How You Could See Inside Your Body — With a Micro-Robot | Alex Luebke and Vivek Kumbhari | TED

70,760 views ・ 2024-06-26

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Taim Kellizy المدقّق: Walaa Mohammed
00:04
Alex Luebke: I'd like to invite you to go on a fantastic voyage with me today,
0
4209
4046
أليكس لوبكي: أود أن أدعوكم للذهاب في رحلة رائعة معي اليوم،
00:08
as we explore inside the human body.
1
8296
3754
حيث نستكشف داخل جسم الإنسان.
00:12
Inside each and every one of us holds mysteries and wonders
2
12092
4254
يحمل كل واحد منا أسرارًا وعجائب
00:16
that if unlocked, lead to better health, performance and longevity.
3
16388
5755
في حالة فتحها تؤدي إلى تحسين الصحة والأداء وطول العمر.
00:22
But seeing inside has proven to be quite difficult.
4
22185
3545
لكن الرؤية من الداخل أثبتت أنها صعبة للغاية.
00:25
Since the beginning of the modern era,
5
25730
2044
منذ بداية العصر الحديث، كانت الطريقة
00:27
the only way to really look inside was through rudimentary surgeries.
6
27774
4338
الوحيدة للنظر حقًا إلى الداخل هي من خلال العمليات الجراحية البدائية.
على مدار الـ 150 عامًا الماضية أو نحو ذلك،
00:32
Over the past 150 years or so,
7
32112
2085
00:34
we've had great technologies that allow us to look from the outside,
8
34197
3379
كانت لدينا تقنيات رائعة تسمح لنا بالنظر من الخارج،
00:37
like X-rays and MRIs.
9
37576
2877
مثل الأشعة السينية والتصوير بالرنين المغناطيسي.
00:40
But what I propose and what I'd like us to explore today
10
40453
3879
لكن ما أقترحه وما أود أن نستكشفه اليوم
00:44
is looking at microrobotics inside the human body.
11
44374
4588
هو النظر إلى الروبوتات الدقيقة داخل جسم الإنسان.
00:49
As a first step on that journey, let me introduce you to PillBot.
12
49004
4379
كخطوة أولى في هذه الرحلة، اسمحوا لي أن أقدم لكم PillBot.
00:53
PillBot is a small, wireless robot that is remotely controlled,
13
53425
4713
PillBot هو روبوت لاسلكي صغير يتم التحكم فيه عن بعد،
00:58
and it swims around in three dimensions in a water-filled human stomach.
14
58179
3712
ويسبح في ثلاثة أبعاد في معدة بشرية مليئة بالماء.
01:02
This robot has things you would expect on a robot.
15
62726
2335
يحتوي هذا الروبوت على أشياء تتوقعها على الروبوت.
01:05
It has a camera, so it gives you a live video feed.
16
65103
2753
يحتوي على كاميرا، لذا فهو يوفر لك بث فيديو مباشر.
01:07
It has control circuitry.
17
67856
2210
لديها دوائر تحكم.
01:10
It has LED lights because inside the human body it's quite dark.
18
70066
3546
تحتوي على مصابيح LED لأنها مظلمة تمامًا داخل جسم الإنسان.
01:13
It has a wireless data link and it has a battery.
19
73612
3628
يحتوي على رابط بيانات لاسلكي وبطارية.
01:17
Now the way this robot moves is it has three pump jet thrusters
20
77240
4338
الآن الطريقة التي يتحرك بها هذا الروبوت هي أنه يحتوي على ثلاثة محركات ضخ
01:21
that squirt water in six different directions,
21
81578
2961
نفاثة تقوم بضخ الماء في ستة اتجاهات مختلفة،
01:24
that allow the pilot to fly around in three-dimensional space
22
84581
3003
مما يسمح لـ PillBot بالتحليق في الفضاء ثلاثي الأبعاد
01:27
in a water volume.
23
87626
1251
في حيز الماء.
01:30
Over the past five years, we've spent a lot of time
24
90545
3003
على مدى السنوات الخمس الماضية، أمضينا الكثير من الوقت
01:33
to get the size of this robot smaller and smaller.
25
93590
3003
لجعل حجم هذا الروبوت أصغر وأصغر.
01:39
What we started with wasn't quite --
26
99054
1793
ما بدأنا به لم يكن تمامًا --
01:40
(Laughter)
27
100889
1251
(ضحك)
01:42
Not quite swallowable.
28
102182
2002
لم يكن مبتلعًا تمامًا.
01:45
But we finally worked our way down
29
105143
1793
لكننا أخيرًا شقنا طريقنا إلى الأسفل
01:46
and where we are these days
30
106978
2169
وما نحن عليه هذه الأيام
01:49
is about the size of a small multivitamin capsule.
31
109147
4254
هو بحجم كبسولة صغيرة متعددة الفيتامينات.
01:54
(Applause)
32
114444
1168
(تصفيق)
01:55
Thank you.
33
115612
1251
شكرًا لكم.
01:58
Now we're going to fly this robot around for you for a little bit.
34
118365
3169
الآن سنطير بهذا الروبوت من أجلك قليلاً.
02:01
But to do that, I would like to invite Doctor Vivek Kumbhari.
35
121534
3337
ولكن للقيام بذلك، أود أن أدعو الدكتور فيفيك كومباري.
02:04
He's the chairman of gastroenterology at the Mayo Clinic.
36
124871
3253
إنه رئيس قسم أمراض الجهاز الهضمي في Mayo Clinic.
02:08
And I'd like to have him pilot this PillBot while I turn it on.
37
128166
2961
وأود أن أجعله يجرب هذا PillBot أثناء تشغيله.
02:11
(Applause)
38
131169
1668
(تصفيق)
02:15
Vivek Kumbhari: Here is a common scenario I encounter in my clinic.
39
135757
3378
فيفيك كومباري: هذا سيناريو شائع أواجهه في عيادتي.
02:19
A patient who's generally in good health
40
139177
2961
مريض يتمتع بصحة جيدة
02:22
comes to see me because they have abdominal pain,
41
142180
3378
يأتي لرؤيتي لأنه يعاني من آلام في البطن،
02:25
and I suspect it's coming from the stomach.
42
145600
2669
وأظن أنها تأتي من المعدة.
02:28
Now I need to understand precisely what the problem is,
43
148311
3337
الآن أحتاج إلى أن أفهم بالضبط ما هي المشكلة،
02:31
but I can't just pop my head in and take a look.
44
151648
2294
لكن لا يمكنني فقط أضع رأسي وألقي نظرة.
02:35
So, and despite that patient sitting right in front of me,
45
155276
3671
لذلك، وعلى الرغم من جلوس المريض أمامي مباشرة،
02:38
I need to ask them to go back home
46
158947
2461
أحتاج إلى أن أطلب منهم العودة إلى المنزل
02:41
and come back to the hospital on another occasion
47
161408
3461
والعودة إلى المستشفى في مناسبة أخرى
02:44
so I can put them to sleep with anesthesia
48
164869
3045
حتى أتمكن من جعلهم ينامون مع التخدير
02:47
so that they allow me to insert this long tube with a camera at the tip,
49
167956
4880
حتى يسمحوا لي بإدخال هذا الأنبوب الطويل بكاميرا على طرفه،
02:52
through the mouth and into the stomach.
50
172877
2711
عبر الفم إلى المعدة.
02:55
This is an endoscopy,
51
175630
1919
هذا تنظير داخلي،
02:57
and it's a relatively invasive and expensive procedure,
52
177590
3712
وهو إجراء جراحي ومكلف نسبيًا،
03:01
and we are on a mission to do better.
53
181344
1794
ونحن في مهمة للقيام بعمل أفضل.
03:04
We'd like to transform this experience
54
184222
2377
نود تحويل هذه التجربة
03:06
by dematerializing the physical hospital into PillBot.
55
186641
3921
من خلال إزالة المواد من المستشفى المادي إلى PillBot.
03:11
As you can see here, we have a capsule here,
56
191771
3128
كما ترون هنا، لدينا كبسولة هنا،
03:14
and I'm using a game controller to navigate PillBot.
57
194899
2503
وأنا أستخدم وحدة تحكم للألعاب للتنقل في PillBot.
03:17
Although I could have also used a tablet or a smartphone.
58
197402
3754
على الرغم من أنه كان بإمكاني أيضًا استخدام جهاز لوحي أو هاتف ذكي.
03:22
You can move it around rather quickly here,
59
202323
2086
يمكنك تحريكه بسرعة كبيرة هنا،
03:24
and you can imagine that using the tank this size,
60
204409
4254
ويمكنك أن تتخيل أنه باستخدام خزان بهذا الحجم،
03:28
we're still able to navigate the entire experience,
61
208705
3128
ما زلنا قادرين على اجتياز التجربة بأكملها،
03:31
which -- and this tank is significantly larger
62
211875
2168
والتي -- وهذا الخزان أكبر بكثير
03:34
than the human stomach,
63
214085
1251
بكثير من معدة الإنسان،
03:35
or any internal human organ for that matter.
64
215378
2086
أو أي عضو داخلي في جسم الإنسان.
03:38
I'm going to pause here while Alex is working on optimizing the robot.
65
218715
3754
سأتوقف هنا بينما يعمل أليكس على تحسين الروبوت.
03:47
AL: There we go.
66
227807
1251
اليكس: ها نحن نبدأ.
03:49
(Laughter)
67
229142
1376
(ضحك)
03:52
VK: So this is our goal. Be anywhere in the world.
68
232187
4296
فيفيك: إذن هذا هو هدفنا. كن في أي مكان في العالم.
03:56
Whether you're at home, sitting on your couch,
69
236483
3795
سواء كنت في المنزل، أو تجلس على الأريكة،
04:00
visiting space, or right here onstage at TED.
70
240278
3462
أو تزور الفضاء، أو هنا على خشبة المسرح في TED.
04:05
What do you think, Alex? You should go ahead and swallow a PillBot?
71
245492
3336
ماذا تعتقد، أليكس؟ يجب عليك المضي قدمًا وابتلاع PillBot؟
04:08
(Applause and cheers)
72
248828
4630
(تصفيق وهتاف)
04:16
So, as you can see, in just a few seconds, PillBot entered the stomach.
73
256461
4796
لذلك، كما ترون، في بضع ثوان فقط، دخلت PillBot المعدة.
04:23
So we're in the stomach now,
74
263009
1835
لذلك نحن الآن في المعدة،
04:24
and I'm carefully navigating around,
75
264886
2753
وأنا أتنقل بعناية،
04:27
looking for any changes in surface architecture
76
267680
3129
وأبحث عن أي تغييرات في بنية السطح
04:30
that might represent an ulcer or a cancer, or any other pathology.
77
270850
5923
التي قد تمثل قرحة أو سرطان، أو أي أمراض أخرى.
04:38
And I'm able to get very similar views
78
278233
2294
وأنا قادر على الحصول على وجهات نظر متشابهة جدًا
04:40
as I would if I'd used a conventional endoscope.
79
280527
3712
كما لو كنت قد استخدمت منظارًا تقليديًا.
04:44
Now I'm able to see the entire stomach
80
284239
2252
الآن يمكنني رؤية المعدة بأكملها
04:46
and revisit sites that piqued my curiosity.
81
286491
2878
وإعادة زيارة المواقع التي أثارت فضولي.
04:51
And what could further improve this experience
82
291162
2670
وما يمكن أن يزيد من تحسين هذه التجربة
04:53
is if we used an augmented reality headset for 3D visualization of a stomach,
83
293873
5047
هو إذا استخدمنا سماعة الواقع المعزز للتصور ثلاثي الأبعاد للمعدة،
05:00
or artificial intelligence for detection and characterization of an abnormality.
84
300129
5506
أو الذكاء الاصطناعي لاكتشاف وتوصيف أي خلل.
05:08
Now, fortunately for Alex,
85
308346
1960
الآن، لحسن حظ أليكس،
05:10
on this brief review, everything is looking normal here.
86
310348
3295
في هذه المراجعة الموجزة، يبدو كل شيء طبيعيًا هنا.
05:13
(Laughter and applause)
87
313685
4087
(ضحك وتصفيق)
05:18
Though if there were a problem,
88
318439
1585
على الرغم من وجود مشكلة،
05:20
being able to show and discuss with Alex in real time
89
320024
3629
فإن القدرة على الظهور والمناقشة مع أليكس
05:23
elevates his understanding of his health
90
323653
2419
في الوقت الفعلي تزيد من فهمه لصحته
05:26
and is going to make him more compliant with therapy.
91
326072
2628
وستجعله أكثر توافقًا مع العلاج.
05:29
So now that we're done here,
92
329659
1543
والآن بعد أن انتهينا هنا،
05:32
PillBot will take its natural course through and out the body.
93
332287
4379
ستأخذ PillBot مسارها الطبيعي عبر الجسم وخارجه.
05:36
(Laughter)
94
336708
2460
(ضحك)
05:39
And fortunately for Alex, he'll have no awareness of this,
95
339168
2753
ولحسن حظ أليكس، لن يكون لديه أي وعي بهذا،
05:41
and he won't have to retrieve this capsule.
96
341963
2294
ولن يضطر إلى استعادة هذه الكبسولة.
05:44
(Laughter)
97
344299
1960
(ضحك)
05:47
Now this robot was designed for the stomach,
98
347093
2836
الآن تم تصميم هذا الروبوت للمعدة،
05:49
though the entire body needs this capability.
99
349971
2628
على الرغم من أن الجسم كله يحتاج إلى هذه القدرة.
05:54
Parts of the body, such as the colon, the heart and the brain
100
354017
5714
يجب أن تكون أجزاء الجسم، مثل القولون والقلب والدماغ،
05:59
should be made accessible with specialized robots
101
359731
2836
متاحة باستخدام الروبوتات المتخصصة
06:02
that are just as easy to use.
102
362567
2252
التي تتميز بنفس سهولة الاستخدام.
06:06
I've dreamt of the day
103
366404
1627
لقد حلمت باليوم الذي يمكنني
06:08
when I could explore the inside of the human body with robots,
104
368031
3253
فيه استكشاف داخل جسم الإنسان باستخدام الروبوتات،
06:11
recognizing it would be an inflection point
105
371284
2794
مدركًا أنه سيكون نقطة انعطاف
06:14
in my ability to help people live longer and healthier lives.
106
374078
4463
في قدرتي على مساعدة الناس على العيش حياة أطول وأكثر صحة.
06:18
Back to you, Alex.
107
378583
1251
نعود إليك، أليكس.
06:19
(Applause)
108
379876
2169
(تصفيق)
06:27
AL: That was yummy.
109
387508
1627
اليكس: كان ذلك لذيذًا.
06:29
(Laughter)
110
389177
1626
(ضحك)
06:30
And no, you don't feel anything when the robot moves around inside you.
111
390845
3462
ولا، لا تشعر بأي شيء عندما يتحرك الروبوت بداخلك.
06:34
It's quite, quite simple.
112
394349
2085
الأمر بسيط للغاية.
06:36
But think of that.
113
396476
1251
لكن فكر في ذلك.
06:37
How easy it was to get access to internal imagery anywhere.
114
397769
4045
ما مدى سهولة الوصول إلى الصور الداخلية في أي مكان.
06:41
So that's going to allow us not only internal imagery,
115
401814
3295
لذلك لن يسمح لنا ذلك بالتصوير الداخلي فحسب،
06:45
but also the diagnosis and the treatment that the doctor might be able to give.
116
405109
4797
بل أيضًا بالتشخيص والعلاج الذي قد يكون الطبيب قادرًا على تقديمه.
06:49
That's going to give us access to a vast amount of information
117
409906
3253
سيتيح لنا ذلك الوصول إلى كمية هائلة من المعلومات
التي يمكننا استخدامها بعد ذلك لتدريب الذكاء الاصطناعي.
06:53
that we can then use to train AI.
118
413159
3545
06:56
And with AI, we're going to be able
119
416704
1710
ومع الذكاء الاصطناعي، سنتمكن من جعله يعمل آليًا
06:58
to have it automate a whole variety of different functions,
120
418456
2794
على مجموعة كاملة من الوظائف المختلفة،
07:01
from performance improvement of the robot itself
121
421292
3212
من تحسين أداء الروبوت نفسه
07:04
to autonomous control,
122
424545
1335
إلى التحكم الذاتي،
07:05
where it actually flies around and maps out the entire interior surface
123
425922
3336
حيث يطير فعليًا ويرسم السطح
07:09
of the stomach all on its own.
124
429300
2127
الداخلي للمعدة بالكامل بمفرده.
07:11
That diagnosis and the treatment also comes along with that.
125
431469
2878
يأتي هذا التشخيص والعلاج أيضًا مع ذلك.
07:14
And we train AI to help learn how to do that.
126
434389
2711
وندرب الذكاء الاصطناعي للمساعدة في تعلم كيفية القيام بذلك.
07:17
And eventually, interventions.
127
437141
2002
وفي نهاية المطاف، التدخلات.
07:20
Let's talk about a little bit where we want to go next.
128
440853
2628
دعونا نتحدث قليلاً عن المكان الذي نريد أن نذهب إليه بعد ذلك.
07:23
So the first thing we're going to do, we'll add some accelerometers on there,
129
443481
3670
لذا فإن أول شيء سنفعله، سنضيف بعض مقاييس التسارع هناك،
07:27
so it actually helps with that autonomous control.
130
447151
2628
لذا فهي تساعد بالفعل في هذا التحكم الذاتي.
07:29
Also very interesting, we can start adding different sensors.
131
449779
2920
ومن المثير للاهتمام أيضًا أنه يمكننا البدء في إضافة أجهزة استشعار مختلفة.
07:32
So wherever the robot is going,
132
452699
1584
لذلك أينما كان الروبوت
07:34
we can go ahead and measure the health of what it's looking at right there.
133
454283
4588
ذاهبًا، يمكننا المضي قدمًا وقياس صحة ما ينظر إليه هناك.
07:38
And as far as doing lab-on-chip capabilities
134
458871
3504
وفيما يتعلق بقدرات المختبر على الرقاقة
07:42
where you can actually analyze the material
135
462417
2794
حيث يمكنك بالفعل تحليل المواد
07:45
right there in situ on the robot.
136
465253
2627
الموجودة هناك في الموقع على الروبوت.
07:47
Imagine now being able to put different tools onto this,
137
467922
3796
تخيل الآن أن تكون قادرًا على وضع أدوات مختلفة على هذا،
07:51
where you can cut and you can cauterize
138
471759
1961
حيث يمكنك القص ويمكنك الكي
07:53
or inject medicine.
139
473761
1669
أو حقن الدواء.
07:55
Well, now you have a pill surgeon.
140
475471
2461
حسنًا، الآن لديك جراح حبوب منع الحمل.
07:57
And of course, you can have clusters of these robots
141
477974
2461
وبالطبع، يمكن أن يكون لديك مجموعات من هذه الروبوتات
08:00
that work together in unison
142
480476
1377
التي تعمل معًا في انسجام تام
08:01
to do complex procedures inside the human body.
143
481894
3504
للقيام بإجراءات معقدة داخل جسم الإنسان.
08:05
To go even smaller, we actually have technology that exists today
144
485398
3587
ولكي نكون أصغر من ذلك، لدينا بالفعل تكنولوجيا موجودة اليوم
08:08
that allows us to make robots at the nanoscale,
145
488985
3211
تسمح لنا بصنع روبوتات على مقياس النانو،
والتي يمكنها الآن جلب الروبوتات إلى أي مكان في جسم الإنسان،
08:12
which now can bring robots anywhere in the human body,
146
492196
2586
08:14
even into the human brain.
147
494782
2086
حتى في الدماغ البشري.
08:16
And there's some phenomenal power sources that are available,
148
496868
2961
وهناك بعض مصادر الطاقة الهائلة المتاحة،
08:19
coming online as well.
149
499829
2461
والتي تأتي عبر الإنترنت أيضًا.
08:22
While PillBot is just about to go through clinical trials,
150
502331
2712
على الرغم من أن PillBot على وشك الخضوع للتجارب السريرية،
إلا أن الأمر سيستغرق بضع سنوات حتى يتم طرحه في السوق.
08:25
it'll be a couple of years till it's on the market.
151
505084
2419
08:27
There's a long way to go we still have
152
507545
1835
لا يزال هناك طريق طويل لنقطعه،
08:29
to bring the full ability to do inner space exploration on us all.
153
509422
5922
ولا يزال يتعين علينا توفير القدرة الكاملة للقيام
باستكشاف الفضاء الداخلي علينا جميعًا.
08:35
But it's a worthwhile journey to go on.
154
515386
3379
لكنها رحلة جديرة بالاهتمام.
08:38
Imagine being able to have all this information for you,
155
518806
3420
تخيل أن تكون قادرًا على الحصول على كل هذه المعلومات لك
08:42
for your health, for your family and for humanity.
156
522268
4213
ولصحتك ولعائلتك وللإنسانية.
08:46
So I'd like to invite all of you to join us in being brave.
157
526481
4421
لذلك أود أن أدعوكم جميعًا للانضمام إلينا في التحلي بالشجاعة.
08:50
And let's bring microrobots inside the human body.
158
530902
3753
ودعونا نجلب الروبوتات الصغيرة داخل جسم الإنسان.
08:54
Thank you very much.
159
534655
1419
شكرًا جزيلًا لك.
08:56
(Applause and cheers)
160
536074
4337
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7