How You Could See Inside Your Body — With a Micro-Robot | Alex Luebke and Vivek Kumbhari | TED

69,246 views ・ 2024-06-26

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Soumya Singh Reviewer: Shivanshi Rohatgi
00:04
Alex Luebke: I'd like to invite you to go on a fantastic voyage with me today,
0
4209
4046
ऐलेक्स लुएबक्ले: आज मैं आपको एक शानदार यात्रा पर आने के लिए आमंत्रित करता हूँ,
00:08
as we explore inside the human body.
1
8296
3754
जहाँ हम मानव शरीर के अंदर घूमेंगे।
00:12
Inside each and every one of us holds mysteries and wonders
2
12092
4254
हममें से हर एक के अंदर ऐसे रहस्य और चमत्कार छिपे होते हैं जिन्हें
00:16
that if unlocked, lead to better health, performance and longevity.
3
16388
5755
अगर खोल दिया जाए, तो बेहतर स्वास्थ्य, प्रदर्शन और लंबी उम्र की ओर ले जाते हैं।
00:22
But seeing inside has proven to be quite difficult.
4
22185
3545
लेकिन अंदर देखना काफ़ी मुश्किल साबित हुआ है।
00:25
Since the beginning of the modern era,
5
25730
2044
आधुनिक युग की शुरुआत से, अंदर देखने का
00:27
the only way to really look inside was through rudimentary surgeries.
6
27774
4338
एकमात्र तरीका केवल अल्पविकसित सर्जरी के माध्यम से ही था।
00:32
Over the past 150 years or so,
7
32112
2085
पिछले 150 वर्षों में,
00:34
we've had great technologies that allow us to look from the outside,
8
34197
3379
ऐसी बेहतरीन तकनीकें आईं जो हमें बाहर से देखने की अनुमति देती हैं,
00:37
like X-rays and MRIs.
9
37576
2877
जैसे एक्स-रे और एमआरआई।
00:40
But what I propose and what I'd like us to explore today
10
40453
3879
लेकिन मैं जो प्रस्ताव करता हूँ और आज जो अन्वेषण करना चाहता हूँ,
00:44
is looking at microrobotics inside the human body.
11
44374
4588
वह मानव शरीर के अंदर मौजूद माइक्रोरोबोटिक्स को देखना है।
00:49
As a first step on that journey, let me introduce you to PillBot.
12
49004
4379
इस यात्रा के पहले चरण के रूप में, मैं आपको पिलबॉट से मिलवाता हूँ।
00:53
PillBot is a small, wireless robot that is remotely controlled,
13
53425
4713
पिलबॉट एक छोटा, वायरलेस रोबोट है जिसे दूर से नियंत्रित किया जाता है,
00:58
and it swims around in three dimensions in a water-filled human stomach.
14
58179
3712
और यह पानी से भरे मानव पेट में तीन आयामों में तैरता है।
01:02
This robot has things you would expect on a robot.
15
62726
2335
इसमें वह है जिसकी अपेक्षा आप एक रोबोट से करेंगे।
01:05
It has a camera, so it gives you a live video feed.
16
65103
2753
इसमें एक कैमरा है, इसलिए यह आपको लाइव वीडियो फीड देता है।
01:07
It has control circuitry.
17
67856
2210
इसमें कंट्रोल सर्किटरी है।
01:10
It has LED lights because inside the human body it's quite dark.
18
70066
3546
इसमें एलईडी बत्तियाँ हैं क्योंकि मानव शरीर के अंदर काफ़ी अंधेरा होता है।
01:13
It has a wireless data link and it has a battery.
19
73612
3628
इसमें वायरलेस डेटा लिंक है और इसमें बैटरी है।
01:17
Now the way this robot moves is it has three pump jet thrusters
20
77240
4338
अब जिस तरह से यह रोबोट चलता है वह यह है कि इसमें तीन पंप जेट थ्रस्टर्स हैं
01:21
that squirt water in six different directions,
21
81578
2961
जो छह अलग-अलग दिशाओं में पानी की बौछार करते हैं,
01:24
that allow the pilot to fly around in three-dimensional space
22
84581
3003
जो पायलट को पानी की मात्रा में त्रि-आयामी अंतरिक्ष में चारों ओर
01:27
in a water volume.
23
87626
1251
उड़ने की अनुमति देते हैं।
01:30
Over the past five years, we've spent a lot of time
24
90545
3003
पिछले पाँच वर्षों में, हमने इस रोबोट के आकार को छोटे से छोटा
01:33
to get the size of this robot smaller and smaller.
25
93590
3003
करने पर बहुत समय बिताया है।
01:39
What we started with wasn't quite --
26
99054
1793
हमने जिससे शुरू किया, वह काफ़ी नहीं था
01:40
(Laughter)
27
100889
1251
(हँसी)
01:42
Not quite swallowable.
28
102182
2002
पूरी तरह से निगलने योग्य नहीं था।
01:45
But we finally worked our way down
29
105143
1793
आखिरकार हमने अपने तरीके से काम किया
01:46
and where we are these days
30
106978
2169
और आज हम जहाँ हैं,
01:49
is about the size of a small multivitamin capsule.
31
109147
4254
वह लगभग एक छोटे मल्टीविटामिन कैप्सूल के आकार का है।
01:54
(Applause)
32
114444
1168
(तालियाँ)
01:55
Thank you.
33
115612
1251
धन्यवाद।
01:58
Now we're going to fly this robot around for you for a little bit.
34
118365
3169
अब हम आपके लिए इस रोबोट को थोड़ी देर के लिए उड़ाने जा रहे हैं।
02:01
But to do that, I would like to invite Doctor Vivek Kumbhari.
35
121534
3337
लेकिन इसके लिए, मैं डॉक्टर विवेक कुंभरी को आमंत्रित करना चाहता हूँ।
02:04
He's the chairman of gastroenterology at the Mayo Clinic.
36
124871
3253
वे मेयो क्लिनिक में गैस्ट्रोएंटरोलॉजी के चेयरमैन हैं।
02:08
And I'd like to have him pilot this PillBot while I turn it on.
37
128166
2961
मैं चाहता हूँ जब तक मैं इसे चालू करूँ वे पिलबॉट का संचालन करें।
02:11
(Applause)
38
131169
1668
(तालियाँ)
02:15
Vivek Kumbhari: Here is a common scenario I encounter in my clinic.
39
135757
3378
विवेक कुंभरी: यह एक सामान्य दृश्य है जो मैं अपने क्लिनिक में देखता हूँ
02:19
A patient who's generally in good health
40
139177
2961
एक मरीज़ जो आम तौर पर स्वस्थ रहता है,
02:22
comes to see me because they have abdominal pain,
41
142180
3378
मुझे देखने आता है, क्योंकि उन्हें पेट में दर्द होता है,
02:25
and I suspect it's coming from the stomach.
42
145600
2669
और मुझे संदेह है कि यह पेट से आ रहा है।
02:28
Now I need to understand precisely what the problem is,
43
148311
3337
अब मुझे ठीक से यह समझने की ज़रूरत है कि समस्या क्या है,
02:31
but I can't just pop my head in and take a look.
44
151648
2294
लेकिन मैं सिर्फ़ अपना सिर घुसाकर नहीं देख सकता।
02:35
So, and despite that patient sitting right in front of me,
45
155276
3671
इसलिए, उस मरीज़ के मेरे ठीक सामने बैठे होने के बावजूद,
02:38
I need to ask them to go back home
46
158947
2461
मुझे उन्हें घर वापस जाने
02:41
and come back to the hospital on another occasion
47
161408
3461
और किसी अन्य अवसर पर अस्पताल वापस आने के लिए कहना होगा,
02:44
so I can put them to sleep with anesthesia
48
164869
3045
ताकि मैं उन्हें एनेस्थीसिया देकर सुला सकूँ
02:47
so that they allow me to insert this long tube with a camera at the tip,
49
167956
4880
और वे मुझे इस लंबी ट्यूब को कैमरे के सिरे पर, मुँह
02:52
through the mouth and into the stomach.
50
172877
2711
से होते हुए पेट में डालने दें।
02:55
This is an endoscopy,
51
175630
1919
यह एक ऐंडोस्कोपी है,
02:57
and it's a relatively invasive and expensive procedure,
52
177590
3712
और यह अपेक्षाकृत आक्रामक और महँगी प्रक्रिया है,
03:01
and we are on a mission to do better.
53
181344
1794
और हमारा उद्देश्य बेहतर करना है।
03:04
We'd like to transform this experience
54
184222
2377
हम भौतिक अस्पताल को पिलबॉट में समाकर
03:06
by dematerializing the physical hospital into PillBot.
55
186641
3921
इस अनुभव को बदलना चाहते हैं।
03:11
As you can see here, we have a capsule here,
56
191771
3128
जैसा कि आप यहाँ देख सकते हैं, हमारे पास एक कैप्सूल है,
03:14
and I'm using a game controller to navigate PillBot.
57
194899
2503
मैं पिलबॉट को गेम कंट्रोलर से चला रहा हूँ
03:17
Although I could have also used a tablet or a smartphone.
58
197402
3754
हालाँकि मैं टैबलेट या स्मार्टफ़ोन का भी इस्तेमाल कर सकता था।
03:22
You can move it around rather quickly here,
59
202323
2086
आप इसे यहाँ तेज़ी से घुमा सकते हैं,
03:24
and you can imagine that using the tank this size,
60
204409
4254
और आप कल्पना कर सकते हैं कि इस आकार के टैंक का उपयोग करके,
03:28
we're still able to navigate the entire experience,
61
208705
3128
हम अभी भी पूरे अनुभव को नेविगेट करने में सक्षम हैं,
03:31
which -- and this tank is significantly larger
62
211875
2168
जो -- और यह टैंक मानव पेट
03:34
than the human stomach,
63
214085
1251
या उस मामले के लिए किसी
03:35
or any internal human organ for that matter.
64
215378
2086
भी आंतरिक मानव अंग से काफ़ी बड़ा है।
03:38
I'm going to pause here while Alex is working on optimizing the robot.
65
218715
3754
मैं यहाँ रुकने वाला हूँ, तक जबतक एलेक्स रोबोट को अनुकूलित कर रहे हैं।
03:47
AL: There we go.
66
227807
1251
AL: ये लीजिए।
03:49
(Laughter)
67
229142
1376
(हँसी)
03:52
VK: So this is our goal. Be anywhere in the world.
68
232187
4296
विवेक: तो यह हमारा लक्ष्य है। दुनिया में कहीं भी रहें।
03:56
Whether you're at home, sitting on your couch,
69
236483
3795
चाहे आप घर पर हों, अपने सोफे पर बैठे हों, अंतरिक्ष में
04:00
visiting space, or right here onstage at TED.
70
240278
3462
जा रहे हों, या यहीं टेड के मंच पर हों।
04:05
What do you think, Alex? You should go ahead and swallow a PillBot?
71
245492
3336
आपको क्या लगता है, एलेक्स? आपको अब पिलबॉट को निगलना चाहिए?
04:08
(Applause and cheers)
72
248828
4630
(तालियाँ और चीयर्स)
04:16
So, as you can see, in just a few seconds, PillBot entered the stomach.
73
256461
4796
तो, जैसा कि आप देख सकते हैं, कुछ ही सेकंड में, पिलबॉट पेट में घुस गया।
04:23
So we're in the stomach now,
74
263009
1835
तो अब हम पेट के अंदर हैं,
04:24
and I'm carefully navigating around,
75
264886
2753
और मैं सावधानी से घूम रहा हूँ,
04:27
looking for any changes in surface architecture
76
267680
3129
सतह की संरचना में किसी भी बदलाव की तलाश कर रहा हूँ,
04:30
that might represent an ulcer or a cancer, or any other pathology.
77
270850
5923
जो अल्सर या कैंसर, या किसी अन्य रोग का संकेत हो सकता है।
04:38
And I'm able to get very similar views
78
278233
2294
और मुझे किसी पारंपरिक एंडोस्कोप से
04:40
as I would if I'd used a conventional endoscope.
79
280527
3712
बहुत ही मिलते-जुलते दृश्य मिलते।
04:44
Now I'm able to see the entire stomach
80
284239
2252
अब मैं पूरे पेट को देख पा रहा हूँ और
04:46
and revisit sites that piqued my curiosity.
81
286491
2878
उन जगहों पर फ़िर जा सकता हूँ जिन्होंने मेरी जिज्ञासा बढ़ाई और
04:51
And what could further improve this experience
82
291162
2670
अगर हम पेट के 3D चित्रण के लिए ऑगमेंटेड रियलिटी हेडसेट
04:53
is if we used an augmented reality headset for 3D visualization of a stomach,
83
293873
5047
का इस्तेमाल करें या किसी असामान्यता का पता लगाने और उसे चिह्नित करने के लिए
05:00
or artificial intelligence for detection and characterization of an abnormality.
84
300129
5506
आर्टिफिशियल इंटेलिजेंस का उपयोग करें, तो इस अनुभव को बेहतर बना सकता है।
05:08
Now, fortunately for Alex,
85
308346
1960
अब, सौभाग्य से एलेक्स के लिए,
05:10
on this brief review, everything is looking normal here.
86
310348
3295
इस संक्षिप्त समीक्षा पर, यहाँ सब कुछ सामान्य दिख रहा है।
05:13
(Laughter and applause)
87
313685
4087
(हँसी और तालियाँ)
05:18
Though if there were a problem,
88
318439
1585
हालाँकि अगर कोई समस्या होती तो
05:20
being able to show and discuss with Alex in real time
89
320024
3629
एलेक्स के साथ उसे देखने और चर्चा करने में सक्षम होने से
05:23
elevates his understanding of his health
90
323653
2419
उसके स्वास्थ्य के बारे में समझ बढ़ जाती
05:26
and is going to make him more compliant with therapy.
91
326072
2628
और यह उसे चिकित्सा के प्रति अधिक अनुकूल बना देगा।
05:29
So now that we're done here,
92
329659
1543
तो अब जब हमारा काम हो गया है
05:32
PillBot will take its natural course through and out the body.
93
332287
4379
पिलबॉट अपने प्राकृतिक तरीके से शरीर से बाहर निकल जाएगा।
05:36
(Laughter)
94
336708
2460
(हँसी)
05:39
And fortunately for Alex, he'll have no awareness of this,
95
339168
2753
और सौभाग्य से एलेक्स के लिए उसे इसकी कोई जानकारी नहीं होगी
05:41
and he won't have to retrieve this capsule.
96
341963
2294
और कैप्सूल को अंदर से प्राप्त भी नहीं करना होगा
05:44
(Laughter)
97
344299
1960
(हँसी)
05:47
Now this robot was designed for the stomach,
98
347093
2836
अब इस रोबोट को पेट के लिए डिज़ाइन किया गया था,
05:49
though the entire body needs this capability.
99
349971
2628
हालाँकि पूरे शरीर को इस क्षमता की ज़रूरत है।
05:54
Parts of the body, such as the colon, the heart and the brain
100
354017
5714
शरीर के कुछ हिस्सों, जैसे कि कोलन, हृदय और मस्तिष्क को
05:59
should be made accessible with specialized robots
101
359731
2836
ऐसे विशेष रोबोटों से सुलभ बनाया जाना चाहिए,
06:02
that are just as easy to use.
102
362567
2252
जिनका उपयोग करना उतना ही आसान हो।
06:06
I've dreamt of the day
103
366404
1627
मैंने उस दिन का सपना देखा है
06:08
when I could explore the inside of the human body with robots,
104
368031
3253
जब मैं रोबोट्स के ज़रिए मानव शरीर के अंदरूनी हिस्सों का पता लगा सकूँ,
06:11
recognizing it would be an inflection point
105
371284
2794
यह पहचानने कि यह लोगों को लंबा और स्वस्थ जीवन जीने
06:14
in my ability to help people live longer and healthier lives.
106
374078
4463
में मदद करने की मेरी क्षमता में एक महत्वपूर्ण मोड़ होगा।
06:18
Back to you, Alex.
107
378583
1251
आपके पास वापस, एलेक्स।
06:19
(Applause)
108
379876
2169
(तालियाँ)
06:27
AL: That was yummy.
109
387508
1627
AL: वह बहुत स्वादिष्ट था।
06:29
(Laughter)
110
389177
1626
(हँसी)
06:30
And no, you don't feel anything when the robot moves around inside you.
111
390845
3462
और नहीं, जब रोबोट आपके अंदर घूमता है तो आपको कुछ भी महसूस नहीं होता।
06:34
It's quite, quite simple.
112
394349
2085
यह काफ़ी, काफ़ी सरल है।
06:36
But think of that.
113
396476
1251
लेकिन इस बारे में सोचिए।
06:37
How easy it was to get access to internal imagery anywhere.
114
397769
4045
आंतरिक तस्वीरों को कहीं भी एक्सेस करना कितना आसान था।
06:41
So that's going to allow us not only internal imagery,
115
401814
3295
तो इससे हमें न केवल आंतरिक चित्र मिलेंगे,
06:45
but also the diagnosis and the treatment that the doctor might be able to give.
116
405109
4797
बल्कि डॉक्टर द्वारा दिए जा सकने वाले निदान और उपचार का भी लाभ मिलेगा।
06:49
That's going to give us access to a vast amount of information
117
409906
3253
इससे हमें बड़ी मात्रा में जानकारी मिलेगी,
06:53
that we can then use to train AI.
118
413159
3545
जिसका उपयोग हम एआई को प्रशिक्षित करने के लिए कर सकते हैं.
06:56
And with AI, we're going to be able
119
416704
1710
और एआई के साथ हम रोबोट के
06:58
to have it automate a whole variety of different functions,
120
418456
2794
प्रदर्शन में सुधार से लेकर स्वायत्त नियंत्रण तक,
07:01
from performance improvement of the robot itself
121
421292
3212
विभिन्न कार्यों को स्वचालित करने में सक्षम
07:04
to autonomous control,
122
424545
1335
होने जा रहे हैं,
07:05
where it actually flies around and maps out the entire interior surface
123
425922
3336
जहाँ यह वास्तव में चारों ओर उड़ता है और पेट की पूरी
07:09
of the stomach all on its own.
124
429300
2127
आंतरिक सतह को स्वयं मैप करता है।
07:11
That diagnosis and the treatment also comes along with that.
125
431469
2878
इसके साथ ही इसका निदान और उपचार भी किया जाता है।
07:14
And we train AI to help learn how to do that.
126
434389
2711
और हम एआई को प्रशिक्षित करते हैं कि यह कैसे करना है
07:17
And eventually, interventions.
127
437141
2002
और अंत में, हस्तक्षेप।
07:20
Let's talk about a little bit where we want to go next.
128
440853
2628
चलिए थोड़ी बात करते हैं कि हम आगे कहाँ जाना चाहते हैं।
07:23
So the first thing we're going to do, we'll add some accelerometers on there,
129
443481
3670
तो सबसे पहले हम जो करने जा रहे हैं, हम वहाँ पर कुछ एक्सेलेरोमीटर जोड़ेंगे
07:27
so it actually helps with that autonomous control.
130
447151
2628
ताकि यह वास्तव में उस स्वायत्त नियंत्रण में मदद करे।
07:29
Also very interesting, we can start adding different sensors.
131
449779
2920
यह भी बहुत दिलचस्प है कि हम अलग-अलग सेंसर जोड़ सकते हैं।
07:32
So wherever the robot is going,
132
452699
1584
इसलिए रोबोट जहाँ भी जा रहा है,
07:34
we can go ahead and measure the health of what it's looking at right there.
133
454283
4588
हम आगे बढ़ सकते हैं और वह जो देख रहा है उसके स्वास्थ्य का आकलन कर सकते हैं।
07:38
And as far as doing lab-on-chip capabilities
134
458871
3504
और जहाँ तक लैब-ऑन-चिप क्षमताओं की बात है,
07:42
where you can actually analyze the material
135
462417
2794
आप वास्तव में रोबोट पर मौजूद सामग्री
07:45
right there in situ on the robot.
136
465253
2627
का विश्लेषण कर सकते हैं।
07:47
Imagine now being able to put different tools onto this,
137
467922
3796
कल्पना कीजिए कि अब आप इस पर अलग-अलग उपकरण लगा सकते हैं,
07:51
where you can cut and you can cauterize
138
471759
1961
जहाँ आप काट सकते हैं, दाग़ सकते हैं
07:53
or inject medicine.
139
473761
1669
और दवा का इंजेक्शन लगा सकते हैं।
07:55
Well, now you have a pill surgeon.
140
475471
2461
ख़ैर, अब आपके पास एक पिल सर्जन है।
07:57
And of course, you can have clusters of these robots
141
477974
2461
और हाँ, आपके पास इन रोबोटों के समूह हो सकते हैं जो
08:00
that work together in unison
142
480476
1377
शरीर की जटिल प्रक्रियाओं
08:01
to do complex procedures inside the human body.
143
481894
3504
को करने के लिए एक साथ मिलकर काम करते हैं।
08:05
To go even smaller, we actually have technology that exists today
144
485398
3587
और भी छोटे स्तर पर, हमारे पास वास्तव में ऐसी तकनीक है
08:08
that allows us to make robots at the nanoscale,
145
488985
3211
जो आज भी मौजूद है, जिससे हम नैनोस्केल पर रोबोट बना सकते हैं,
08:12
which now can bring robots anywhere in the human body,
146
492196
2586
जो अब मानव शरीर में कहीं भी, यहाँ तक कि मानव मस्तिष्क
08:14
even into the human brain.
147
494782
2086
में भी रोबोट ला सकते हैं।
08:16
And there's some phenomenal power sources that are available,
148
496868
2961
और कुछ असाधारण ऊर्जा स्रोत उपलब्ध हैं, जो ऑनलाइन भी
08:19
coming online as well.
149
499829
2461
आ रहे हैं।
08:22
While PillBot is just about to go through clinical trials,
150
502331
2712
हालाँकि पिलबॉट अभी क्लिनिकल ट्रायल से गुज़रने वाला है,
08:25
it'll be a couple of years till it's on the market.
151
505084
2419
इसे बाज़ार में आने में कुछ साल लग जाएंगे।
08:27
There's a long way to go we still have
152
507545
1835
अभी एक लंबा रास्ता तय करना है, हमें
08:29
to bring the full ability to do inner space exploration on us all.
153
509422
5922
अभी भी आंतरिक अंतरिक्ष की खोज करने की पूरी क्षमता लानी है।
08:35
But it's a worthwhile journey to go on.
154
515386
3379
लेकिन यह एक सार्थक यात्रा है।
08:38
Imagine being able to have all this information for you,
155
518806
3420
कल्पना कीजिए कि आपके पास यह सारी जानकारी आपके लिए, आपके स्वास्थ्य
08:42
for your health, for your family and for humanity.
156
522268
4213
के लिए, आपके परिवार के लिए और मानवता के लिए उपलब्ध है।
08:46
So I'd like to invite all of you to join us in being brave.
157
526481
4421
इसलिए मैं आप सभी को आमंत्रित करता हूँ कि आप बहादुर बनने में हमारे साथ शामिल हों।
08:50
And let's bring microrobots inside the human body.
158
530902
3753
और आइए माइक्रोरोबोट्स को मानव शरीर के अंदर लाएँ।
08:54
Thank you very much.
159
534655
1419
आपका बहुत-बहुत धन्यवाद।
08:56
(Applause and cheers)
160
536074
4337
(तालियाँ और जयकार)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7