How You Could See Inside Your Body — With a Micro-Robot | Alex Luebke and Vivek Kumbhari | TED

72,189 views ・ 2024-06-26

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Peter Pallos Lektor: Reka Lorinczy
00:04
Alex Luebke: I'd like to invite you to go on a fantastic voyage with me today,
0
4209
4046
Fantasztikus útra hívom önöket:
00:08
as we explore inside the human body.
1
8296
3754
az emberi test belsejének felfedezésére.
00:12
Inside each and every one of us holds mysteries and wonders
2
12092
4254
Mindannyiunkban csodák rejlenek, amelyek feltárásuk esetén
00:16
that if unlocked, lead to better health, performance and longevity.
3
16388
5755
jobb egészséghez, teljesítményhez és hosszú élethez vezetnek.
00:22
But seeing inside has proven to be quite difficult.
4
22185
3545
De testünket belülről láttatni elég nehéznek bizonyult.
00:25
Since the beginning of the modern era,
5
25730
2044
A modern korszak kezdete óta
00:27
the only way to really look inside was through rudimentary surgeries.
6
27774
4338
a belenézés egyetlen módja a kezdetleges műtétek voltak.
00:32
Over the past 150 years or so,
7
32112
2085
Az elmúlt 150 évben nagyszerű technológiáink voltak,
00:34
we've had great technologies that allow us to look from the outside,
8
34197
3379
hogy kívülről belepillanthassunk:
00:37
like X-rays and MRIs.
9
37576
2877
pl. a röntgensugarak és az MRI-k.
00:40
But what I propose and what I'd like us to explore today
10
40453
3879
De fedezzük fel a test belsejének
00:44
is looking at microrobotics inside the human body.
11
44374
4588
a mikrorobotikával való vizsgálati lehetőségét!
00:49
As a first step on that journey, let me introduce you to PillBot.
12
49004
4379
Utazásunk első lépéseként bemutatom a PillBotot.
00:53
PillBot is a small, wireless robot that is remotely controlled,
13
53425
4713
A PillBot kicsi, távvezérlésű, vezeték nélküli robot,
00:58
and it swims around in three dimensions in a water-filled human stomach.
14
58179
3712
amely vízzel teli emberi gyomorban úszik minden irányba.
01:02
This robot has things you would expect on a robot.
15
62726
2335
A robotnak tőle elvárható dolgai vannak:
01:05
It has a camera, so it gives you a live video feed.
16
65103
2753
kamerája, így élő videóközvetítést ad.
01:07
It has control circuitry.
17
67856
2210
Vezérlőáramköre is van.
01:10
It has LED lights because inside the human body it's quite dark.
18
70066
3546
LED-lámpáival világítja meg az emberi test elég sötét belsejét.
01:13
It has a wireless data link and it has a battery.
19
73612
3628
Vezeték nélküli adatkapcsolata és akkumulátora van.
01:17
Now the way this robot moves is it has three pump jet thrusters
20
77240
4338
A robotot három szivattyús sugárhajtóműve mozgatja,
01:21
that squirt water in six different directions,
21
81578
2961
amelyek hat irányba szórják a vizet,
01:24
that allow the pilot to fly around in three-dimensional space
22
84581
3003
ezzel tud a pilóta
a háromdimenziós víztérben repülni.
01:27
in a water volume.
23
87626
1251
01:30
Over the past five years, we've spent a lot of time
24
90545
3003
Az elmúlt öt évben sok időt töltöttünk
01:33
to get the size of this robot smaller and smaller.
25
93590
3003
a robot miniatürizálásával.
01:39
What we started with wasn't quite --
26
99054
1793
Amivel kezdtük, az nemigen...
01:40
(Laughter)
27
100889
1251
(Nevetés)
01:42
Not quite swallowable.
28
102182
2002
nemigen nyelhető le.
01:45
But we finally worked our way down
29
105143
1793
De végül megoldottuk,
01:46
and where we are these days
30
106978
2169
és már ott tartunk,
01:49
is about the size of a small multivitamin capsule.
31
109147
4254
hogy kb. multivitamin kapszula méretű.
01:54
(Applause)
32
114444
1168
(Taps)
01:55
Thank you.
33
115612
1251
Köszönöm.
01:58
Now we're going to fly this robot around for you for a little bit.
34
118365
3169
Most pedig elreptetjük a robotunkat.
02:01
But to do that, I would like to invite Doctor Vivek Kumbhari.
35
121534
3337
De ehhez szeretném meghívni Vivek Kumbhari doktort,
02:04
He's the chairman of gastroenterology at the Mayo Clinic.
36
124871
3253
a Mayo Klinika gasztroenterológiai tanszékvezetőjét.
02:08
And I'd like to have him pilot this PillBot while I turn it on.
37
128166
2961
Szeretném, hogy irányítsa a PillBotot, amíg bekapcsolom.
02:11
(Applause)
38
131169
1668
(Taps)
02:15
Vivek Kumbhari: Here is a common scenario I encounter in my clinic.
39
135757
3378
Vivek Kumbhari: Gyakori forgatókönyv, amellyel klinikámon találkozom,
02:19
A patient who's generally in good health
40
139177
2961
hogy jó általános egészségi állapotú páciens
02:22
comes to see me because they have abdominal pain,
41
142180
3378
azért jön el hozzám, mert hasi fájdalma van,
02:25
and I suspect it's coming from the stomach.
42
145600
2669
és gyanítom, hogy gyomra okozza.
02:28
Now I need to understand precisely what the problem is,
43
148311
3337
Pontosan meg kell tudnom, hogy mi a baja,
02:31
but I can't just pop my head in and take a look.
44
151648
2294
de nem dughatom belé a fejem, hogy megnézzem.
02:35
So, and despite that patient sitting right in front of me,
45
155276
3671
Bár a beteg közvetlenül előttem ül,
02:38
I need to ask them to go back home
46
158947
2461
meg kell kérnem, hogy menjen haza,
02:41
and come back to the hospital on another occasion
47
161408
3461
és máskor jöjjön vissza a kórházba,
02:44
so I can put them to sleep with anesthesia
48
164869
3045
hogy érzéstelenítéssel elaltassam,
02:47
so that they allow me to insert this long tube with a camera at the tip,
49
167956
4880
száján át a gyomrába vezessem be ezt a hosszú csövet,
02:52
through the mouth and into the stomach.
50
172877
2711
amelynek végén kamera van.
02:55
This is an endoscopy,
51
175630
1919
Ez az endoszkópia nevű,
02:57
and it's a relatively invasive and expensive procedure,
52
177590
3712
viszonylag invazív és drága eljárás.
03:01
and we are on a mission to do better.
53
181344
1794
Ennél jobbat szeretnénk elérni.
03:04
We'd like to transform this experience
54
184222
2377
Úgy szeretnénk változtatni ezen,
03:06
by dematerializing the physical hospital into PillBot.
55
186641
3921
hogy a kórházat a PillBottal váltjuk fel.
03:11
As you can see here, we have a capsule here,
56
191771
3128
Látható a kapszulánk,
03:14
and I'm using a game controller to navigate PillBot.
57
194899
2503
és játékvezérlővel irányítom a PillBotot,
03:17
Although I could have also used a tablet or a smartphone.
58
197402
3754
bár táblagépet vagy okostelefont is használhattam volna.
03:22
You can move it around rather quickly here,
59
202323
2086
Elég gyorsan tudom mozgatni.
03:24
and you can imagine that using the tank this size,
60
204409
4254
Ekkora tartályban már
képesek vagyunk irányítani a folyamatot.
03:28
we're still able to navigate the entire experience,
61
208705
3128
03:31
which -- and this tank is significantly larger
62
211875
2168
A tartály lényegesen nagyobb
03:34
than the human stomach,
63
214085
1251
az emberi gyomornál
03:35
or any internal human organ for that matter.
64
215378
2086
vagy bármelyik belső szervnél.
03:38
I'm going to pause here while Alex is working on optimizing the robot.
65
218715
3754
Szünetet tartok, míg Alex a robot optimalizálásán dolgozik.
03:47
AL: There we go.
66
227807
1251
AL: Tessék.
03:49
(Laughter)
67
229142
1376
(Nevetés)
03:52
VK: So this is our goal. Be anywhere in the world.
68
232187
4296
VK: Tehát ez a célunk, bárhol legyünk is a világon.
03:56
Whether you're at home, sitting on your couch,
69
236483
3795
Akár otthon a kanapén ülnek,
04:00
visiting space, or right here onstage at TED.
70
240278
3462
vagy a világűrbe járnak, vagy éppen itt a TED-en.
04:05
What do you think, Alex? You should go ahead and swallow a PillBot?
71
245492
3336
Mit gondolsz, Alex?
Folytatnod kéne, és lenyelned a PillBotot?
04:08
(Applause and cheers)
72
248828
4630
(Taps és ujjongás)
04:16
So, as you can see, in just a few seconds, PillBot entered the stomach.
73
256461
4796
Látják, pár másodperc alatt a PillBot a gyomorba került.
04:23
So we're in the stomach now,
74
263009
1835
Most a gyomorban vagyunk,
04:24
and I'm carefully navigating around,
75
264886
2753
gondosan irányítom,
04:27
looking for any changes in surface architecture
76
267680
3129
és keresem a felületi szerkezetben bekövetkezett változásokat,
04:30
that might represent an ulcer or a cancer, or any other pathology.
77
270850
5923
amelyek fekélyt, rákot vagy bármely más kórt jelezhetnek.
04:38
And I'm able to get very similar views
78
278233
2294
A hagyományos endoszkópéhoz nagyon hasonló képeket kapok.
04:40
as I would if I'd used a conventional endoscope.
79
280527
3712
04:44
Now I'm able to see the entire stomach
80
284239
2252
Az egész gyomrot látom,
04:46
and revisit sites that piqued my curiosity.
81
286491
2878
és újra megnézhetem azt, ami a kíváncsiságom felkeltette.
04:51
And what could further improve this experience
82
291162
2670
Javítaná az élményt, ha kiterjesztett valóság fejhallgatót használnánk
04:53
is if we used an augmented reality headset for 3D visualization of a stomach,
83
293873
5047
a gyomor 3D-s megjelenítéséhez,
05:00
or artificial intelligence for detection and characterization of an abnormality.
84
300129
5506
vagy MI-t valamely rendellenesség kimutatására és jellemzésére.
05:08
Now, fortunately for Alex,
85
308346
1960
Alex szerencséjére
05:10
on this brief review, everything is looking normal here.
86
310348
3295
e rövid vizsgálatban minden rendben lévőnek látszik.
05:13
(Laughter and applause)
87
313685
4087
(Nevetés és taps)
05:18
Though if there were a problem,
88
318439
1585
De ha baj adódna,
05:20
being able to show and discuss with Alex in real time
89
320024
3629
amelyet rögtön megmutathatnánk neki és megbeszélhetnénk vele,
05:23
elevates his understanding of his health
90
323653
2419
akkor egészségi állapotát jobban megértené,
05:26
and is going to make him more compliant with therapy.
91
326072
2628
és jobban elfogadná a kezelést.
05:29
So now that we're done here,
92
329659
1543
Most itt végeztünk.
05:32
PillBot will take its natural course through and out the body.
93
332287
4379
A PillBot persze folytatja útját a testben, és kifelé halad.
05:36
(Laughter)
94
336708
2460
(Nevetés)
05:39
And fortunately for Alex, he'll have no awareness of this,
95
339168
2753
Szerencsére Alex nem lesz tudatában ennek,
05:41
and he won't have to retrieve this capsule.
96
341963
2294
és nem kell majd visszaadnia a kapszulát.
05:44
(Laughter)
97
344299
1960
(Nevetés)
05:47
Now this robot was designed for the stomach,
98
347093
2836
A robotot a gyomorhoz tervezték,
05:49
though the entire body needs this capability.
99
349971
2628
bár az egész testnek szüksége van erre a képességre.
05:54
Parts of the body, such as the colon, the heart and the brain
100
354017
5714
Más testrészeket, pl. a vastagbelet, a szívet és az agyat
05:59
should be made accessible with specialized robots
101
359731
2836
egyedi robotokkal kell elérhetővé tenni,
06:02
that are just as easy to use.
102
362567
2252
amelyek ugyanolyan könnyen használhatók.
06:06
I've dreamt of the day
103
366404
1627
Arról a napról álmodom,
06:08
when I could explore the inside of the human body with robots,
104
368031
3253
amikor robotokkal felfedezhetem az emberi test belsejét,
06:11
recognizing it would be an inflection point
105
371284
2794
és ez fordulópont lenne abban,
06:14
in my ability to help people live longer and healthier lives.
106
374078
4463
hogy hosszabb és egészségesebb élethez segítsük hozzá az embereket.
06:18
Back to you, Alex.
107
378583
1251
Térjünk vissza hozzád, Alex!
06:19
(Applause)
108
379876
2169
(Taps)
06:27
AL: That was yummy.
109
387508
1627
AL: Ez fincsi volt.
06:29
(Laughter)
110
389177
1626
(Nevetés)
06:30
And no, you don't feel anything when the robot moves around inside you.
111
390845
3462
Semmit sem éreztem, amikor a robot mozgott bennem.
06:34
It's quite, quite simple.
112
394349
2085
Elég egyszerű volt.
06:36
But think of that.
113
396476
1251
De gondoljanak csak erre!
06:37
How easy it was to get access to internal imagery anywhere.
114
397769
4045
Milyen könnyű volt bárhol hozzáférni a belső képekhez.
06:41
So that's going to allow us not only internal imagery,
115
401814
3295
Ez nemcsak a belsőkép-alkotást teszi lehetővé,
06:45
but also the diagnosis and the treatment that the doctor might be able to give.
116
405109
4797
hanem a diagnózist és az orvosi kezelést is.
06:49
That's going to give us access to a vast amount of information
117
409906
3253
Így rengeteg információhoz juthatunk,
06:53
that we can then use to train AI.
118
413159
3545
amelyet a mesterséges intelligencia tanítására is hasznosíthatunk.
06:56
And with AI, we're going to be able
119
416704
1710
Az MI-vel pedig sokféle funkciót automatizálhatunk,
06:58
to have it automate a whole variety of different functions,
120
418456
2794
a robot teljesítményjavításától
07:01
from performance improvement of the robot itself
121
421292
3212
az autonóm szabályozásig,
07:04
to autonomous control,
122
424545
1335
ahol repül, és önállóan feltérképezi a gyomor teljes belső felületét.
07:05
where it actually flies around and maps out the entire interior surface
123
425922
3336
07:09
of the stomach all on its own.
124
429300
2127
07:11
That diagnosis and the treatment also comes along with that.
125
431469
2878
A diagnózissal együtt jár a kezelés.
07:14
And we train AI to help learn how to do that.
126
434389
2711
Az MI-t azért képezzük, hogy megtudjuk a módját.
07:17
And eventually, interventions.
127
437141
2002
Végül a beavatkozások.
07:20
Let's talk about a little bit where we want to go next.
128
440853
2628
Beszéljünk egy kicsit arról, mit akarunk tenni legközelebb.
07:23
So the first thing we're going to do, we'll add some accelerometers on there,
129
443481
3670
Első dolgunk, hogy gyorsulásmérőt adunk hozzá,
07:27
so it actually helps with that autonomous control.
130
447151
2628
amely segíti az önálló szabályozást.
07:29
Also very interesting, we can start adding different sensors.
131
449779
2920
Szintén érdekes: elkezdhetjük érzékelők beépítését.
07:32
So wherever the robot is going,
132
452699
1584
Bárhová megy a robot,
07:34
we can go ahead and measure the health of what it's looking at right there.
133
454283
4588
tovább mérhetjük páciensünk egészségét.
07:38
And as far as doing lab-on-chip capabilities
134
458871
3504
A lab-on-a-chip (LOC) képességgel
07:42
where you can actually analyze the material
135
462417
2794
az anyagot a helyszínen a roboton elemezhetjük.
07:45
right there in situ on the robot.
136
465253
2627
07:47
Imagine now being able to put different tools onto this,
137
467922
3796
Képzeljék el, hogy különféle eszközökkel bővíthetjük,
07:51
where you can cut and you can cauterize
138
471759
1961
amelyekkel vághatunk, kauterezhetünk
07:53
or inject medicine.
139
473761
1669
vagy gyógyszert fecskendezhetünk be.
07:55
Well, now you have a pill surgeon.
140
475471
2461
Most már tablettasebészünk is van.
07:57
And of course, you can have clusters of these robots
141
477974
2461
Persze robotcsoportok is lehetségesek,
08:00
that work together in unison
142
480476
1377
amelyek egyszerre összetett eljárásokat végeznek
08:01
to do complex procedures inside the human body.
143
481894
3504
az emberi testben.
08:05
To go even smaller, we actually have technology that exists today
144
485398
3587
Ma már létezik olyan technológia,
08:08
that allows us to make robots at the nanoscale,
145
488985
3211
amely nanoméretű robotok készítését teszi lehetővé,
08:12
which now can bring robots anywhere in the human body,
146
492196
2586
így a testbe bárhova bejuttathatók robotok,
08:14
even into the human brain.
147
494782
2086
még az emberi agyba is.
08:16
And there's some phenomenal power sources that are available,
148
496868
2961
Van néhány remek energiaforrás,
08:19
coming online as well.
149
499829
2461
amely az interneten is elérhető.
08:22
While PillBot is just about to go through clinical trials,
150
502331
2712
A PillBot most klinikai vizsgálatokon megy keresztül,
08:25
it'll be a couple of years till it's on the market.
151
505084
2419
és pár évbe telik, amíg piacra kerül.
08:27
There's a long way to go we still have
152
507545
1835
Hosszú út áll még előttünk,
08:29
to bring the full ability to do inner space exploration on us all.
153
509422
5922
hogy belsőnk kutatásának teljes készségét mindannyiunknak elérhetővé tegyük.
08:35
But it's a worthwhile journey to go on.
154
515386
3379
De érdemes utazásunkat folytatni.
08:38
Imagine being able to have all this information for you,
155
518806
3420
Képzeljék el, hogy ezek az adatok az önök egészsége, családja
08:42
for your health, for your family and for humanity.
156
522268
4213
és az emberiség rendelkezésére állnak!
08:46
So I'd like to invite all of you to join us in being brave.
157
526481
4421
Ezért meghívom önöket, hogy bátran csatlakozzanak hozzánk.
08:50
And let's bring microrobots inside the human body.
158
530902
3753
Juttassuk a mikrorobotokat az emberi testbe!
08:54
Thank you very much.
159
534655
1419
Köszönöm szépen.
08:56
(Applause and cheers)
160
536074
4337
(Taps és ujjongás)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7