How You Could See Inside Your Body — With a Micro-Robot | Alex Luebke and Vivek Kumbhari | TED
73,680 views ・ 2024-06-26
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Steven Jung
검토: DK Kim
00:04
Alex Luebke: I'd like to invite you to go
on a fantastic voyage with me today,
0
4209
4046
알렉스: 오늘 저와 함께 인체 내부를
탐험하는 환상적인 여행에
00:08
as we explore inside the human body.
1
8296
3754
여러분을 초대하고 싶습니다.
우리 각자의 내면에는
수수께끼와 경이로움이 담겨 있고
00:12
Inside each and every one of us
holds mysteries and wonders
2
12092
4254
00:16
that if unlocked, lead to better health,
performance and longevity.
3
16388
5755
이를 풀면 건강, 활력 및
장수로 이어집니다.
00:22
But seeing inside
has proven to be quite difficult.
4
22185
3545
하지만 내부를 들여다보는 것은
꽤 어려운 것으로 드러났습니다.
00:25
Since the beginning of the modern era,
5
25730
2044
현대가 시작된 이래로
00:27
the only way to really look inside
was through rudimentary surgeries.
6
27774
4338
내부를 제대로 보는 유일한 방법은
초보적인 수술이었습니다.
지난 150여 년 동안
00:32
Over the past 150 years or so,
7
32112
2085
00:34
we've had great technologies
that allow us to look from the outside,
8
34197
3379
X-레이와 MRI 같은 훌륭한 기술로
00:37
like X-rays and MRIs.
9
37576
2877
외부에서 볼 수 있었습니다.
00:40
But what I propose
and what I'd like us to explore today
10
40453
3879
그런데 제가 제안하고
오늘 탐구하고자 하는 것은
00:44
is looking at microrobotics
inside the human body.
11
44374
4588
인체 내부의 마이크로 로봇입니다.
그 첫 단계로 필봇을
소개해 드리겠습니다.
00:49
As a first step on that journey,
let me introduce you to PillBot.
12
49004
4379
00:53
PillBot is a small, wireless robot
that is remotely controlled,
13
53425
4713
필봇은 원격 제어가 가능한
소형 무선 로봇으로,
00:58
and it swims around in three dimensions
in a water-filled human stomach.
14
58179
3712
물이 가득 찬 사람의 뱃속에서
공간을 이리저리 헤엄쳐 다닙니다.
01:02
This robot has things
you would expect on a robot.
15
62726
2335
이 로봇에는 로봇에 있을 만한
것들이 들어 있습니다.
01:05
It has a camera,
so it gives you a live video feed.
16
65103
2753
카메라가 있어서 실시간으로
동영상을 제공합니다.
01:07
It has control circuitry.
17
67856
2210
로봇에는 제어 회로가 있습니다.
인체 내부는 상당히 어둡기 때문에
LED 조명이 있습니다.
01:10
It has LED lights because inside
the human body it's quite dark.
18
70066
3546
01:13
It has a wireless data link
and it has a battery.
19
73612
3628
무선 데이터 링크가 있고
배터리가 있습니다.
01:17
Now the way this robot moves
is it has three pump jet thrusters
20
77240
4338
이 로봇은 펌프 제트 추진기 세 개로
01:21
that squirt water
in six different directions,
21
81578
2961
물을 여섯 방향으로 분출하여 움직이며
01:24
that allow the pilot to fly around
in three-dimensional space
22
84581
3003
조종사가 3차원 공간에서
물속을 날아다닐 수 있게 해주죠.
01:27
in a water volume.
23
87626
1251
01:30
Over the past five years,
we've spent a lot of time
24
90545
3003
지난 5년 동안 시간을 많이 투자해서
01:33
to get the size of this robot
smaller and smaller.
25
93590
3003
이 로봇을 점점 더 작게 만들었습니다.
01:39
What we started with wasn't quite --
26
99054
1793
처음 시작했던 것은 정말...
01:40
(Laughter)
27
100889
1251
(웃음)
01:42
Not quite swallowable.
28
102182
2002
삼킬 수 있을 정도가 아니었죠.
(웃음)
01:45
But we finally worked our way down
29
105143
1793
하지만 조금씩 줄여나가서 마침내 지금은
01:46
and where we are these days
30
106978
2169
01:49
is about the size
of a small multivitamin capsule.
31
109147
4254
작은 종합비타민 캡슐 크기 정도입니다.
01:54
(Applause)
32
114444
1168
(박수)
01:55
Thank you.
33
115612
1251
감사합니다.
(벅수)
01:58
Now we're going to fly this robot
around for you for a little bit.
34
118365
3169
이제 잠깐 이 로봇을
작동해 보도록 하겠습니다.
02:01
But to do that, I would like to invite
Doctor Vivek Kumbhari.
35
121534
3337
그러기 위해 비벡 쿰바리 박사를
초대하고 싶습니다.
02:04
He's the chairman of gastroenterology
at the Mayo Clinic.
36
124871
3253
메이요 클리닉의 소화기내과 과장이시죠.
02:08
And I'd like to have him
pilot this PillBot while I turn it on.
37
128166
2961
그리고 제가 이 필봇을 켜는 동안
필봇 조종을 부탁드리고 싶어요.
(박수)
02:11
(Applause)
38
131169
1668
02:15
Vivek Kumbhari: Here is a common scenario
I encounter in my clinic.
39
135757
3378
비벡: 제 진료실에서 흔히 접하는
상황은 다음과 같습니다.
02:19
A patient who's generally in good health
40
139177
2961
대체로 건강한 환자가
02:22
comes to see me because
they have abdominal pain,
41
142180
3378
복통이 있어서 저를 찾아왔는데,
02:25
and I suspect it's coming
from the stomach.
42
145600
2669
위장이 문제인 것 같습니다.
02:28
Now I need to understand precisely
what the problem is,
43
148311
3337
이제 뭐가 문제인지
정확히 알아야 하는데,
02:31
but I can't just pop my head in
and take a look.
44
151648
2294
그냥 고개를 들이 밀어서
볼 수는 없습니다.
02:35
So, and despite that patient
sitting right in front of me,
45
155276
3671
그래서 환자가 제 바로 앞에
앉아 있음에도 불구하고
02:38
I need to ask them to go back home
46
158947
2461
저는 그 환자에게 집으로 돌아갔다가
02:41
and come back to the hospital
on another occasion
47
161408
3461
아플 때 다시 오라고 부탁해야 해요.
02:44
so I can put them to sleep with anesthesia
48
164869
3045
그러면 마취를 하고 잠들게 해서
02:47
so that they allow me to insert
this long tube with a camera at the tip,
49
167956
4880
끝에 카메라가 달린 긴 관을
02:52
through the mouth and into the stomach.
50
172877
2711
입을 통해 뱃속으로 삽입합니다.
02:55
This is an endoscopy,
51
175630
1919
이것은 내시경 검사인데
02:57
and it's a relatively invasive
and expensive procedure,
52
177590
3712
비교적 침습적이고
비용이 많이 드는 방법이며
03:01
and we are on a mission to do better.
53
181344
1794
우리는 더 발전해야 합니다.
03:04
We'd like to transform this experience
54
184222
2377
우리는 물리적 병원을
필봇으로 전자화하여
03:06
by dematerializing
the physical hospital into PillBot.
55
186641
3921
이러한 경험을 바꾸고 싶습니다.
03:11
As you can see here,
we have a capsule here,
56
191771
3128
보시다시피 캡슐이 하나 있는데
03:14
and I'm using a game controller
to navigate PillBot.
57
194899
2503
저는 게임 컨트롤러로
필봇을 조종하고 있습니다.
03:17
Although I could have also used
a tablet or a smartphone.
58
197402
3754
하지만 태블릿이나 스마트폰을
사용할 수도 있죠.
03:22
You can move it around
rather quickly here,
59
202323
2086
여기서 좀 더 빠르게
움직일 수 있습니다.
03:24
and you can imagine
that using the tank this size,
60
204409
4254
이 정도 크기의 탱크만 사용해도
03:28
we're still able to navigate
the entire experience,
61
208705
3128
전체 경험을 할 수 있습니다.
03:31
which -- and this tank
is significantly larger
62
211875
2168
그리고 이 탱크는
사람의 위장보다 훨씬 크고
03:34
than the human stomach,
63
214085
1251
그 어떤 내부 장기보다 훨씬 큽니다.
03:35
or any internal human organ
for that matter.
64
215378
2086
03:38
I'm going to pause here while Alex
is working on optimizing the robot.
65
218715
3754
알렉스가 로봇을 최적화하는 동안
여기서 잠시 멈추겠습니다.
03:47
AL: There we go.
66
227807
1251
알렉스: 됐어요.
(웃음)
03:49
(Laughter)
67
229142
1376
03:52
VK: So this is our goal.
Be anywhere in the world.
68
232187
4296
비벡: 이것이 우리의 목표입니다.
‘전 세계 어디든 간다.’
03:56
Whether you're at home,
sitting on your couch,
69
236483
3795
집에서 소파에 앉아 있든,
04:00
visiting space,
or right here onstage at TED.
70
240278
3462
우주에 가든, 바로 여기
TED 무대이든 상관 없습니다.
04:05
What do you think, Alex?
You should go ahead and swallow a PillBot?
71
245492
3336
어떻게 생각해요, 알렉스?
필봇을 어서 삼켜줄래요?
04:08
(Applause and cheers)
72
248828
4630
(박수와 환호)
04:16
So, as you can see, in just a few seconds,
PillBot entered the stomach.
73
256461
4796
보시다시피, 몇 초 만에
필봇이 뱃속에 들어갔습니다.
이제 뱃속에 들어가서
조심스럽게 주변을 둘러보면서
04:23
So we're in the stomach now,
74
263009
1835
04:24
and I'm carefully navigating around,
75
264886
2753
04:27
looking for any changes
in surface architecture
76
267680
3129
궤양이나 암, 또는
다른 병리를 나타낼 수 있는
04:30
that might represent an ulcer
or a cancer, or any other pathology.
77
270850
5923
표면 구조의 변화를 찾아보려 합니다.
04:38
And I'm able to get very similar views
78
278233
2294
일반 내시경을 사용했을 때와
매우 비슷한 영상을 볼 수 있죠.
04:40
as I would if I'd used
a conventional endoscope.
79
280527
3712
04:44
Now I'm able to see the entire stomach
80
284239
2252
이제 위 전체를 볼 수 있고
04:46
and revisit sites
that piqued my curiosity.
81
286491
2878
호기심을 자극했던 곳은
다시 볼 수 있습니다.
04:51
And what could further
improve this experience
82
291162
2670
이런 경험을 더 개선할 수 있는 것은
04:53
is if we used an augmented reality headset
for 3D visualization of a stomach,
83
293873
5047
위장의 3D 시각화에
증강 현실 헤드셋을 사용하는 것과
05:00
or artificial intelligence for detection
and characterization of an abnormality.
84
300129
5506
이상을 감지하고 특성화하는
인공 지능을 사용하는 것입니다.
05:08
Now, fortunately for Alex,
85
308346
1960
다행스럽게도 알렉스는
05:10
on this brief review,
everything is looking normal here.
86
310348
3295
이 간단한 검사를 통해
모든 것이 정상으로 보입니다.
05:13
(Laughter and applause)
87
313685
4087
(웃음과 박수)
05:18
Though if there were a problem,
88
318439
1585
하지만 문제가 생겼을 때 알렉스에게
05:20
being able to show
and discuss with Alex in real time
89
320024
3629
실시간으로 보여주고
상의할 수 있게 되면
05:23
elevates his understanding of his health
90
323653
2419
그의 건강에 대한 이해도가 높아져
치료에 대한 순응도가 높아질 것입니다.
05:26
and is going to make him
more compliant with therapy.
91
326072
2628
05:29
So now that we're done here,
92
329659
1543
이제 끝났으니,
05:32
PillBot will take its natural course
through and out the body.
93
332287
4379
필봇은 몸 전체를 통과해
자연스럽게 배출될 것입니다.
05:36
(Laughter)
94
336708
2460
(웃음)
05:39
And fortunately for Alex,
he'll have no awareness of this,
95
339168
2753
다행스럽게도 알렉스는
이를 인지하지 못할 것이고
05:41
and he won't have to
retrieve this capsule.
96
341963
2294
캡슐을 다시 꺼낼 필요도 없을 거예요.
05:44
(Laughter)
97
344299
1960
(웃음)
이 로봇은 위장에 맞게 설계되었어요.
05:47
Now this robot was designed
for the stomach,
98
347093
2836
05:49
though the entire body
needs this capability.
99
349971
2628
몸 전체가 이 기능을
필요로 하긴 하지만요.
결장, 심장, 뇌와 같은 신체
부위도 마찬가지로
05:54
Parts of the body, such as the colon,
the heart and the brain
100
354017
5714
05:59
should be made accessible
with specialized robots
101
359731
2836
사용하기 쉬운 특수 로봇으로
접근할 수 있어야 합니다.
06:02
that are just as easy to use.
102
362567
2252
06:06
I've dreamt of the day
103
366404
1627
저는 로봇으로 인체 내부를
탐험할 수 있는 날이 오면
06:08
when I could explore the inside
of the human body with robots,
104
368031
3253
06:11
recognizing it would be
an inflection point
105
371284
2794
사람들이 더 건강하고
오래 살 수 있도록 돕는 능력의
변곡점이 될 것이라고
생각하며 꿈꿔왔습니다.
06:14
in my ability to help people
live longer and healthier lives.
106
374078
4463
06:18
Back to you, Alex.
107
378583
1251
알렉스, 다시 말하세요.
06:19
(Applause)
108
379876
2169
(박수)
06:27
AL: That was yummy.
109
387508
1627
알렉스: 맛있었어요.
06:29
(Laughter)
110
389177
1626
(웃음)
06:30
And no, you don't feel anything
when the robot moves around inside you.
111
390845
3462
아니요, 로봇이 몸 안에서
움직여도 아무 느낌도 안 들어요.
06:34
It's quite, quite simple.
112
394349
2085
아주, 아주 단순합니다.
06:36
But think of that.
113
396476
1251
하지만 생각해 보세요.
06:37
How easy it was to get access
to internal imagery anywhere.
114
397769
4045
어디에서든 내부 영상을
보는 것이 얼마나 쉬웠는지.
06:41
So that's going to allow us
not only internal imagery,
115
401814
3295
그러면 내부 영상뿐만 아니라
06:45
but also the diagnosis and the treatment
that the doctor might be able to give.
116
405109
4797
의사가 할 수 있는 진단과 치료도
할 수 있게 되었습니다.
06:49
That's going to give us access
to a vast amount of information
117
409906
3253
이를 통해 방대한 정보를 얻을 수 있고
06:53
that we can then use to train AI.
118
413159
3545
이를 AI 훈련에 사용할 수 있습니다.
06:56
And with AI, we're going to be able
119
416704
1710
AI를 활용하면
로봇 자체의 성능 향상부터
06:58
to have it automate
a whole variety of different functions,
120
418456
2794
로봇이 실제로 이리저리 돌아다니며
07:01
from performance improvement
of the robot itself
121
421292
3212
스스로 위 내부 표면 전체를
지도화하는 자율 제어에 이르기까지
07:04
to autonomous control,
122
424545
1335
07:05
where it actually flies around
and maps out the entire interior surface
123
425922
3336
매우 다양한 기능을
자동화할 수 있게 될 것입니다.
07:09
of the stomach all on its own.
124
429300
2127
07:11
That diagnosis and the treatment
also comes along with that.
125
431469
2878
진단과 치료도 함께 이루어지죠.
07:14
And we train AI
to help learn how to do that.
126
434389
2711
그리고 우리는 그 방법을 배울
수 있도록 AI를 훈련시킵니다.
07:17
And eventually, interventions.
127
437141
2002
마지막에는 치료를 하게 되는 거죠.
07:20
Let's talk about a little bit
where we want to go next.
128
440853
2628
다음으로 나아가고 싶은 부분에
대해 조금 이야기해 보죠.
07:23
So the first thing we're going to do,
we'll add some accelerometers on there,
129
443481
3670
가장 먼저 할 일은 가속도계를
몇 개 추가할 거예요.
자율 제어에 실제로 도움이 되죠.
07:27
so it actually helps
with that autonomous control.
130
447151
2628
07:29
Also very interesting,
we can start adding different sensors.
131
449779
2920
또한 매우 흥미롭게도,
다양한 센서를 추가할 수 있습니다.
07:32
So wherever the robot is going,
132
452699
1584
그래서 로봇이 어디를 가든
07:34
we can go ahead and measure the health
of what it's looking at right there.
133
454283
4588
바로 거기서 보고 있는 대상의
상태를 측정할 수 있죠.
07:38
And as far as doing
lab-on-chip capabilities
134
458871
3504
그리고 로봇이 현장에서 물질을 실제로
07:42
where you can actually
analyze the material
135
462417
2794
분석할 수 있는 랩온칩 기능도요.
07:45
right there in situ on the robot.
136
465253
2627
07:47
Imagine now being able
to put different tools onto this,
137
467922
3796
이제 이 로봇에 다양한 도구를
넣을 수 있다고 상상해 보세요.
07:51
where you can cut and you can cauterize
138
471759
1961
잘라서 지지거나 약을 주입할 수 있죠.
07:53
or inject medicine.
139
473761
1669
07:55
Well, now you have a pill surgeon.
140
475471
2461
이제 알약 외과의가 생겼군요.
07:57
And of course, you can have
clusters of these robots
141
477974
2461
물론 이런 로봇들이 모여서
일제히 움직여서
08:00
that work together in unison
142
480476
1377
08:01
to do complex procedures
inside the human body.
143
481894
3504
인체 안에서 복잡한 시술을
할 수도 있습니다.
08:05
To go even smaller, we actually have
technology that exists today
144
485398
3587
더 자세히 말씀드리자면,
우리는 나노 규모 로봇을
만들 수 있는 기술이 있으며
08:08
that allows us to make robots
at the nanoscale,
145
488985
3211
08:12
which now can bring robots
anywhere in the human body,
146
492196
2586
이제 로봇을 신체 어느 곳에든,
심지어 뇌에까지 보낼 수 있습니다.
08:14
even into the human brain.
147
494782
2086
08:16
And there's some phenomenal
power sources that are available,
148
496868
2961
또 온라인에서도 사용할 수 있는
놀라운 동력원이 몇 가지 있습니다.
08:19
coming online as well.
149
499829
2461
08:22
While PillBot is just about
to go through clinical trials,
150
502331
2712
필봇은 이제 막 임상 시험을
거칠 예정이고
시장에 나오기까지는
몇 년이 걸릴 것입니다.
08:25
it'll be a couple of years
till it's on the market.
151
505084
2419
08:27
There's a long way to go we still have
152
507545
1835
내부 공간 탐사를 할 수 있는
완전한 능력을 발휘하기까지는
08:29
to bring the full ability
to do inner space exploration on us all.
153
509422
5922
아직 갈 길이 멉니다.
08:35
But it's a worthwhile journey to go on.
154
515386
3379
하지만 이 길은
계속할 가치가 있습니다.
08:38
Imagine being able to have
all this information for you,
155
518806
3420
여러분과 건강, 가족, 인류를 위해
이 모든 정보를 가질 수
있다고 상상해 보세요.
08:42
for your health, for your family
and for humanity.
156
522268
4213
08:46
So I'd like to invite all of you
to join us in being brave.
157
526481
4421
여러분 모두를 초대하여
용감하게 행동해 보고자 합니다.
08:50
And let's bring microrobots
inside the human body.
158
530902
3753
이 마이크로 로봇을
인체 내부로 가져와 봅시다.
08:54
Thank you very much.
159
534655
1419
감사합니다.
(박수와 환호)
08:56
(Applause and cheers)
160
536074
4337
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.