How to rebuild the global economy | Kristalina Georgieva

66,280 views ・ 2020-05-22

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Elda Indria Sari Reviewer: Reno Kanti Riananda
00:12
Chris Anderson: I get now to introduce
0
12373
2317
Chris Anderson: Saya akan memperkenalkan
00:14
one of the most powerful women in the world.
1
14714
2786
salah satu wanita paling berkuasa di dunia.
00:17
I mean, if we are to escape from the mess that we're in right now,
2
17524
5220
Jika kita ingin keluar dari masalah yang tengah kita hadapi sekarang,
00:22
she is going to play a major part in helping us do that.
3
22768
3960
dia akan berperan besar dalam membantu kita melakukannya.
00:27
She's the head of the International Monetary Fund,
4
27514
2382
Dia adalah pimpinan Dana Moneter Internasional (IMF),
00:29
a delight to welcome here Kristalina Georgieva.
5
29920
4093
menyenangkan bisa menyambut Kristalina Georgieva di sini.
00:36
Kristalina, welcome.
6
36387
1183
Halo, Kristalina.
00:37
Kristalina Georgieva: Great to be with you, Chris.
7
37594
2356
Kristalina Georgieva: Senang bersama Anda, Chris.
00:39
Thank you for having me.
8
39974
1619
Terima kasih telah mengundang saya.
00:41
CA: So you just took on this role late last year,
9
41617
3222
CA: Anda baru saja menjabat akhir tahun lalu,
00:44
and within four months, boom, COVID arrives.
10
44863
3753
dan dalam empat bulan, COVID datang.
00:48
That is one heck of an introduction to a new job.
11
48640
2929
Sungguh permulaan kerja yang luar biasa.
00:51
How are you doing?
12
51593
1364
Bagaimana kabar Anda?
00:54
KG: Well, I find strength in action.
13
54712
4119
KG: Yah, saya mendapat kekuatan dari bekerja.
00:59
And at the Fund,
14
59331
1524
Di IMF,
01:00
we have been, from day one on this crisis,
15
60879
3500
sejak krisis hari pertama, kami sudah...
01:04
leaning forward with everything we have
16
64403
3468
bergerak maju dengan segala yang kita punya
01:07
to provide lifelines to countries,
17
67895
3119
untuk membantu negara-negara,
01:11
and that means to people and businesses.
18
71038
4383
yang berarti membantu masyarakat dan dunia usaha.
01:15
Already, we have received over 90 requests
19
75445
4180
Kami sudah menerima lebih dari 90 permohonan
01:19
and we have offered, to 56 countries,
20
79649
6407
dan kami sudah menawarkan paket keuangan penting pada 56 negara.
01:26
critical financial packages.
21
86080
2356
01:30
CA: You've described this pandemic as a crisis like no other.
22
90159
3863
CA: Anda menggambarkan pandemi ini sebagai krisis yang tak ada duanya.
01:34
In what way a crisis like no other?
23
94046
2444
Apa maksud Anda?
01:38
KG: Truly like no other.
24
98079
1895
KG: Sungguh tak ada duanya.
01:39
First, never before
25
99998
4119
Pertama, baru kali ini
01:44
we will inflict on the economy consciously so much pain
26
104141
6586
kita secara sadar mengorbankan ekonomi
01:50
to fight a virus and save lives.
27
110751
2928
demi memerangi virus dan menyelamatkan nyawa.
01:54
We are asking businesses not to produce
28
114331
3296
Kita meminta bisnis menghentikan produksi
01:57
and consumers not to go out and consume.
29
117651
2950
dan meminta konsumen tidak pergi keluar dan berbelanja.
02:00
At the Fund, we labeled this "the Great Lockdown."
30
120625
4785
Di IMF, kami menyebutnya "Lockdown Besar."
02:06
Second,
31
126673
1507
Kedua,
02:08
never before
32
128204
2844
baru kali ini
02:11
there would be such a rapid change of fortunes
33
131072
6748
ada perubahan nasib yang begitu cepat
02:18
practically for everybody around the world.
34
138458
3563
bagi semua orang di seluruh dunia.
02:22
In January, I was in Davos,
35
142387
2230
Bulan Januari, saya ada di Davos,
02:24
talking about "anemic growth," growth of three percent.
36
144641
4055
berbicara tentang "pelemahan pertumbuhan" sebanyak 3 persen.
02:29
In April, during our spring meetings, it was already minus three percent.
37
149276
5691
Di bulan April, saat pertemuan musim semi, nilainya sudah minus 3 persen.
02:35
In January,
38
155617
1329
Di bulan Januari,
02:36
we predicted 160 countries to have positive income per capita growth.
39
156970
6132
kami memprediksi 160 negara memiliki pertumbuhan pendapatan per kapita positif.
02:43
Now it is 170 countries with negative income per capita growth.
40
163934
6484
Sekarang ada 170 negara dengan pertumbuhan pendapatan per kapita negatif.
02:50
Now this, we call "the Great Reversal."
41
170974
3516
Inilah yang kami sebut sebagai "Pembalikan Besar."
02:55
Very painful.
42
175171
1309
Sangat menyakitkan.
02:56
And three, uncertainty.
43
176782
2833
Yang ketiga, ketidakpastian.
02:59
We always live with uncertainty, Chris,
44
179639
2802
Kita selalu hidup dalam ketidakpastian, Chris,
03:02
but this time,
45
182465
1620
tetapi saat ini,
03:04
it is the uncertainty of a novel coronavirus
46
184109
5103
ketidakpastian akibat virus novel corona
03:09
that policymakers have to integrate.
47
189236
3489
yang harus diintegrasikan oleh para pembuat kebijakan.
03:12
We at the Fund combine epidemiological projections
48
192749
6009
Kami di IMF menggabungkan proyeksi epidemiologis
03:18
with our traditional macroeconomic modeling
49
198782
3517
dengan pemodelan ekonomi makro tradisional milik kami
03:22
to see through that uncertainty.
50
202323
2944
untuk melihat melalui ketidakpastian itu.
03:26
I must add to this,
51
206664
2612
Saya perlu tambahkan,
03:29
I very much hope that when we go on the other side in the recovery,
52
209300
4928
saya sangat berharap saat kita tiba di babak baru pemulihan,
03:34
we can use a new term and call it "the Great Transformation."
53
214252
4477
kita bisa menggunakan istilah baru dan menyebutnya "Transformasi Besar."
03:39
Make the world a better place.
54
219754
2000
Membuat dunia menjadi tempat yang lebih baik.
03:43
CA: Well, I'll be excited to come on to that in a bit.
55
223405
3585
CA: Saya sudah tak sabar membahasnya nanti.
03:47
But in this moment of responding to the crisis,
56
227014
2614
Namun mengenai respons terhadap krisis saat ini,
03:49
the main tool that seems to have been executed,
57
229652
2856
upaya utama yang sepertinya telah diterapkan,
03:52
at least by the rich countries,
58
232532
2181
setidaknya oleh negara-negara kaya,
03:54
has been this massive economic stimulus,
59
234737
4167
adalah stimulus ekonomi besar-besaran,
03:58
to the tune of trillions of dollars.
60
238928
2400
hingga mencapai triliunan dolar.
04:01
Is that a wise response?
61
241696
2714
Apakah itu respons yang bijak?
04:05
KG: It is a necessity.
62
245497
2171
KG: Itu adalah suatu keharusan.
04:08
And you don't hear the Fund often telling countries,
63
248030
4960
Anda pasti jarang mendengar IMF meminta negara-negara,
04:13
"Please, spend.
64
253014
1396
"Belanjakanlah uang Anda.
04:14
Spend as much as you can."
65
254434
1668
Belanjakan sebanyak-banyaknya."
04:16
And that is what we do now.
66
256126
1487
Itu yang kami lakukan sekarang.
04:17
We do add to that,
67
257637
1813
Namun kami ingatkan,
04:19
"And keep the receipts.
68
259474
2039
"Simpan tanda terimanya.
04:22
Don't lose accountability to the citizens, to the tax payers."
69
262069
4595
Jangan sampai kehilangan akuntabilitas di mata rakyat dan para wajib pajak."
04:27
The reason financial injection is necessary,
70
267172
5365
Alasan mengapa injeksi keuangan dibutuhkan,
04:32
these fiscal measures of almost nine trillion dollars are necessary,
71
272561
6225
mengapa langkah fiskal senilai hampir 9 triliun dolar ini penting,
04:38
is because when the economy is standing still,
72
278810
4342
karena ketika ekonomi dalam kondisi stagnan,
04:43
unless there is help,
73
283176
2044
kecuali jika ada bantuan,
04:45
unless there is monetary policy stimulus,
74
285244
3968
kecuali ada stimulus kebijakan moneter,
04:49
firms are going to go massively bankrupt,
75
289236
3856
maka perusahaan-perusahaan akan bangkrut,
04:53
people would be unemployed,
76
293116
2104
orang-orang akan kehilangan pekerjaan,
04:55
the economy would be scarred.
77
295244
2405
ekonomi akan terluka.
04:57
When we go to the other side,
78
297673
1904
Ketika kita sudah tiba di babak baru,
04:59
this scarring is going to make the recovery much more difficult.
79
299601
4662
luka tadi akan membuat pemulihan menjadi lebih sulit.
05:05
So that is a wise thing to do,
80
305196
2726
Jadi, stimulus ekonomi adalah hal yang bijak,
05:07
and it helps the fact that central banks in major economies
81
307946
5330
dan karena bank sentral di negara-negara besar
05:13
have been acting in a synchronized manner
82
313300
3268
telah bergerak secara serentak
05:16
and that fiscal stimulus came really, really fast.
83
316592
3906
dan stimulus fiskal itu datang sangat cepat.
05:20
This is how we see people being able to go through this
84
320522
4561
Menurut kami seperti itulah cara kita bisa melalui
05:25
very, very tough time.
85
325107
1650
masa yang sangat sulit ini.
05:27
CA: But how far can it go?
86
327829
1564
CA: Tapi sejauh mana bisa dilakukan?
05:29
Because it's been described, in a sense, as "printing money" --
87
329417
2992
Karena hal ini digambarkan seperti "mencetak uang" --
05:32
governments are issuing more and more bonds
88
332433
2684
pemerintah terus mengeluarkan obligasi demi obligasi
05:35
that have to paid back at some point.
89
335141
3857
yang suatu saat harus dibayarkan kembali.
05:39
There's this term, in economics, of the Minsky moment,
90
339022
2904
Ada istilah, dalam ekonomi, Momen Minsky,
05:41
where things can go very well for a while,
91
341950
2523
di mana sesuatu bisa berjalan lancar untuk sementara,
05:44
as everyone believes that, you know,
92
344497
4075
karena semua orang percaya,
05:48
that the train can keep running,
93
348596
2092
keretanya bisa terus bergerak,
05:50
the cycle can keep turning,
94
350712
1492
siklusnya bisa terus berputar,
05:52
you know, that governments have all this money.
95
352228
2425
karena Anda tahu pemerintah punya uang.
05:55
At some point, though, doesn't that break down?
96
355014
2857
Namun tidakkah sewaktu-waktu siklus tadi bisa terhenti?
05:57
Do you worry that we may be nearing a Minsky moment,
97
357895
2956
Apakah Anda cemas kita tengah mendekati momen Minsky,
06:00
where, like Michael in Mary Poppins
98
360875
2829
seperti Michael di kisah Mary Poppins
06:03
grabs his tuppence and starts a run on the bank.
99
363728
2261
yang menarik dana dua pence miliknya dari bank.
06:06
Is there stress in the international financial system now
100
366013
4284
Apakah saat ini ada tekanan di sistem keuangan internasional
06:10
that concerns you,
101
370321
1757
yang membuat Anda khawatir,
06:12
that makes you feel that we may be running out of headroom?
102
372102
2882
yang membuat Anda merasa mungkin kita sudah kehabisan ruang?
06:16
KG: Of course, this cannot go on forever.
103
376171
3569
KG: Tentu saja, hal ini tak bisa berlangsung selamanya.
06:21
I, for one, have trust in our scientists,
104
381069
2159
Saya percaya pada para ilmuwan,
06:23
I think we will see breakthroughs,
105
383252
2389
saya rasa kita akan melihat terobosan,
06:25
and we will see also people in businesses
106
385665
4618
kita juga akan melihat pelaku dunia usaha
06:30
getting accustomed to social distancing,
107
390307
2699
membiasakan diri dengan jaga jarak sosial
06:33
to micromeasures that protect from spreading the disease.
108
393030
4611
hingga ke langkah terkecil untuk menghindari penyebaran penyakit.
06:37
We have seen very massive injection in health systems,
109
397665
5023
Kita telah melihat bantuan masif pada sistem kesehatan,
06:42
so hospitals can actually treat people that are coming for help.
110
402712
4157
sehingga rumah sakit bisa merawat mereka yang butuh pertolongan.
06:47
Obviously, if it is to go for a very long time,
111
407935
4182
Tentu saja, jika hal ini berlangsung lama,
06:52
we would be worried.
112
412141
1445
kami akan khawatir.
06:54
For now,
113
414229
1547
Namun saat ini,
06:55
what we are projecting
114
415800
1865
perkiraan kami adalah
06:57
is that there would be a gradual reopening --
115
417689
4461
ada pembukaan kembali secara bertahap --
07:02
we see it already happening in a number of countries.
116
422174
2919
yang sudah mulai dilakukan di beberapa negara.
07:05
And we project for next year, 2021,
117
425728
3548
Perkiraan kami untuk tahun 2021 adalah
07:09
a partial recovery.
118
429300
1524
pemulihan parsial.
07:10
Not a full recovery, unfortunately,
119
430848
2444
Sayangnya, bukan pemulihan secara menyeluruh,
07:13
but coming to a better place.
120
433316
1933
tapi keadaan akan membaik.
07:15
Now, what helps us
121
435641
2523
Yang bisa membantu kita
07:18
is something that I don't particularly love,
122
438188
4095
adalah sesuatu yang tak begitu saya sukai,
07:22
but I see it as a positive feature --
123
442307
4072
tapi bisa dilihat sebagai sesuatu yang positif --
07:26
very low interest rates,
124
446403
2746
tingkat suku bunga yang sangat rendah,
07:29
in some cases, negative --
125
449173
2269
bahkan negatif, di beberapa kasus --
07:31
that allows this injection of fiscal measures and liquidity
126
451466
6976
yang memungkinkan injeksi langkah fiskal dan likuiditas ini
07:38
to be sustained over a number of years.
127
458466
3325
dapat dipertahankan selama beberapa tahun.
07:41
And for now, we do not see on the horizon
128
461815
3516
Saat ini, kami belum dapat melihat
07:45
any return to increase in interest rates.
129
465355
3579
adanya kenaikan pada suku bunga.
07:48
So low for longer,
130
468958
2413
Jadi akan rendah untuk waktu yang lebih lama,
07:51
and that is, in that environment, a helpful feature.
131
471395
4964
dan hal itu sangat membantu dalam kondisi saat ini.
07:58
CA: I mean, the financial crisis of 2008
132
478748
3849
CA: Krisis moneter tahun 2008
08:02
came perilously close to breaking the entire financial system --
133
482621
3027
hampir menghancurkan seluruh sistem keuangan --
08:05
arguably, it did that.
134
485672
1835
bisa dibilang, hal itu memang terjadi.
08:07
By most people's calculation,
135
487531
2318
Dari perhitungan sebagian besar orang,
08:09
this is a far worse impact to the economy overall.
136
489873
3794
krisis saat ini berdampak lebih buruk terhadap ekonomi secara keseluruhan.
08:13
Did the world learn something from 2008
137
493691
3372
Apakah dunia mempelajari sesuatu dari krisis 2008
08:17
that has helped us so far be resilient this time?
138
497087
3315
yang membuat kita lebih kuat kali ini?
08:22
KG: What the world learned is that the financial system
139
502030
4855
KG: Yang kita pelajari adalah bahwa sistem keuangan
08:26
has to be tested
140
506909
3032
harus diuji
08:29
and then strengthened to withstand shocks.
141
509965
3841
kemudian diperkuat agar tahan guncangan.
08:33
And that is helping us tremendously today.
142
513830
3292
Hal itulah yang sangat membantu kita saat ini.
08:37
The banking system is resilient,
143
517662
4500
Sistem perbankan kuat,
08:42
and even in the nonbanking financial institutions,
144
522186
5358
begitu pula lembaga keuangan bukan bank,
08:47
there is more attention paid
145
527568
2914
mereka lebih memerhatikan
08:50
to how far can you go without running into trouble.
146
530506
6152
sejauh mana Anda bisa maju tanpa menemui masalah.
08:57
I would say,
147
537915
1532
Menurut saya,
08:59
if you look around the world,
148
539471
1928
jika Anda melihat di seluruh dunia,
09:01
the most important lesson then was "build resilience to shocks."
149
541423
6644
pelajaran terpenting saat itu adalah "daya tahan terhadap guncangan."
09:08
Those who have done it cope now better.
150
548601
4008
Mereka yang telah melakukannya bisa menghadapi krisis lebih baik.
09:13
And those who have not done it are in a much tougher spot.
151
553101
3916
Yang belum, posisinya jauh lebih sulit.
09:17
And actually, for the Fund,
152
557041
2095
Di IMF,
09:19
what we are praying
153
559160
2099
kami berdoa
09:21
is that we will come out of this crisis with this lesson about resilience
154
561283
5564
supaya kita bisa keluar dari krisis dengan ilmu ketahanan
09:26
being spread beyond the banking system,
155
566871
3912
yang meluas tak cuma di sistem perbankan,
09:30
so we actually have this crisis-management mindset
156
570807
3976
sehingga kita memiliki pola pikir manajemen krisis
09:34
for a world that is inevitably going to be more shock-prone,
157
574807
6276
di dunia yang pasti akan lebih rentan terhadap guncangan,
09:41
because of climate
158
581107
1279
karena krisis iklim
09:42
and also because of the sheer density of economic and social life on our planet.
159
582410
6136
dan juga padatnya kehidupan ekonomi dan sosial di planet kita.
09:50
CA: In your role,
160
590258
1651
CA: Dalam tugas Anda,
09:51
you're paying special attention to the situation in developing countries.
161
591933
4595
Anda memberi perhatian khusus pada situasi di negara-negara berkembang.
09:56
And it does seem that they're facing a really terrible situation right now.
162
596552
4672
Sepertinya situasi yang mereka hadapi memang sangat buruk.
10:01
Many of them have significant debt denominated in dollars.
163
601248
6737
Banyak yang dibebani hutang besar dalam mata uang dolar.
10:08
In the current crisis,
164
608009
1287
Dalam krisis saat ini,
10:09
their currencies are depreciating against the dollar,
165
609320
4255
nilai mata uang mereka terdepresiasi oleh dolar,
10:13
making it nigh impossible for them to execute the kind of injection,
166
613599
6045
sehingga hampir mustahil untuk menerapkan injeksi tadi,
10:19
stimulus injections,
167
619668
1270
injeksi stimulus,
10:20
that the rich countries are doing
168
620962
1867
yang diterapkan oleh negara-negara kaya
10:22
and seems to be the only way out.
169
622853
2185
dan tampaknya menjadi satu-satunya solusi.
10:25
So that seems like a really dangerous cycle.
170
625062
3079
Jadi hal ini tampak seperti siklus yang berbahaya.
10:28
Is there any way to break that cycle?
171
628165
2466
Apakah ada cara untuk mematahkan siklus itu?
10:31
KG: Well, let me first separate
172
631101
3929
KG: Pertama-tama saya harus membedakan
10:35
countries that have built strong fundamentals.
173
635054
3868
negara-negara yang sudah memiliki dasar yang kuat.
10:38
And now in this crisis,
174
638946
1361
Dalam krisis saat ini,
10:40
as we are receiving incoming data,
175
640331
5135
saat kami menerima data yang masuk,
10:45
not very many, but there are still some positive surprises,
176
645490
3690
ada beberapa kejutan positif, walau tak banyak,
10:49
and they come from countries that have built stronger buffers,
177
649204
3786
dari negara-negara dengan penyangga yang lebih kuat,
10:53
stronger fundamentals,
178
653014
1467
dasar yang lebih kuat,
10:54
have been more disciplined during good times.
179
654505
2819
dan lebih disiplin dalam kondisi normal.
10:58
But indeed, we do see
180
658000
1992
Namun kita memang melihat
11:00
quite a number of emerging markets, developing countries,
181
660016
3960
sejumlah besar pasar negara berkembang, negara berkembang,
11:04
faced with multiple pressures.
182
664000
2675
dihadapkan dengan beragam tekanan.
11:06
They had the hit from the coronavirus,
183
666699
3657
Mereka terkena dampak virus corona,
11:10
many of them with weak health systems.
184
670380
3603
banyak yang sistem kesehatannya lemah.
11:14
Then, they have the high level of indebtedness,
185
674007
3580
Lalu, tingkat hutang mereka juga tinggi,
11:17
from before the crisis,
186
677611
2281
jauh sebelum krisis,
11:19
which creates a much more difficult environment for them.
187
679916
3525
sehingga situasinya lebih rumit bagi mereka.
11:24
Then, many of them are commodity exporters.
188
684057
3135
Banyak juga yang merupakan pengekspor komoditas.
11:28
Commodity prices, oil price,
189
688343
2321
Harga komoditas, harga minyak,
11:30
they went down very dramatically,
190
690688
2127
semua turun sangat drastis,
11:32
that hits them again.
191
692839
1400
sehingga kembali memukul mereka.
11:35
Many rely on remittances.
192
695069
2119
Banyak yang mengandalkan pengiriman uang.
11:37
Remittances shrunk some 20 to 30 percent.
193
697212
4127
Pengiriman uang menyusut sekitar 20 sampai 30 persen.
11:41
And then you have a number of countries that are highly dependent on tourism.
194
701800
4849
Ada juga sejumlah negara yang sangat tergantung pada pariwisata.
11:46
Tourism is the hardest hit sector, or one of the hardest hit.
195
706699
4346
Pariwisata adalah salah satu sektor yang paling terdampak.
11:51
So, very tough for these countries,
196
711067
2809
Jadi, kondisi sangat sulit bagi negara-negara ini,
11:53
but this is why institutions like mine have been wisely created.
197
713900
6145
tetapi karena itulah lembaga- lembaga seperti kami didirikan.
12:00
The IMF, the World Bank, the regional development banks,
198
720903
3968
IMF, Bank Dunia, dan bank pembangunan daerah,
12:04
we work very closely together in this crisis.
199
724895
4161
bekerja sama di tengah krisis ini.
12:09
The IMF, fortunately,
200
729080
2145
IMF, untungnya,
12:11
that was one of the lessons from the 2008-2009 crisis --
201
731249
6971
inilah salah satu pelajaran dari krisis tahun 2008-2009 --
12:18
make sure that in the center of the financial safety net is an IMF
202
738244
4666
kami memastikan IMF berada di pusat jaring pengaman keuangan
12:22
with financial strength.
203
742934
1600
dengan kekuatan finansial.
12:25
We have four times more money to lend today
204
745252
4234
Kami punya empat kali lipat jumlah uang untuk dipinjamkan
12:29
than we had then.
205
749510
1722
daripada sebelumnya.
12:31
From 250 billion to one trillion dollars.
206
751256
4103
Dari 250 miliar ke satu juta triliun dolar.
12:35
And of course,
207
755383
1176
Dan tentu saja,
12:36
we are deploying these funds
208
756583
2129
kami menyebarkan dana ini
12:38
exactly for the countries that need us the most.
209
758736
3325
ke negara-negara yang paling membutuhkan.
12:42
And we did one more thing.
210
762085
1635
Kami juga melakukan satu hal lagi.
12:43
With David Malpass, the president of the World Bank,
211
763744
4039
Bersama David Malpass, presiden Bank Dunia,
12:47
we called for a debt moratorium for the poorest countries
212
767807
5699
kami mengajukan moratorium hutang bagi negara-negara miskin
12:53
to their official bilateral creditors.
213
773530
3523
kepada kreditor bilateral mereka yang resmi.
12:57
And people tend to say, "Oh, we don't work together,
214
777077
3683
Orang-orang cenderung berkata, "Oh, kami tidak bekerja sama,
13:00
it's not good enough."
215
780784
1333
hal itu tak cukup baik."
13:02
But here is an area where we made this call in late March,
216
782141
6119
Namun kami mengajukan moratorium itu di akhir Maret,
13:08
and in mid-April,
217
788284
1634
dan di pertengahan April,
13:09
the G20 agreed on this moratorium.
218
789942
3423
G20 menyetujui moratorium tersebut.
13:14
Amazing, we had the Paris Club, China,
219
794575
2698
Luar biasa, di sana ada Paris Club, Cina,
13:17
the Gulf countries,
220
797297
1396
negara-negara Teluk,
13:18
all agreeing that we should not suffocate the poorest countries
221
798717
5852
semua setuju untuk tidak membebani negara miskin
13:24
by asking them to pay their debts
222
804593
2310
dengan meminta mereka membayar hutang
13:26
when their economies are standing still.
223
806927
2785
saat ekonomi mereka tengah stagnan.
13:31
CA: Is it possible that some developing countries
224
811307
3048
CA: Mungkinkah beberapa negara berkembang
13:34
are overdoing the lockdown policy?
225
814379
3214
melebih-lebihkan kebijakan lockdown mereka?
13:37
I mean, if large numbers of your citizens are already struggling to stay alive,
226
817617
4038
Jika sebagian besar warga Anda sudah sulit bertahan hidup,
13:41
isn't it almost like a death sentence to order them not to leave their homes?
227
821679
4300
bukankah meminta mereka tinggal di rumah sama seperti hukuman mati?
13:46
KG: Well, Chris, one of the most heartbreaking conversations I would have
228
826879
4282
KG: Chris, salah satu pembicaraan paling menyedihkan yang saya lakukan
13:51
is with leaders of countries where they have to stare in the face
229
831185
6006
dengan para pemimpin negara saat mereka harus memilih
13:57
a choice of people dying from the virus
230
837215
4009
antara membiarkan rakyatnya mati karena virus
14:01
or dying from hunger.
231
841248
1400
atau karena kelaparan.
14:03
And it is a very dramatic situation for them.
232
843389
4550
Ini adalah situasi yang sangat dramatis bagi mereka.
14:10
Where you have a very large part of your economy
233
850017
3079
Ketika sebagian besar ekonomi suatu negara
14:13
being informal,
234
853120
1157
bersifat informal,
14:14
where people live hand-to-mouth every day,
235
854301
3740
di mana masyarakat hidup seadanya setiap hari,
14:18
the lockdowns we have in advanced economies
236
858493
4521
penerapan lockdown seperti di negara-negara maju
14:23
are not quite applicable,
237
863038
1809
tak begitu sesuai,
14:24
but even there,
238
864871
1571
tetapi di negara-negara itu pun,
14:26
countries are doing really well in social distancing
239
866466
4312
mereka menerapkan jaga jarak sosial dengan sangat baik
14:30
to the extent it is possible.
240
870802
2100
sejauh yang dimungkinkan.
14:33
Many of the countries in Africa
241
873466
2341
Banyak negara di Afrika
14:35
were very early to step up preventive measures.
242
875831
3706
lebih dahulu menerapkan langkah-langkah pencegahan.
14:39
Why?
243
879561
1159
Kenapa?
14:40
They learned from the Ebola, they learned from prior crises
244
880744
2784
Mereka belajar dari Ebola, belajar dari krisis terdahulu
14:43
that hygiene,
245
883552
1429
bahwa kebersihan,
14:45
taking any measure you can really helps.
246
885005
4786
dan langkah sekecil apa pun bisa sangat membantu.
14:49
So again, I cannot stress enough
247
889815
2230
Sekali lagi saya tekankan,
14:52
how important is solidarity with these countries.
248
892069
3532
pentingnya memupuk solidaritas dengan negara-negara ini.
14:55
How important it is for my institution to be there for them in a timely manner.
249
895625
6720
Pentingnya bagi lembaga kami hadir di sana pada waktu yang tepat.
15:02
And we do it.
250
902369
1150
Dan kami melakukannya.
15:04
CA: Whitney.
251
904925
1150
CA: Whitney.
15:06
Whitney Pennington Rogers: Hi there, thank you,
252
906703
2278
Whitney Pennington Rogers: Halo, terima kasih, ini diskusi menarik,
15:09
this is a wonderful conversation,
253
909005
1571
15:10
and we're starting to see some questions coming from the community.
254
910576
3166
kami sudah menerima beberapa pertanyaan dari masyarakat.
15:13
The first one we have is from Bill Elkus,
255
913766
2307
Yang pertama dari Bill Elkus,
15:16
and it's a follow-up to something you were mentioning earlier,
256
916097
2925
ini menyambung yang Anda sebutkan tadi,
15:19
related to the stimulus, Kristalina.
257
919046
1730
tentang stimulus, Kristalina.
15:20
What are the prospects for inflation from such a large stimulus?
258
920800
3964
Adakah prospek inflasi akibat stimulus yang begitu besar?
15:27
KG: At this point,
259
927566
1190
KG: Untuk saat ini,
15:28
we are not worried about inflation in advanced economies
260
928780
4368
kami tidak khawatir soal inflasi di negara-negara maju
15:33
and in the majority of emerging market economies.
261
933172
5365
dan sebagian besar ekonomi pasar negara berkembang.
15:38
We do worry about inflation
262
938561
2840
Namun kita khawatir dengan inflasi
15:41
in countries that have weak fundamentals,
263
941425
4969
di negara-negara dengan dasar yang lemah,
15:46
no access to foreign exchange easily,
264
946418
4453
dan tidak punya akses mudah ke valuta asing,
15:50
where the only way to address the crisis
265
950895
5094
sehingga satu-satunya cara untuk menanggulangi krisis
15:56
is our help
266
956013
3231
adalah lewat bantuan kami
15:59
or their central banks printing more money.
267
959268
3679
atau bank sentral mereka mencetak lebih banyak uang.
16:04
And sometimes it's a combination of those two.
268
964249
2468
Terkadang gabungan keduanya.
16:06
Why I don't worry about inflation in advanced economies?
269
966741
3468
Kenapa saya tidak cemas soal inflasi di negara maju?
16:10
Because countries that have their hard currency
270
970725
6097
Karena negara-negara dengan mata uang utama
16:16
are putting liquidity in place,
271
976846
4690
menempatkan likuiditas pada tempatnya,
16:21
but at the same time,
272
981560
1737
tetapi di saat yang sama,
16:23
they're not seeing a big expansion of demand
273
983321
6732
mereka tak mengalami lonjakan permintaan
16:30
and prices being pushed up.
274
990077
2216
atau kenaikan harga dalam jumlah besar.
16:33
So for these countries,
275
993363
3119
Jadi di negara-negara ini,
16:36
at least for the observable future,
276
996506
3293
setidaknya dalam waktu dekat,
16:39
we don't see a way of going, like after the Second World War,
277
999823
5814
kami tak melihat potensi seperti setelah Perang Dunia II,
16:45
in inflation jumping up.
278
1005661
2404
yaitu melonjaknya inflasi.
16:48
The consumers are not consuming so aggressively,
279
1008720
5155
Para konsumen tidak mengonsumsi secara agresif,
16:53
demand is not that strong,
280
1013899
3509
permintaan tidak terlampau kuat,
16:57
and these are societies where there is a lot of maturity
281
1017432
5746
dan mereka ini masyarakat yang lebih dewasa
17:03
in how they exercise their policy options.
282
1023202
4332
dalam menerapkan opsi kebijakannya.
17:07
But if you are a poor country,
283
1027950
3055
Namun jika Anda ada di negara miskin,
17:11
that out of desperation, with no access to markets,
284
1031029
4937
yang putus asa, tanpa akses ke pasar,
17:15
no access to hard currency,
285
1035990
3029
tanpa akses ke mata uang utama,
17:19
ought to somehow put money supply enough,
286
1039043
6280
dan harus mencukupi suplai uang,
17:25
then inflation is going to be there.
287
1045347
1857
inflasi akan terjadi.
17:27
A very extreme case is Zimbabwe,
288
1047228
2535
Kasus yang ekstrim adalah Zimbabwe,
17:29
and I do worry there may be other countries.
289
1049787
2777
dan saya khawatir mungkin akan ada negara-negara lainnya.
17:32
So this is why we are so determined to engage with these countries early.
290
1052588
6298
Karena itu kami bertekad melibatkan negara-negara ini sejak awal.
17:39
And also look at some of the high-debt countries.
291
1059665
4134
Kami juga mengamati negara-negara dengan tingkat hutang tinggi.
17:44
Would it be necessary, on a country-by-country basis,
292
1064434
5231
Perlukah negara-negara ini,
17:49
to restructure debts
293
1069689
2285
merestrukturisasi hutang mereka
17:51
to prevent that moving in a desperate direction?
294
1071998
5563
untuk mencegah kondisi yang lebih buruk?
18:00
WPR: Thank you.
295
1080133
1151
WPR: Terima kasih.
18:01
And we have one more question that I wanted to share from our community.
296
1081308
3404
Ada satu lagi pertanyaan dari komunitas kami.
18:04
This is from Keith Yamashita,
297
1084736
1469
Ini dari Keith Yamashita,
tentang bagaimana kita bisa berperan dalam perubahan ini.
18:06
and it's about how we all can be involved in some of this change.
298
1086229
3070
18:09
"You are tasked with macro-economic and funding efforts.
299
1089323
2644
"Anda bertugas menangani ekonomi makro dan upaya pendanaan.
18:11
What should we do as citizens to help renewal and recovery?"
300
1091991
3099
Apa peran serta warga negara dalam membantu pembaruan dan pemulihan?"
18:16
KG: Well, it is incredibly important for all of us citizens --
301
1096431
4762
KG: Sangat penting bagi seluruh warga negara --
18:21
and aside of being the head of the IMF, I am also a global citizen --
302
1101217
5636
selain sebagai pimpinan IMF, saya juga warga global --
18:26
that we are to bring that notion
303
1106877
4900
kita harus memiliki persepsi tentang
18:31
of solidarity in a moment of crisis.
304
1111801
3907
solidaritas dalam momen krisis.
18:37
I loved the way this segment
305
1117323
4690
Saya senang karena segmen ini
18:42
was musically backed, and it was "Lean on Me."
306
1122037
5812
diiringi lagu "Lean on Me."
18:49
It is very important that we do create that sense --
307
1129192
4841
Penting bagi kita untuk menanamkan kesadaran itu --
18:54
"we are in this together, we will get through it together."
308
1134057
4000
"kita mengalaminya bersama, kita akan menghadapinya bersama."
18:58
And please, speak up on that.
309
1138530
2728
Saya minta, bicarakanlah hal tersebut.
19:01
I was, for many years, crisis commissioner,
310
1141950
3992
Selama bertahun-tahun, saya bekerja sebagai komisioner krisis,
19:05
and one thing I learned is that the majority of people
311
1145966
5477
dan satu hal yang saya pelajari adalah sebagian besar orang
19:11
are positive, good people.
312
1151467
2706
adalah orang-orang yang positif dan baik.
19:14
You can lean on them.
313
1154983
1563
Anda bisa mengandalkan mereka.
19:18
And there is a minority that is hateful and fearful
314
1158101
5730
Ada juga sebagian kecil yang dipenuhi kebencian dan ketakutan
19:23
and also very loud.
315
1163855
1849
dan juga sangat lantang.
19:26
So, good people, speak up.
316
1166180
4106
Karena itu, orang-orang baik harus bersuara.
19:30
Spread that sense of "we are in this together,
317
1170792
3816
Sebarkan kesadaran bahwa "kita mengalaminya bersama,
19:34
we'll get through it together."
318
1174632
1596
kita akan menghadapinya bersama."
19:38
WPR: Thank you. I'll come back later with other questions.
319
1178180
2718
WPR: Terima kasih. Saya akan kembali dengan pertanyaan lain.
19:43
CA: Kristalina, I'd love to expand on that
320
1183466
2056
CA: Kristalina, saya ingin membahas lebih dalam
19:45
and just ask you a bit more about leadership, actually.
321
1185546
3212
dan bertanya tentang kepemimpinan.
19:48
You know, when people think of the nations that have performed best,
322
1188782
4452
Saat orang-orang berpikir tentang negara dengan performa terbaik,
19:53
they often refer to --
323
1193258
2119
mereka sering mengacu pada --
19:55
when I say best, best in response to the current pandemic --
324
1195401
3502
maksud saya terbaik, dalam hal respons terhadap pandemi --
19:58
they often refer to Germany, New Zealand,
325
1198927
2722
mereka sering mengacu pada Jerman, New Zealand,
20:01
South Korea, Taiwan, Denmark and Norway.
326
1201673
3102
Korea Selatan, Taiwan, Denmark dan Norwegia.
20:05
When they think of those that have performed worst,
327
1205506
2397
Saat kita berbicara tentang performa terburuk,
20:07
they often think of Spain, Italy, the UK, Belgium,
328
1207927
4841
ada Spanyol, Italia, Inggris, Belgia,
20:12
Sweden, Iran, Brazil, Russia
329
1212792
3293
Swedia, Iran, Brazil, Rusia,
20:16
and the United States.
330
1216109
2314
dan Amerika Serikat.
20:19
All of that second group are run by men,
331
1219800
2817
Semua negara di kelompok kedua dipimpin oleh seorang pria,
20:22
all but one of the first group are run by women.
332
1222641
3095
semua negara kecuali satu di kelompok pertama, dipimpin oleh wanita.
20:26
Is that a coincidence?
333
1226228
1467
Apakah ini hanya kebetulan?
20:29
KG: Well, now,
334
1229456
2134
KG: Baiklah,
20:31
speaking a bit subjectively as a woman,
335
1231614
5373
kalau saya bicara subjektif sebagai seorang wanita,
20:37
I do believe that women are great to lead in a crisis.
336
1237011
6462
saya percaya wanita mampu memimpin dalam krisis.
20:44
They are more likely to show empathy,
337
1244140
5325
Mereka lebih cenderung menunjukkan empati,
20:49
to care about the most vulnerable people
338
1249489
3125
dan peduli pada mereka yang paling rentan
20:52
and to be able to speak about that.
339
1252638
3130
dan mereka tak segan untuk berbicara tentang itu.
20:56
They are decisive.
340
1256828
1201
Mereka tegas.
20:58
I can say that for myself,
341
1258053
1847
Saya juga seperti itu,
20:59
we take energy from action.
342
1259924
4243
kami menyerap energi dari bertindak.
21:04
And we don't tend to, kind of, mourn and complain
343
1264921
6318
Kami juga cenderung tidak meratap dan mengeluh
21:11
too much.
344
1271263
1780
terlalu banyak.
21:14
So there is perhaps something to be said
345
1274342
3965
Jadi, mungkin hal ini menyiratkan sesuatu
21:18
about the value of gender equality for the future.
346
1278331
4986
tentang nilai keadilan gender di masa depan
21:24
Bring more women for this world of more crisis ahead of us.
347
1284355
5874
Wanita harus lebih banyak tampil dan memimpin dunia yang dipenuhi krisis.
21:31
CA: It's obviously hard to make generalizations about gender of any kind,
348
1291760
3643
CA: Jelas sulit menggeneralisasikan jenis gender mana pun,
21:35
but I mean, is there also, almost, something
349
1295427
3261
tetapi apakah ada sesuatu
21:38
about the embracing of nuance,
350
1298712
2079
tentang kemampuan membaca suasana,
21:40
that women might be better at that than men?
351
1300815
2054
yang lebih dikuasai wanita daripada pria?
21:42
Men are often, it's like, "let's win, let's conquer,"
352
1302893
3304
Pria lebih cenderung, "Mari menang dan taklukkan,"
21:46
and in a situation like this, where it's all probabilities,
353
1306221
3892
dan dalam situasi seperti ini, saat semua hal adalah probabilitas,
21:50
it's like, there are so many complex dials to turn
354
1310137
3576
ada begitu banyak cakra angka rumit yang harus diputar
21:53
on this dangerous pandemic machine that we're trying to wrestle.
355
1313737
6864
di mesin pandemi berbahaya yang tengah kita coba pecahkan.
22:00
I mean, are women better at handling nuance?
356
1320625
3000
Apakah wanita lebih baik dalam membaca suasana?
22:04
KG: Let me say something, Chris.
357
1324315
1548
KG: Begini, Chris.
22:05
We need everybody,
358
1325887
1157
Kita butuh semua orang,
22:07
and we need this mixture of experience, knowledge and predisposition.
359
1327068
5308
kita butuh campuran pengalaman, pengetahuan dan predisposisi.
22:12
Men and women coming together.
360
1332400
2762
Pria dan wanita saling bekerja sama.
22:15
I find it that it is great to have different perspectives
361
1335186
5597
Menurut saya, memiliki perspektif berbeda itu baik
22:20
when we make decisions.
362
1340807
1334
saat membuat keputusan.
22:22
Then, the chances of making a good decision are higher.
363
1342165
4778
Karena peluang membuat keputusan yang baik menjadi lebih tinggi.
22:26
So we need each other,
364
1346967
3283
Jadi kita saling membutuhkan,
22:30
but we also need to recognize is that yes, there are certain things,
365
1350274
3944
tetapi kita juga harus mengakui bahwa memang, ada beberapa hal
22:34
I have seen it time and again,
366
1354242
3089
yang saya lihat berulang kali,
22:37
women are more willing to find a pathway to compromise,
367
1357355
4405
wanita lebih mau berkompromi,
22:41
they're more willing to be corrected if they're wrong.
368
1361784
5965
mereka lebih bersedia dikoreksi jika keliru.
22:47
Say, "Oh, OK, that's a good point,
369
1367773
1747
Mereka akan berkata, "Oh, OK, benar juga,
22:49
let me integrate it in the way I think about it."
370
1369544
3084
saya akan coba mengintegrasikannya dalam cara berpikir saya."
22:52
And when you are in uncertainty,
371
1372987
2836
Saat berada dalam ketidakpastian,
22:55
that is a huge advantage in decision-making.
372
1375847
4436
hal itu merupakan keuntungan besar dalam pembuatan keputusan.
23:01
CA: So perhaps talk a bit more about your own leadership in this moment.
373
1381742
3603
CA: Bisakah Anda membahas lebih lanjut tentang kepemimpinan Anda sekarang.
23:05
I mentioned you've only recently come to this job.
374
1385369
2407
Tadi saya katakan Anda masih baru di pekerjaan ini.
23:07
Before that, you were European Commissioner,
375
1387800
2225
Sebelumnya, Anda adalah Komisioner Eropa,
23:10
you dealt with humanitarian crises in more than one part of the world.
376
1390049
5068
yang menangani krisis kemanusiaan di berbagai belahan dunia.
23:15
And in your own country, Bulgaria,
377
1395141
1666
Di negara Anda sendiri, Bulgaria,
23:16
you witnessed the wholesale transformation of the country,
378
1396831
2722
Anda menyaksikan perubahan besar terjadi,
23:19
both politically and economically.
379
1399577
2523
baik dalam politik maupun ekonomi.
23:22
What lessons can you bring from your past experience
380
1402124
3539
Pelajaran apa yang bisa diterapkan dari pengalaman Anda di masa lalu
23:25
to this moment?
381
1405687
1571
untuk saat ini?
23:28
KG: Well, there are many things I learned.
382
1408607
2463
KG: Ada banyak hal yang saya pelajari.
23:31
I was very fortunate to have these multiple experiences
383
1411094
3924
Saya sangat beruntung bisa mengalami banyak hal
23:35
for the job I have now.
384
1415042
2190
untuk digunakan dalam pekerjaan saya kini.
23:37
But let me highlight three.
385
1417788
2501
Saya akan menggarisbawahi tiga di antaranya.
23:40
First, how critically important it is
386
1420891
4812
Pertama, bagaimana pentingnya
23:45
to prepare for a crisis.
387
1425727
5539
mempersiapkan diri untuk menghadapi krisis.
23:51
Kind of, think of the unthinkable,
388
1431290
2208
Coba pikirkan sesuatu yang tak terbayangkan,
23:53
and then act with some foresight
389
1433522
5079
kemudian lakukan sesuatu dengan pandangan ke depan
23:58
when a shock hits you.
390
1438625
2842
saat dihantam guncangan.
24:02
You have a title for this series called "Build Back Better."
391
1442638
6333
Ada istilah untuk ini, "Membangun kembali dengan lebih baik."
24:09
I actually would like to modify it, if I may,
392
1449463
3053
Kalau boleh saya ingin mengubahnya sedikit,
24:12
and I would talk about "Build Better Before."
393
1452540
5021
menjadi "Membangun dengan lebih baik sebelum sesuatu terjadi."
24:19
Preparedness, prevention, pay off big time.
394
1459172
4721
Persiapan dan pencegahan akan berbuah manis.
24:24
The second --
395
1464990
1151
Yang kedua --
24:26
and not necessarily in priority, it is as important --
396
1466165
3904
tidak harus dalam prioritas, tapi sama pentingnya --
24:30
is collective action,
397
1470093
2856
adalah tindakan kolektif,
24:32
working together.
398
1472973
2390
bekerja sama.
24:35
Seeking help, offering help.
399
1475387
2507
Mencari bantuan, menawarkan bantuan.
24:39
Makes a huge difference in an emergency.
400
1479085
4389
Membawa perbedaan besar dalam keadaan darurat.
24:43
And the third is something I learned time and again.
401
1483498
3533
Yang ketiga adalah sesuatu yang saya pelajari berulang kali.
24:47
We don't know our internal strength
402
1487927
4627
Kita tidak tahu kekuatan diri sendiri
24:52
until we are hit.
403
1492578
2325
sampai kita terkena masalah.
24:55
We are so resilient,
404
1495451
1761
Kita kuat,
24:57
we are so able to withstand shocks,
405
1497236
4957
kita tahan banting,
25:02
especially when we come together,
406
1502217
3201
terutama jika kita bersatu,
25:05
that this always gives me this sense of optimism
407
1505442
4445
yang selalu memberi saya rasa optimis
25:09
that, as hard as it is, we can overcome it.
408
1509911
6777
bahwa, seberapa pun sulitnya, kita bisa melaluinya.
25:16
From the days when my country collapsed, the economy collapsed,
409
1516712
4335
Sejak negara saya dan ekonominya runtuh,
25:21
I would get up at four o'clock in the morning,
410
1521071
2380
saya bangun jam empat pagi,
25:23
queue to buy milk for my daughter,
411
1523475
3008
mengantri membeli susu untuk putri saya,
25:26
to the days when I would see Syrian refugees in terrible situations
412
1526507
6314
hingga saat saya melihat para pengungsi Suriah dalam penderitaannya
25:32
helping each other,
413
1532845
2270
masih saling membantu satu sama lain,
25:35
to today, when I'm the head of the IMF,
414
1535139
4031
hingga hari ini, di mana saya adalah pimpinan IMF,
25:39
that internal strength,
415
1539194
2111
kekuatan internal itu,
25:41
our power of resilience,
416
1541329
4542
ketahanan kita,
25:45
the more we are together,
417
1545895
2134
semakin kita bersatu,
25:48
the more it is amplified.
418
1548053
2541
kekuatan itu semakin berlipat ganda.
25:52
CA: Actually, could you talk a bit more about the role of the IMF,
419
1552196
3118
CA: Bisakah Anda sedikit membahas tentang peran Anda di IMF,
25:55
especially as we look forward to trying to recover from this?
420
1555338
3168
terutama dalam upaya pemulihan dari krisis ini?
25:58
What specifically can your organization do
421
1558530
3634
Apa yang secara khusus bisa dilakukan organisasi Anda
26:02
to take us forward?
422
1562188
1267
untuk membawa kita ke depan?
26:04
KG: So there are three things that are quite unique for the IMF,
423
1564347
3667
KG: Ada tiga hal yang unik di IMF,
26:08
and they're really so important in a time of crisis.
424
1568038
4443
dan mereka sangat penting di saat krisis.
26:12
The first one is to give a good diagnostic of what is happening
425
1572989
4150
Yang pertama adalah mendiagnosis apa yang sedang terjadi
26:17
and what is the way forward.
426
1577163
1866
dan apa langkah ke depannya.
26:19
Let me just say, in this crisis,
427
1579584
2230
Saya katakan saja, dalam krisis ini,
26:21
in the very first weeks,
428
1581838
1800
dalam minggu-minggu pertama,
26:23
we put together, we call it policy action tracker, for 193 countries.
429
1583662
6574
kami menyusun pelacak tindak kebijakan, bagi 193 negara.
26:30
What actions are countries taking,
430
1590260
2122
Tindakan apa yang diambil oleh negara-negara,
26:32
how they can learn from each other,
431
1592406
2060
bagaimana cara belajar dari satu sama lain,
26:34
so we can be more effective together.
432
1594490
2594
sehingga kita bisa menjadi lebih efektif bersama.
26:37
We are adding to it, now,
433
1597108
2241
Kami sedang menambahkan, dalam susunan tadi,
26:39
actions for responsible reopening of the economies
434
1599373
4206
tindakan pembukaan kembali sektor ekonomi yang bertanggung jawab
26:43
exactly with that purpose.
435
1603603
2135
dengan tujuan tersebut.
26:46
What we are known best for,
436
1606175
1680
Kami lebih banyak dikenal
26:47
we are the financial first responder.
437
1607879
3719
sebagai responden keuangan yang pertama.
26:52
We are coming in this incredible shock
438
1612633
4500
Kami hadir di tengah guncangan yang dahsyat ini
26:57
with very significant financial firepower.
439
1617157
4361
dengan kekuatan keuangan yang sangat besar.
27:02
And what people don't know is that the Fund has multiple instruments.
440
1622109
6535
Orang-orang tidak tahu kalau IMF memiliki beragam instrumen.
27:08
Emergency financing is the one we doubled for this crisis.
441
1628668
4738
Kami melipatgandakan pembiayaan darurat untuk krisis ini.
27:13
And it is no conditionalities.
442
1633739
2223
Tanpa persyaratan apa pun.
27:15
We are asking one thing, Chris.
443
1635986
2533
Kami hanya minta satu hal, Chris.
27:19
Pay your doctors and your nurses, your hospitals,
444
1639180
3666
Bayarlah para dokter, perawat, dan rumah sakit,
27:22
protect your most vulnerable people and parts of the economy.
445
1642870
3286
lindungi warga Anda yang paling rentan dan bagian dari ekonomi.
27:26
That's it, this is the condition.
446
1646180
1975
Itu saja persyaratannya.
27:28
And the third thing we do at the Fund
447
1648710
2762
Hal ketiga yang dilakukan IMF
27:31
is to help countries have the capacity for good policies.
448
1651496
5065
adalah menolong negara-negara dengan kapasitas kebijakan yang baik.
27:36
After the financial crisis,
449
1656585
2976
Setelah krisis keuangan,
27:39
we helped many countries to have good debt management,
450
1659585
3660
kami membantu banyak negara mengelola manajemen hutang yang baik,
27:43
good fiscal management,
451
1663269
1745
manajemen fiskal yang baik,
27:45
transparency and accountability
452
1665038
1762
transparansi dan akuntabilitas
27:46
to improve the performance of public finance.
453
1666824
4025
untuk meningkatkan kinerja keuangan publik.
27:51
So the Fund is not a very big organization
454
1671213
5032
IMF bukanlah organisasi yang terlalu besar
27:56
by any standard,
455
1676269
1151
berdasarkan standar,
27:57
we are some 3,000 people.
456
1677444
2007
kami berjumlah 3.000 orang.
27:59
Highly professional, incredibly committed.
457
1679816
3329
Kami sangat profesional, dan berkomitmen tinggi.
28:03
When you use the expression "all hands on deck," that's us.
458
1683522
5301
Saat Anda memakai ekspresi "semua tangan di dek," itulah kami.
28:09
And it is a digital deck,
459
1689696
1445
Dek itu adalah dek digital,
28:11
it is a digital deck these days.
460
1691165
2133
di zaman sekarang.
28:14
CA: I mean, this is a global crisis.
461
1694688
2183
CA: Ini adalah krisis global.
28:16
A lot of people are worried that unlike perhaps even in 2008,
462
1696895
3558
Banyak yang khawatir bahwa bahkan tak seperti tahun 2008,
28:20
where it really did seem there was a lot of global cooperation,
463
1700477
3063
di mana kelihatannya memang banyak kerja sama global,
28:23
there's actually, in some worrying ways,
464
1703564
1958
tetapi saat ini
28:25
less this time?
465
1705546
2308
tidak sebanyak itu?
28:29
Are you worried about
466
1709000
1228
Apakah Anda khawatir
28:30
how crucial is that to getting us through this?
467
1710252
2864
betapa pentingnya itu untuk keluar dari masalah?
28:33
KG: I mean, my preoccupation is,
468
1713966
3706
KG: Keterlibatan saya,
28:37
in our mandate, in my area of responsibility,
469
1717696
3167
dalam mandat, dalam wilayah tanggung jawab saya,
28:40
bring the membership together.
470
1720887
1483
adalah mempersatukan para anggota.
28:42
We have almost the whole world,
471
1722394
2357
Hampir seluruh dunia ada di sana,
28:44
189 countries are our members,
472
1724775
2976
ada 189 negara yang menjadi anggota kami,
28:47
and so far, I am very impressed by how responsive the membership has been.
473
1727775
6881
sejauh ini, saya sangat terkesan dengan betapa responsifnya mereka.
28:54
I put in front of them in the spring
474
1734680
3116
Pada musim semi saya menyodorkan
28:57
a package, very strong package of measures
475
1737820
3043
sebuah paket tindakan yang sangat kuat
29:00
to expand the role of the IMF in the crisis.
476
1740887
3857
untuk memperluas peran IMF dalam krisis.
29:04
Everything that we ask for --
477
1744768
2158
Semua yang kami minta --
29:06
we ask for doubling emergency financing,
478
1746950
2887
kami minta pembiayaan darurat dilipatgandakan,
29:09
we got it.
479
1749861
1161
dikabulkan.
29:11
Very interesting.
480
1751046
1167
Sangat menarik.
29:12
We ask for tripling concession of financing.
481
1752237
3084
Kami minta konsesi pembiayaan tiga kali lipat.
29:15
Exactly because, you know,
482
1755345
2326
Karena, kita tahu,
29:17
like the virus hits people with a weak system the hardest,
483
1757695
4388
seperti virus yang lebih keras menghantam orang dengan kesehatan yang lemah,
29:22
the crisis hits weak economies the hardest.
484
1762107
3722
krisis ini lebih keras menghantam negara dengan ekonomi lemah.
29:25
So we wanted to triple concession of financing.
485
1765853
3413
Jadi kami menginginkan tiga kali lipat konsesi pembiayaan.
29:29
Within one month, we got it.
486
1769290
3779
Kami mendapatkannya dalam satu bulan.
29:33
We asked for grants for debt relief,
487
1773497
2937
Kami minta hibah untuk keringanan hutang,
29:36
we got it.
488
1776458
1168
dikabulkan.
29:37
So what I'm trying to say here is that we need to focus
489
1777650
5425
Yang ingin saya sampaikan di sini, kita harus fokus
29:43
on ways in which we bring the world together.
490
1783099
4037
tentang bagaimana membuat dunia bersatu.
29:47
And then act on that.
491
1787621
3526
Kemudian bertindak.
29:51
Rather than complaining
492
1791171
3390
Daripada mengeluh
29:54
that maybe not everything is the way it should be,
493
1794585
4524
bahwa mungkin tidak semuanya harus seperti ini,
29:59
do your duty to the global community.
494
1799133
3166
lakukan tugas Anda untuk komunitas global.
30:03
CA: Well, indeed.
495
1803387
1151
CA: Tepat sekali.
30:04
And the IMF is dependent on the financing from its members,
496
1804562
4539
IMF tergantung pada pembiayaan para anggotanya,
30:09
its key members.
497
1809125
1151
para anggota kunci.
30:10
KG: Yes.
498
1810300
1285
KG: Betul.
30:11
CA: I mean, you spoke of the trillion dollars
499
1811609
2315
CA: Tadi Anda menyebutkan tentang triliunan dolar
30:13
that you are looking to make available to nations that need it.
500
1813948
4097
yang tersedia bagi bangsa-bangsa yang membutuhkannya.
30:18
As I read it, that comes from --
501
1818069
1730
Sepengetahuan saya, dana itu berasal --
30:19
you've got these units called Special Drawing Rights.
502
1819823
4127
ada komponen bernama Hak Penarikan Khusus.
30:23
You basically draw a currency from members.
503
1823974
2472
Yang pada dasarnya menarik mata uang dari anggota.
30:26
And hasn't there been pushback, though, from the US,
504
1826470
3088
Bukankah ada tekanan dari Amerika Serikat,
30:29
to block that effort of raising all that money?
505
1829582
4848
untuk menghalangi upaya pengumpulan dana tersebut?
30:35
KG: So the one trillion dollars is from our quotas
506
1835338
5833
KG: Satu triliun dolar tadi berasal dari kuota kami
30:41
and also from our ability to move money
507
1841195
5106
dan juga dari kemampuan kami memindahkan uang
30:46
from well-to-do members from the advanced economies
508
1846325
5710
milik anggota kaya raya dari negara-negara maju
30:52
and lend it at very low or zero interest
509
1852059
4079
dan meminjamkannya dengan bunga sangat rendah atau nol persen
30:56
to the developing emerging markets.
510
1856162
2833
ke pasar negara-negara berkembang.
30:59
And we had this one trillion
511
1859019
1580
Kami punya satu triliun itu
31:00
and what was very interesting, not everybody noticed that --
512
1860623
3644
dan yang menarik, tak semua sadar bahwa --
31:04
the US, in their two trillion dollars stimulus package,
513
1864291
5016
Amerika Serikat, dalam paket stimulus dua triliun dolar miliknya,
31:09
included the support for the IMF.
514
1869331
2846
menyertakan bantuan untuk IMF.
31:12
The Special Drawing Rights
515
1872911
2031
Hak Penarikan Khusus
31:14
is something that we, indeed,
516
1874966
2264
memang merupakan sesuatu
31:17
don't have yet consensus among the membership to do.
517
1877254
4370
yang belum disepakati oleh para anggota.
31:22
It was done during the 2009 crisis,
518
1882173
5491
Hak itu ditetapkan pada krisis tahun 2009,
31:27
issuing liquidity,
519
1887688
3430
untuk menyalurkan likuiditas,
31:31
and it goes to everybody.
520
1891142
1977
bagi semua orang.
31:33
And there are many voices, including mine --
521
1893763
2547
Ada banyak pendapat, termasuk dari saya --
31:36
I spoke to the G20 about that --
522
1896334
2538
saya membahasnya di G20 --
31:38
that are saying, well, that may be a good thing to do now.
523
1898896
3025
yang mengatakan, yah, itu mungkin hal yang baik untuk dilakukan sekarang.
31:42
It is not being supported for reasons.
524
1902752
4361
Ada alasan mengapa hak itu tak didukung.
31:47
It is not just capriciously.
525
1907137
2276
Bukan karena tidak tegas.
31:49
The problem with Special Drawing Rights is that when we issue them,
526
1909958
4786
Masalah dengan Hak Penarikan Khusus adalah jika diberikan,
31:54
they go to all members,
527
1914768
1762
semua anggota akan mendapatkannya,
31:56
and the advanced economies get 62 percent of the new allocation,
528
1916554
5532
dan negara ekonomi maju mendapat 62 persen dari alokasi yang baru,
32:02
and there are some that are saying,
529
1922110
2285
ada juga yang berpendapat,
32:04
"Can we think of something that is more directed,
530
1924419
3280
"Bisakah kita mencari sesuatu yang lebih terarah,
32:07
or exclusively directed to those who need it?"
531
1927723
3385
atau diarahkan khusus bagi mereka yang membutuhkan?"
32:11
But, Chris, everything is on the table for us.
532
1931465
2731
Tapi, Chris, semua opsi tersedia bagi kami.
32:14
As the crisis unfolds,
533
1934220
4420
Saat krisis terjadi,
32:18
we need to do more, we bring the membership to do more.
534
1938664
4362
kami harus bertindak lebih, anggota harus bertindak lebih.
32:25
CA: Whitney.
535
1945034
1150
CA: Whitney,
32:26
WPR: We actually have a question from the community
536
1946915
2389
WPR: Ada pertanyaan dari masyarakat
32:29
that builds on what you're discussing right now.
537
1949328
2511
tentang apa yang sedang didiskusikan sekarang.
32:31
Yavnika Khanna asks,
538
1951863
2008
Yavnika Khanna bertanya,
32:33
"Which countries will prove to be resilient in the Great Transformation:
539
1953895
3420
"Negara mana yang terbukti kuat dalam Transformasi Besar:
32:37
those with popular leaders or those with sound financial systems?"
540
1957339
3494
yang pemimpinnya populer atau yang sistem keuangannya sehat?"
32:41
KG: You know, they both matter.
541
1961507
2381
KG: Keduanya sama-sama penting.
32:44
Countries with strong fundamentals
542
1964762
2943
Negara-negara dengan dasar yang kuat
32:47
are clearly going through this crisis
543
1967729
4610
jelas melalui krisis ini
32:52
with less trauma than those that had weak fundamentals to begin with.
544
1972363
6647
dengan lebih sedikit trauma dibanding yang lemah sejak awal.
32:59
And of course, leadership matters.
545
1979458
2814
Tentu saja, kepemimpinan juga penting.
33:02
How you mobilize a country for action matters.
546
1982296
4126
Cara Anda menggerakkan negara untuk beraksi itu penting.
33:07
In my view, what we would see on the other side,
547
1987470
4016
Dalam pandangan saya, yang akan kita lihat di babak baru,
33:11
the winners would be those who think today of this crisis
548
1991510
5977
para pemenang adalah mereka yang menganggap krisis ini
33:17
also as an opportunity.
549
1997511
2250
sekaligus sebagai peluang.
33:20
Clearly, digital transformation is a huge opportunity.
550
2000833
4516
Jelas, transformasi digital adalah peluang besar.
33:25
Moving to e-learning, e-government,
551
2005969
4785
Pergeseran ke e-learning, e-government,
33:30
e-payments, e-commerce,
552
2010778
3299
e-payments, e-commerce,
33:34
linking small and medium-sized enterprises
553
2014101
4286
menghubungkan usaha kecil dan menengah
33:38
through digital to consumers,
554
2018411
2039
dengan konsumen melalui digital,
33:40
big winner.
555
2020474
1150
pemenang besar.
33:42
Secondly, I very much hope
556
2022625
3785
Kedua, saya sangat berharap
33:46
that we would come on the other side
557
2026434
3905
kita dapat tiba di babak baru
33:50
with a low carbon footprint
558
2030363
2767
dengan jejak karbon yang rendah
33:53
and a more climate-resilient economy.
559
2033154
3125
dan dengan ekonomi yang lebih tahan iklim.
33:56
Those who move in this direction,
560
2036821
2508
Mereka yang bergerak ke arah ini,
33:59
they would reduce the risk for themselves and the world.
561
2039353
4802
akan menurunkan risiko bagi mereka sendiri dan dunia.
34:04
From this other crisis,
562
2044918
1439
Dari krisis lain,
34:06
that we are not talking so much about these days,
563
2046381
2298
yang tak banyak dibicarakan belakangan ini,
34:08
but it hasn't gone anywhere.
564
2048703
2000
tetapi krisis itu tetap ada.
34:10
And you know, if you don't like pandemic,
565
2050727
2294
Jika Anda benci pandemi,
34:13
you are not going to like the climate crisis at all.
566
2053045
4520
Anda sudah pasti akan membenci krisis iklim.
34:18
And also, countries that are thinking
567
2058407
2484
Demikian juga negara-negara yang memikirkan
34:20
of how to make the economy in the future
568
2060915
6789
bagaimana cara membuat ekonomi masa depan
34:27
a fairer economy.
569
2067728
1603
menjadi lebih adil.
34:29
In other words,
570
2069355
1738
Dengan kata lain,
34:31
we have been seeing inequality building up before this crisis.
571
2071117
5570
kita sudah melihat ketimpangan meningkat bahkan sebelum krisis.
34:37
My colleagues who have researched pandemics
572
2077712
4079
Kolega-kolega saya yang telah meneliti pandemi
34:41
have a very bitter lesson for us.
573
2081815
2738
punya pelajaran pahit untuk kita.
34:44
After pandemics,
574
2084577
1222
Setelah pandemi,
34:45
after H1N1,
575
2085823
4722
setelah H1N1,
34:50
after SARS, after Zika,
576
2090569
3516
setelah SARS, setelah Zika,
34:54
inequality goes up.
577
2094109
1267
ketimpangan meningkat.
34:56
Well, are we going to let inequality to go up, up,
578
2096760
4118
Apakah kita akan membiarkan ketimpangan makin meningkat
35:00
after this crisis?
579
2100902
1151
setelah krisis usai?
35:02
And if we do,
580
2102077
1587
Jika ya,
35:03
we are damaging the fabric of our societies,
581
2103688
3246
kita merusak jalinan masyarakat kita,
35:06
and my sense is that hundreds of millions of people in this crisis
582
2106958
6078
dan saya rasa ratusan juta orang dalam krisis ini
35:13
would much prefer to have a simpler, fairer,
583
2113060
6204
akan lebih memilih dunia yang lebih sederhana, lebih adil,
35:19
more equitable world to live in,
584
2119288
2934
dan setara untuk ditinggali,
35:22
and definitely, a more sustainable world.
585
2122246
2978
dan tentu, dunia yang lebih berkelanjutan.
35:26
CA: Mm.
586
2126619
1395
CA: Hm.
35:28
KG: Those would be the winners.
587
2128038
1733
KG: Merekalah pemenangnya.
35:32
WPR: Definitely.
588
2132038
1170
WPR: Tentu saja.
35:33
And just one more question from our community,
589
2133232
2143
Ada satu pertanyaan lagi dari komunitas kami,
35:35
before turning it back to Chris for some final questions here.
590
2135399
3574
sebelum kembali ke Chris untuk pertanyaan terakhir.
35:38
You know, this one is from Sarah Rugheimer.
591
2138997
3222
Ini dari Sarah Rugheimer.
35:42
And the question is,
592
2142243
2460
Pertanyaannya,
35:44
"What do you see as the main potential positive shifts / changes
593
2144727
4572
"Perubahan positif potensial seperti apa yang Anda lihat
35:49
in this world
594
2149323
1341
di dunia ini
35:50
from this pandemic, say, two to 10 years from now?"
595
2150688
3238
akibat pandemi, sekitar dua sampai 10 tahun ke depan?"
35:54
KG: Well, I touched upon it a little bit.
596
2154966
3643
KG: Tadi saya sudah membahasnya sedikit.
35:58
First, I hope to see fiscal policy
597
2158633
5627
Pertama, saya harap kebijakan fiskal
36:05
to help us recover
598
2165411
2944
dapat membantu kita pulih
36:08
to be geared towards green recovery
599
2168379
5177
untuk bersiap menuju pemulihan lingkungan
36:13
and more equitable recovery.
600
2173580
3047
dan pemulihan yang lebih adil.
36:17
And that is something that is in the hands of policymakers.
601
2177699
3933
Hal itu berada di tangan para pembuat kebijakan.
36:21
It can be done.
602
2181656
1905
Bisa dilakukan.
36:24
Secondly, I very much hope to see us
603
2184617
6286
Kedua, saya berharap kita semua
36:30
integrating what we have learned from the crisis,
604
2190927
4175
bisa menyertakan pelajaran yang kita dapat dari krisis,
36:35
in terms of virtual work.
605
2195126
4468
dalam hal bekerja secara virtual.
36:40
My organization, the IMF,
606
2200126
2429
Organisasi saya, IMF,
36:42
well, we can shrink our carbon footprint dramatically
607
2202579
4516
mampu mengurangi jejak karbon secara dramatis
36:47
just by sustaining the practices we are developing now,
608
2207119
3658
hanya dengan melanjutkan kebiasaan yang tengah kami kembangkan saat ini,
36:50
and we will.
609
2210801
1318
dan pasti akan kami lakukan.
36:53
I certainly hope to see, in the future,
610
2213436
5004
Saya berharap, di masa depan,
36:58
much more attention to two things that we saw in this crisis are essential.
611
2218464
5923
dua hal yang penting dalam krisis lebih banyak diperhatikan.
37:04
Universal access to health in some form,
612
2224951
3166
Akses kesehatan universal dalam beberapa bentuk,
37:08
strong health systems,
613
2228141
2238
sistem kesehatan yang kuat,
37:10
as well as strong social safety nets,
614
2230403
4966
demikian pula jaring pengaman sosial yang kuat,
37:15
built as automatic stabilizers in a time of shock.
615
2235393
4730
sebagai stabilisator otomatis di saat ada guncangan.
37:20
And by the way, it is cheaper if we do it in this way.
616
2240425
4224
Dengan begini, biayanya pun akan lebih murah.
37:25
The bill for everyone is going to be smaller.
617
2245174
5183
Tagihan semua orang akan turun.
37:32
And also, I very much hope that this notion of investing in people,
618
2252278
5895
Saya juga sangat berharap gagasan berinvestasi pada seseorang,
37:38
recognizing that now that we see this horrible tragedy,
619
2258197
4532
karena kita telah melihat tragedi yang mengerikan ini,
37:42
the loss of lives,
620
2262753
2238
hilangnya nyawa manusia,
37:45
that investing in people is the very best investment we can make.
621
2265015
5809
bahwa berinvestasi pada manusia adalah investasi yang terbaik.
37:52
CA: Mm.
622
2272450
1232
CA: Hm.
37:53
WPR: That's great.
623
2273706
1150
WPR: Luar biasa.
37:56
CA: So, see you again in a minute, Whitney.
624
2276418
3272
CA: Sampai jumpa beberapa saat lagi, Whitney.
38:01
Kristalina, it's so --
625
2281641
1333
Kristalina,
38:06
It's so inspiring, actually, hearing the energy and stuff,
626
2286379
2952
sungguh sangat menginspirasi mendengar energi Anda,
38:09
the energy that you're bringing to this.
627
2289355
1998
energi Anda dalam hal ini.
38:11
I don't think many people coming into this
628
2291377
2455
Saya rasa banyak pendengar kami
38:13
would have expected to hear, from the head of the IMF,
629
2293856
3830
tak menyangka bisa mendengar pimpinan IMF,
38:17
this emphasis on, you know,
630
2297710
2199
menekankan tentang,
38:19
"Let's solve the climate crisis,
631
2299933
1920
"Mari atasi krisis iklim,
38:21
let's tackle inequality and injustice."
632
2301877
5293
mari atasi ketimpangan dan ketidakadilan."
38:27
Do you really believe that this moment,
633
2307871
3404
Apakah Anda percaya bahwa saat ini,
38:31
this crisis could help lead us into a great transformation?
634
2311299
5168
krisis ini bisa membantu kita menuju transformasi besar?
38:36
People will feel it's your job to sound positive,
635
2316491
2691
Orang-orang merasa sudah tugas Anda terdengar positif,
38:39
you have to do that.
636
2319206
2039
Anda harus melakukan itu.
38:41
Do you really see the path forward that we can get through this,
637
2321626
5181
Apakah Anda melihat jalan keluar dari masalah ini,
38:46
and what sort of timescale are we talking about here, Kristalina?
638
2326831
4397
dan skala waktu seperti apa yang kita bahas di sini, Kristalina?
38:52
KG: Well, you know, one thing I learned from the transition I lived through,
639
2332411
5015
KG: Anda tahu, satu hal yang saya pelajari dari transisi yang saya alami,
38:57
the transition from central planning to markets,
640
2337450
2864
transisi dari perencanaan sentral ke pasar,
39:00
is it is tough, it is long, it is painful
641
2340338
4533
walaupun sulit, panjang, menyakitkan,
39:04
and it is a road that takes turns.
642
2344895
1952
dan jalannya berlika-liku.
39:06
So I don't have an expectation of miracle from here to there.
643
2346871
5754
Jadi saya tak mengharapkan keajaiban dari sini ke sana.
39:12
But I genuinely believe that we are now
644
2352649
6340
Namun saya betul-betul yakin bahwa kita sekarang
39:19
in a point of our history
645
2359013
3120
ada dalam titik sejarah
39:22
when people demand from their leaders
646
2362157
5183
di mana orang-orang akan menuntut dari pemimpinnya
39:27
safety and security
647
2367364
3023
keamanan dan perlindungan
39:30
and a society that is not torn apart by conflicts.
648
2370411
6622
dan masyarakat yang tidak terpecah oleh konflik.
39:37
And that is actually not unusual to see.
649
2377914
3992
Itu bukan sesuatu yang tidak biasa.
39:41
So, I would turn the table a little bit on you, Chris.
650
2381930
4607
Jadi, saya akan balik bertanya pada Anda, Chris.
39:47
After a war,
651
2387530
1642
Setelah perang,
39:49
we see the world coming together
652
2389196
2064
kita melihat dunia bersatu
39:51
and building a better world.
653
2391284
2642
dan membangun dunia yang lebih baik.
39:53
Why not after a pandemic?
654
2393950
1667
Kenapa tidak setelah pandemi?
39:57
And yes,
655
2397128
3174
Dan ya,
40:00
we can make mistakes and not take the right road to travel.
656
2400326
6409
kita bisa keliru dan mengambil jalan yang salah.
40:08
But we certainly have an obligation to try to get on that road.
657
2408157
6730
Namun kita punya kewajiban untuk mencapai jalan itu.
40:16
CA: So if you could just inject --
658
2416315
1635
CA: Jadi jika Anda bisa menyisipkan --
40:17
KG: And everybody matters for that.
659
2417974
2986
KG: Dan semua orang berarti.
40:22
CA: So if you could inject one idea into the mind of everybody,
660
2422212
5214
CA: Jika Anda bisa menyisipkan satu ide ke dalam pikiran semua orang,
40:27
or into to the world leaders who listen to you,
661
2427450
3453
atau para pemimpin dunia yang mendengarkan Anda,
40:30
what would that idea be at this moment?
662
2430927
3094
ide seperti apa itu?
40:36
KG: Optimism.
663
2436133
1150
KG: Optimisme.
40:38
Build a better world.
664
2438005
2195
Ciptakan dunia yang lebih baik.
40:42
Possible, desirable, we must do it.
665
2442608
3825
Bisa dilakukan, dibutuhkan, dan harus dikerjakan.
40:49
CA: That sounds like optimism as the stance,
666
2449608
2065
CA: Kedengarannya seperti sikap optimis,
40:51
not just a naive belief that it will happen,
667
2451697
2072
bukan keyakinan buta bahwa itu akan terjadi,
40:53
but a determination to make it so.
668
2453793
1858
tapi determinasi untuk mencapainya.
40:55
That's what you're calling for.
669
2455675
1529
Itu yang Anda harapkan.
40:57
To use that as the motivation to pull us all forward together.
670
2457228
3064
Untuk menggunakan motivasi itu untuk melangkah maju bersama.
41:02
KG: Chris, do I have one minute, or I'm done, I need to go?
671
2462094
3775
KG: Chris, apakah masih ada waktu, atau sudah selesai?
41:07
CA: If you want to say one last thing in one minute, alright, go.
672
2467101
5430
CA: Jika ada yang bisa dikatakan dalam satu menit, silahkan.
41:12
KG: I want to say one thing.
673
2472555
1866
KG: Saya ingin menyampaikan satu hal.
41:14
To recommend to the audience to watch the movie
674
2474946
5212
Saya ingin merekomendasikan satu film pada para pendengar,
41:20
"Bridge of Spies."
675
2480182
1841
"Bridge of Spies."
41:22
There is a part in the movie
676
2482563
1635
Ada bagian dalam film itu
41:24
in which the two main actors,
677
2484222
6690
di mana dua faktor utamanya,
41:30
the lawyer and the Russian spy, talk to each other.
678
2490936
4975
si pengacara dan mata-mata Rusia, berbicara.
41:35
The lawyer says, "Things are very bad, it looks like you may hang."
679
2495935
3546
Si pengacara berkata, "Keadaan memburuk, kau bisa digantung."
41:40
The spy is very calm.
680
2500379
1508
Si mata-mata sangat tenang.
41:41
Lawyer says, "Aren't you worried?"
681
2501911
2515
Si pengacara berkata, "Apa kau tak khawatir?"
41:44
The spy answers, "Would it help?"
682
2504450
2540
Si mata-mata menjawab, "Akankah itu membantu?"
41:48
So my message is, it is tough,
683
2508395
3809
Jadi pesan saya adalah, keadaan memang sulit,
41:52
but worries won't help.
684
2512228
3603
tetapi kekhawatiran tak akan membantu.
41:57
Positive action will.
685
2517657
2380
Aksi positif yang akan membantu.
42:00
Positive, stay positive, so that's my message.
686
2520061
3190
Positif, tetaplah positif, itu pesan saya.
42:05
CA: Well, I have to say thank you.
687
2525465
1620
CA: Terima kasih.
42:07
It's incredibly inspiring, actually, to see your energy
688
2527109
3833
Bisa melihat energi Anda sangat menginspirasi
42:10
and your determined optimism, let's call it that.
689
2530966
4192
juga optimisme gigih Anda.
42:15
I think we wish you the very best
690
2535182
2516
Kami doakan yang terbaik
42:17
as you use your position to help get us out of this mess.
691
2537722
4302
agar bisa menggunakan posisi Anda untuk membantu kami.
42:22
Thank you so much, Kristalina, for spending time here at TED.
692
2542048
2935
Terima kasih banyak, Kristalina, sudah meluangkan waktu di TED.
42:25
Thank you.
693
2545007
1150
Terima kasih.
42:26
WPR: Thank you, Kristalina.
694
2546484
1381
WPR: Terima kasih, Kristalina.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7