451697
2072
不仅仅是肤浅地 相信它会发生,
40:53
but a determination to make it so.
668
2453793
1858
而是一种 让它发生的决心。
40:55
That's what you're calling for.
669
2455675
1529
那正是你正在提倡的观念,
40:57
To use that as the motivation to pull us all forward together.
670
2457228
3064
让它成为所有人 团结向前的动力。
41:02
KG: Chris, do I have one minute, or I'm done, I need to go?
671
2462094
3775
克里斯塔利娜:我们还有 时间吗?还是马上要结束了?
41:07
CA: If you want to say one last thing in one minute, alright, go.
672
2467101
5430
克里斯:如果你最后 还想说点什么,请说吧。
41:12
KG: I want to say one thing.
673
2472555
1866
克里斯塔利娜: 我想再说一件事。
41:14
To recommend to the audience to watch the movie
674
2474946
5212
我建议听众去看一部电影,
41:20
"Bridge of Spies."
675
2480182
1841
《间谍之桥》(“Bridge of Spies”)。
41:22
There is a part in the movie
676
2482563
1635
电影中有一个片段,
41:24
in which the two main actors,
677
2484222
6690
两个主演——
41:30
the lawyer and the Russian spy, talk to each other.
678
2490936
4975
律师和俄国间谍 ——在交谈。
41:35
The lawyer says, "Things are very bad, it looks like you may hang."
679
2495935
3546
律师说,“事情非常糟糕, 看样子你可能命不久矣了。”
41:40
The spy is very calm.
680
2500379
1508
间谍非常冷静。
41:41
Lawyer says, "Aren't you worried?"
681
2501911
2515
律师说,“你不担心吗?”
41:44
The spy answers, "Would it help?"
682
2504450
2540
间谍回答,“担心有用吗?”
41:48
So my message is, it is tough,
683
2508395
3809
所以我想说的是,现在的确是 一个非常艰难的时刻,
41:52
but worries won't help.
684
2512228
3603
单纯的焦虑不会有任何帮助,
41:57
Positive action will.
685
2517657
2380
但积极的行动会。
42:00
Positive, stay positive, so that's my message.
686
2520061
3190
乐观,保持积极, 这就是我想说的。
42:05
CA: Well, I have to say thank you.
687
2525465
1620
克里斯:真的非常感谢。
42:07
It's incredibly inspiring, actually, to see your energy
688
2527109
3833
你的正能量 和坚定乐观的心态
42:10
and your determined optimism, let's call it that.
689
2530966
4192
非常鼓舞人心。
42:15
I think we wish you the very best
690
2535182
2516
我们想要祝你好运,
42:17
as you use your position to help get us out of this mess.
691
2537722
4302
通过你的工作帮助 我们走出这场困境。
42:22
Thank you so much, Kristalina, for spending time here at TED.
692
2542048
2935
很感谢你加入 TED 的这场对话, 克里斯塔利娜。
42:25
Thank you.
693
2545007
1150
谢谢。
42:26
WPR: Thank you, Kristalina.
694
2546484
1381
惠特妮:谢谢你, 克里斯塔利娜。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7