What a nun can teach a scientist about ecology | Victoria Gill

56,154 views ・ 2020-03-04

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
المترجم: toufik serrai المدقّق: Shimaa Nabil
00:13
OK, I would like to introduce all of you beautiful, curious-minded people
1
13697
4638
حسن، أود أن أقدمكم جميعًا أيها الحضور الجميل والفضوليون
00:18
to my favorite animal in the world.
2
18359
1971
لحيواني المفضل في هذا العالم.
00:20
This is the Peter Pan of the amphibian world.
3
20784
3118
هذا هو بيتر بان عالم البرمائيات.
00:23
It's an axolotl.
4
23926
1682
إنه قنفذ البحر.
00:25
It's a type of salamander,
5
25632
1474
نوع من السلمندر،
00:27
but it never fully grows up and climbs out of the water
6
27130
2821
لكنه لا يكبر بشكل كامل أو يتسلق خارج الماء
00:29
like other salamanders do.
7
29975
1791
مثلما تفعل السلمندرات.
00:32
And this little guy has X-Man-style powers, right?
8
32178
3258
وهذا السيد الصغير لديه قوى اكس مان، أليس كذلك؟
00:35
So if it loses any limb,
9
35460
1801
لذا إذا فقد أي طرف من أطرافه،
00:37
it can just completely regenerate.
10
37285
2235
يمكن ببساطة أن ينمو له من جديد.
00:39
It's amazing.
11
39544
1151
إنه رائع.
00:40
And, I mean, look at it -- it's got a face with a permanent smile.
12
40719
3116
وأنا أعني، انظروا إليه -- لديه وجه بابتسامة دائمة.
00:43
(Laughter)
13
43859
1006
(ضحك)
00:44
It's framed by feathery gills.
14
44889
1464
مؤطر بخياشيم ريشية.
00:46
It's just ... how could you not love that?
15
46377
2044
إنه فقط ... كيف يمكنك ألاّ تحبه؟
00:48
This particular type of axolotl, a very close relative,
16
48445
3912
هذا النوع المميز من قنافذ البحر، هو جد قريب،
00:52
is known as an achoque.
17
52381
1605
يسمى الآشوك.
00:54
It is equally as cute,
18
54010
1481
معناها لطيف،
00:55
and it lives in just one place in a lake in the north of Mexico.
19
55515
4704
وهو يعيش في مكان واحد فقط في بحيرة شمال المكسيك.
01:00
It's called Lake Pátzcuaro,
20
60243
1741
تسمى بحيرة باتسكوارو،
01:02
and as you can see,
21
62008
1641
وكما يمكنكم أن تروا،
01:03
it is stunningly beautiful.
22
63673
2525
إنها جميلة بشكل لافت.
01:06
But unfortunately, it's been so overfished and so badly polluted
23
66222
3182
لكن للأسف، تعاني من الصيد المفرط ومن التلوث
01:09
that the achoque is dying out altogether.
24
69428
2568
حيث يموت الآشوك بشكل جماعي.
01:12
And this is something that's a scenario that's playing out all over the world.
25
72639
3815
وهذا الحدث هو سيناريو يحدث في كل بقاع العالم.
01:16
We're living through an extinction crisis,
26
76478
2785
نحن نعيش داخل أزمة انقراض،
01:19
and species are particularly vulnerable when they're evolutionarily tailored
27
79287
3612
والأنواع هي بالخصوص غير حصينة عندما لا يتناسب تطورها
01:22
to just one little niche or maybe one lake.
28
82923
2884
إلا مع ركن واحد أو بحيرة محددة.
01:26
But this is TED, right?
29
86438
1160
لكن هذه TED، أليس كذلك؟
01:27
So this is where I give you the big idea, the big solution.
30
87622
2809
هنا حيث أعطيكم الفكرة الكبرى، والحل الكبير.
01:30
So how do you save one special weird species from going extinct?
31
90455
4149
لذا كيف يمكنك أن تحمي نوعًا خاصًا عجيبًا من الانقراض؟
01:34
Well, the answer, at least my answer,
32
94628
2266
حسن، الجواب، على الأقل جوابي،
01:36
isn't a grand technological intervention.
33
96918
2053
ليس اختراعًا تكنولوجيًا كبيرًا.
01:38
It's actually really simple.
34
98995
1375
إنه في الحقيقة جد بسيط.
01:40
It's that you find people who know all about this animal
35
100394
3387
إنه حيث تجد الناس الذين يعرفون كل شيء عن هذا الحيوان
01:43
and you ask them and you listen to them
36
103805
2679
وتسألهم ثم تسمعهم
01:47
and you work with them, if they're up for that.
37
107389
3671
وتعمل معهم، إذا كانوا يريدون ذلك.
01:51
So I want to tell you about how I've seen that in science,
38
111492
2742
لذا أريد أن أخبركم كيف رأيت هذا في العلم،
01:54
and in conservation in particular,
39
114258
1659
وفي الحفاظ على البيئة بالخصوص،
01:55
if scientists don't team up with local people
40
115941
2836
وإذا لم يتعاون العلماء مع السكان المحليين
01:58
who have really valuable knowledge
41
118801
2301
الذين يملكون معرفة ثمينة
02:01
but a practical wisdom that's not going to be published in any academic journal,
42
121126
3819
لكن الحكمة العملية التي لا تنشر في المجلات العلمية،
02:04
they can really miss the point.
43
124969
1654
يمكنها أن تفقد نفسها.
02:07
Scientists and science as an enterprise can fall at the first hurdle
44
127084
4076
العلماء والعلم كمؤسسة يمكن أن تسقط في أول عقبة
02:11
if it rushes in knowing that it's the experts that know best.
45
131184
4211
إذا تسرعت في المعرفة التي يعرفها الخبراء أفضل.
02:15
But when scientists shake off those academic constraints
46
135419
2833
لكن إذا تخلص العلماء من هذه القيود
02:18
and really look to people who have a totally different
47
138276
2868
ونظروا إلى الأشخاص المختلفين عنهم كليًا
02:21
but really important perspective on what they're trying to do,
48
141168
2985
لكن يفعلون الأشياء بمنظور جد مهم،
02:24
it can genuinely save the world,
49
144177
1728
يمكن بصدق أن نحفظ العالم،
02:25
one wonderfully weird amphibian at a time.
50
145929
3038
برمائي عجيب رائع مرة واحدة.
02:29
So, in the case of the achoque,
51
149540
2306
إذن، في حالة الآشوك،
02:31
these are the people you need on your team.
52
151870
2035
هؤلاء هم الأشخاص الذين أنت بحاجة لهم.
02:33
(Laughter)
53
153929
1016
(ضحك)
02:34
These are the Sisters of the Immaculate Health.
54
154969
2793
هؤلاء هن أخوات الصحة الطاهرة.
02:37
They are nuns who have a convent in Pátzcuaro, they live in Pátzcuaro,
55
157786
3792
هن راهبات بدير في باتسكوارو، يعشن في باتسكوارو،
02:41
and they have a shared history with the achoque.
56
161602
2765
ولديهن تاريخ مشترك مع الآشوك.
02:44
And it is so mind-bogglingly wonderful
57
164391
2102
وهذا شيء رائع ساحر للعقل
02:46
that it drew me all the way there to make an audio documentary about them,
58
166517
3558
وهذا ما جلبني نحوهم طول الطريق لكي أنتج وثائقيًا صوتيًا عنهم،
02:50
and I even have the unflattering selfie
59
170099
2231
وحتى أخذت سيلفي معهن
02:52
to prove it.
60
172354
1592
لأؤكده.
02:53
There is a room at the center of their convent, though,
61
173970
2922
هناك غرفة في مركز ديرهن، رغم ذلك،
02:56
that looks like this.
62
176916
1153
تبدو هكذا.
02:58
It's very strange.
63
178093
1162
هذا جد غريب.
02:59
It's lined with all these tanks full of fresh water
64
179279
2564
إنها تصطف مع كل هذه المركبات المملوءة بالماء العذب
03:01
and hundreds of achoques.
65
181867
2303
ومئات من الآشوك.
03:04
And that's because this creature, because of its regenerative abilities,
66
184194
3799
هذا لأن هذا المخلوق، له قدرة إصلاحية للماء،
03:08
it's believed has healing powers if you consume it.
67
188017
3675
يعتقد أن له قدرات استشفائية إذا تناولته.
03:11
So the sisters actually make and sell a medicine using achoques.
68
191716
5392
فالأخوات إذن يصنعن ويبيعن منتجات طبية من الآشوك.
03:17
I bought a bottle of it.
69
197650
1325
اشتريت زجاجة منها.
03:21
So this is it.
70
201681
1631
وهذه هي.
03:23
It tastes a bit like honey,
71
203336
2361
طعمها مشابه للعسل،
03:25
but the sisters reckon it is good
72
205721
1823
لكن الأخوات يعتبرنه جيدًا
03:27
for all kinds of particularly respiratory ailments.
73
207568
3049
لكل الأمراض وخاصة أمراض الجهاز التنفسي.
03:30
So I just want you to have a listen, if you will, to a clip of Sister Ofelia.
74
210641
3943
لذا أنا أريد منكم فقط أن تستمعوا، إذا أردتم، لكليب للأخت أوفيليا.
03:34
(Audio) Sister Ofelia: (speaks in Spanish)
75
214608
1992
(صوت) الأخت أوفيليا: (تتحدث بالإسبانية)
03:36
(Audio) (Interpreter voice-over) Our convent was founded by Dominican nuns
76
216624
3498
(صوت) (صوت المترجم) ديرنا تم تأسيسه من طرف راهبات دومينيسيان
03:40
here in Pátzcuaro in 1747.
77
220146
2775
هنا في بواتزاريو سنة 1747.
03:43
Sometime after that,
78
223957
1203
بعد ذلك في وقت ما،
03:45
our sisters started to make the achoque syrup.
79
225184
3183
الأخوات بدأن في صناعة مشروب الآشوك.
03:48
We didn't discover the properties of the achoque.
80
228391
2573
لم نكتشف خصائص الآشوك.
03:50
That was the original people from around here, since ancient times.
81
230988
5236
كما فعل السكان الأصليون من هذا المكان، منذ أزمان بعيدة.
03:56
But we then started to make the syrup, too.
82
236248
2725
لكن بدأنا في صناعة مشروب الآشوك نحن أيضًا.
03:58
The locals knew that,
83
238997
1183
المحليون عرفوا ذلك،
04:00
and they came to offer us the animals.
84
240204
2606
وقدموا من أجل توفير الحيوان لنا.
04:02
(Audio) Victoria Gill: I see.
85
242834
1409
(صوت) فيكتوريا جيل: فهمت.
04:04
So the achoques are part of making that syrup.
86
244267
2902
إذن الآشوك جزء من صناعة هذا المشروب.
04:07
What does the syrup treat, and what is it for?
87
247193
2739
ماذا يعالج هذا المشروب، ومن أجل ماذا يصنع؟
04:09
(Audio) SO: (speaks in Spanish)
88
249956
3090
(صوت) إذن: (تتحدث بالإسبانية)
04:13
(Audio) (Interpreter voice-over) It's good for coughs, asthma,
89
253090
2935
(صوت) (صوت المترجم) هو جيد للسعال، والربو،
04:16
bronchitis, the lungs and back pain.
90
256049
2839
التهاب الشعب الهوائية، آلام الرئتين والظهر.
04:18
(Audio) VG: And so you've harnessed that power
91
258912
2188
(صوت) ف ج: قد تكون سخرت من هذه القوة
04:21
in a syrup, in a medicine.
92
261124
1766
في المشروب، في الطب.
04:22
Can you tell me how it's made?
93
262914
1979
هل يمكن أن تخبرني كيف يصنع؟
04:26
You're shaking your head and smiling. (Laughter)
94
266371
4213
أنت تمسكين رأسك وتبتسمين. (ضحك)
04:30
VG: Yeah, they're not up for sharing the centuries-old secret recipe.
95
270608
3270
ف ج: نعم، ليسوا مستعدين بمشاركة سرّ وصفة عمرها قرون.
04:33
(Laughter)
96
273902
1047
(ضحك)
04:34
But the decline in the achoque
97
274973
4541
لكن هبوط أعداد الآشوك
04:39
actually nearly put a halt to that medicine production altogether,
98
279538
3840
تقريبًا أوقف إنتاج هذا الدواء،
04:43
which is why the sisters started this.
99
283402
2291
وهذا ما جعل الأخوات يبدأن هذا.
04:45
It's the world's first achoque farm.
100
285717
2287
إنها أول مزرعة لتربية الآشوك.
04:48
All they wanted was a healthy, sustainable population
101
288028
2763
كل ما يحتجنه هو مجتمع بصحة مستدامة
04:50
so that they could continue to make that medicine,
102
290815
2355
لكي يتمكن من الاستمرار في صناعة هذا الدواء،
04:53
but what they created at the same time
103
293194
1992
لكن ماذا صنعن في نفس الوقت
04:55
was a captive breeding program for a critically endangered species.
104
295210
4258
هو برنامج للتزاوج لأنواع مهددة بشدة.
04:59
And fast forward a few years,
105
299492
1436
ولو مشينا بسرعة سنوات معينة،
05:00
and these scientists that you can see in this picture
106
300952
2494
هؤلاء العلماء الذين ترونهم في هذه الصورة
05:03
from Chester Zoo all the way over the in UK,
107
303470
2183
من حديقة تشيستر ومن كل أنحاء المملكة المتحدة،
05:05
not far from where I live,
108
305677
1294
ليس بعيدًا من مكان معيشتي،
05:06
and from Michoacana University in Morelia in Mexico
109
306995
3131
ومن جامعة ميشواكانا في موريا بالمكسيك
05:10
have persuaded the sisters -- it took years of careful diplomacy --
110
310150
3195
أقنعوا الأخوات -- ولقد أخذ ذلك سنوات من الدبلوماسية --
05:13
to join them in a research partnership.
111
313369
2415
للانضمام إليهم في شراكة أبحاث.
05:15
So the nuns show the biologists
112
315808
1978
لذا الراهبات أظهرن للعلماء
05:17
how you rear perfectly healthy, very robust Pátzcuaro achoques,
113
317810
4638
كيف يمكنك أن تربي بصحة، آشوك قوي من بحيرة بواتزارو،
05:22
and the scientists have put some of their funding
114
322472
2312
والعلماء قاموا بوضع بعضًا من التمويل
05:24
into tanks, filters and pumps
115
324808
1412
من مركبات، ومرشحات ومضخات
05:26
in this strange, incongruous but amazing room.
116
326244
3562
في هذه الغرفة الغريبة وغير اللائقة ولكنها رائعة.
05:30
This is the kind of partnership that can save a species.
117
330355
3962
هذا النوع من الشراكات الذي يمكن أن يحفظ الأنواع.
05:34
But I don't think I see enough of this sort of thing,
118
334341
2585
لكن لا أعتقد أنني رأيت ما يكفي من هذه الأشياء،
05:36
and I have been ludicrously lucky in my job.
119
336950
2304
وكنت محظوظة بسخافة في عملي.
05:39
I've traveled to loads of places and just basically followed around
120
339278
4151
لقد سافرت لأحمل للأماكن وفي الأساس تابعت في كل مكان
05:43
brilliant people who are trying to use science to answer big questions
121
343453
3992
أشخاصًا مذهلين يحاولون استعمال العلم للإجابة على أسئلة كبرى
05:47
and solve problems.
122
347469
1745
وحل المشكلات.
05:49
I've hung out with scientists who have solved the mystery
123
349238
2867
لقد عملت مع علماء حلوا اللغز
05:52
of the origin of the menopause by tracking killer whales
124
352129
2687
حول أصل سن اليأس من خلال تتبع الحيتان القاتلة
05:54
off the north Pacific coast.
125
354840
1758
لشاطئ المحيط الشمالي.
05:56
And I've followed around scientists
126
356622
1683
وكنت أتابع العلماء
05:58
who've planted cameras in Antarctic penguin colonies,
127
358329
2840
الذين كانوا يضعون الكاميرات في مستعمرات بطريق أنتاركتيكا،
06:01
because they were looking to capture the impacts of climate change
128
361193
3161
لأنهم كانوا يستكشفون آثار الاحتباس الحراري
06:04
as it happens.
129
364378
1523
عندما يحصل.
06:05
But it's this team that really stuck with me,
130
365925
3224
لكن هذا الفريق هو الذي علق معي،
06:09
that really showed me the impact
131
369173
1587
الذي أظهر لي فعلًا أثر
06:10
that these delicate but really important relationships can have.
132
370784
4055
هذه العلاقات الحساسة لكنها مهمة.
06:15
And I think the reason that it stuck with me as well
133
375966
2451
وأظن أن السبب الذي جعله يعلق معي
06:18
is because it's not common.
134
378441
1533
هو لأنه ليس شائعًا.
06:19
And one of the reasons it's not common
135
379998
2389
ومن بين أسباب كونه غير شائع
06:22
is because our traditional approach
136
382411
3168
هو اقترابنا التقليدي
06:25
of the hierarchical system of academic achievement
137
385603
2639
للنظام الهرمي للإنجازات العلمية
06:28
doesn't exactly encourage the type of humility
138
388266
3512
التي لا تشجع تمامًا أسلوب التواضع
06:31
where scientists will look to nonscientists
139
391802
2866
حيث يبحث العلماء عن غير العلماء
06:34
and really ask for their input.
140
394692
2071
ويسألون بالفعل عن مساهمتهم.
06:37
In fact, I think we have a bit of a tradition,
141
397292
2493
في الحقيقة، أظن أن لدينا قليلًا من التقاليد،
06:39
especially in the West,
142
399809
1163
خاصة في الغرب،
06:40
of a kind of academically blinkered hubris
143
400996
2598
لنوع من الغطرسة الأكاديمية
06:43
that has kept science historically an enterprise for the elite.
144
403618
3425
حيث يظل العلم تاريخيًا وكأنه مؤسسة للنخبة.
06:47
And I think although that's moved on,
145
407067
1892
وأظن أنه رغم ذلك أننا نتقدّم،
06:48
it continues to be its downfall on occasion.
146
408983
3595
إلا أنه يكون أحيانًا في تقهقر.
06:53
So here's my example from history
147
413673
4443
لذا هذا هو مثالي من التاريخ
06:58
and my takedown of a scientific hero.
148
418140
3402
وخيبتي في العلم البطل.
07:02
Sir Ernest Shackleton
149
422458
1486
سير ارنست شاكلتون
07:03
and his Trans-Antarctic Expedition more than a century ago,
150
423968
3899
وبعثته نحو أنتاركتيكا قبل أكثر من قرن،
07:07
the celebrated ill-fated adventure.
151
427891
2414
المغامرة المشهورة التي انتهى الحال بها.
07:10
On his way there,
152
430329
1151
في طريقها إلى هناك،
07:11
Shackleton just didn't listen to the whalers in South Georgia.
153
431504
2997
شاكلتون فقط لم يستمع إلى صائدي الحيتان في جنوب جورجيا.
07:14
They knew that region, and they told him you won't get through the ice this year.
154
434525
3841
كانوا يعرفون المكان، وأخبروه أنه لا يمكنه الذهاب خلال الثلج ذلك العام.
07:18
It's too widespread, it's too far north, it's too dangerous.
155
438390
2827
إنها جد شاسعة، جد متوغلة في الشمال، وإنها جد خطيرة.
07:21
And look what happened.
156
441241
1334
وانظر ماذا حصل.
07:22
I mean, granted, that great adventure,
157
442599
2277
أقصد، أوافق أنها مغامرة عظيمة،
07:24
that story of heroic leadership that we still tell,
158
444900
3173
هذه القصة عن عظمة القيادة التي مازلنا نحكيها،
07:28
where he saved every single one of his men,
159
448097
2102
عندما أنقذ كل رجل من رجاله،
07:30
we wouldn't be telling that story if he'd just hightailed it for home
160
450223
3270
لم نكن لنحكي تلك القصة لو أنه رجع إلى المنزل
07:33
and taken their advice.
161
453517
1158
وأخذ بتلك النصيحة.
07:34
But it cost him his ship,
162
454699
1203
ولكنها كلفته سفينته،
07:35
I would imagine quite a lot of cold injuries among the team,
163
455926
2846
ويمكنني أن أتخيل أنها كلفته الكثير من الإصابات في طاقمه،
07:38
a good few cases of PTSD
164
458796
1248
وحالات توتر ما بعد الصدمة
07:40
and Mrs. Chippy, the ship's cat, had to be shot
165
460068
2723
والسيدة شيبي، قطة السفينة، كان عليها أن تُقتل
07:42
because the team couldn't afford any extra food as they fought to survive.
166
462815
3922
لأن الطاقم لم يكن ليتحمل إطعامها وهو يحاول النجاة.
07:47
Now, that was all a very long time ago,
167
467616
2680
الآن، هذا كان قبل مدة طويلة جدًا،
07:50
but as I've prepared for this talk,
168
470320
1958
لكن بينما كنت أحضر لهذه المحادثة،
07:52
I've revisited some of the stories that I have covered,
169
472302
3206
راجعت بعض القصص التي غطيتها،
07:55
where these really unusual collaborations made a real positive difference.
170
475532
5025
والتي تحكي عن التعاون غير العادي حين يقود إلى نتائج جيدة.
08:00
So I spoke to former poachers
171
480581
2075
لذا تكلمت مع مدرب الصيادين
08:02
whose knowledge of where they used to hunt illegally
172
482680
2477
الذي يعرف أين يصطادون بطريقة غير شرعية،
08:05
is now really important in conservation projects
173
485181
3206
ومعرفته الآن جد مهمة في مشاريع المحافظة على البيئة
08:08
in those same places.
174
488411
1751
في هذه الأماكن.
08:10
And I spoke to an amazing artist
175
490186
1794
وتكلمت مع فنان رائع
08:12
whose own experience of mental health struggles
176
492004
2648
لديه خبرة مع معاناة الصحة العقلية
08:14
has actually paved the way for him to take a role in designing and creating
177
494676
4710
في الحقيقة قام بتعبيد الطريق له لأخذ دورة في التصميم والإنشاء
08:19
a new, really innovative and beautiful mental health ward in a hospital.
178
499410
3994
واكتشاف جديد وجميل، جناح الصحة العقلية في المستشفى.
08:24
Most recently, I worked here, in the Chernobyl Exclusion Zone,
179
504341
3121
في الآونة الأخيرة، عملت هنا في المنطقة المحظورة تشرونوبل،
08:27
with a team of scientists that have been working there for decades.
180
507486
3272
مع فريق من العلماء ممن كانوا يعملون هنا منذ عقود.
08:30
One of their experiments growing crops in that area
181
510782
2399
واحدة من تجاربهم هي زرع الحبوب في هذه المنطقة
08:33
has now turned into this.
182
513205
2124
والآن تحولت إلى هذا.
08:35
It's Chernobyl's first vodka.
183
515353
2116
إنها أول فودكا من تشرونوبل.
08:37
(Laughter)
184
517493
2895
(ضحك)
08:42
It's pretty good, too! I've tasted it.
185
522925
2968
إنها جيدة، فقد جربتها.
08:45
And this is actually, although it looks like a niche product,
186
525917
2898
وهذا في الحقيقة، رغم أنه يبدو كمنتج وحيد،
08:48
it's set to be the first consumer product to come out of the exclusion zone
187
528839
4664
لقد وضع على أنه المنتج الاستهلاكي الوحيد من منطقة الحظر
08:53
since the nuclear accident.
188
533527
1725
منذ الحادثة النووية.
08:55
And that's actually the result of years of conversation
189
535276
3155
وهذا في الحقيقة هو نتيجة سنوات من الحفاظ على البيئة
08:58
with local communities who still live on the periphery of that abandoned land
190
538455
3651
مع السكان المحليين ممن لازالوا يعيشون على حافة هذه الأرض المهجورة
09:02
and want to know when they can -- and if they can -- safely grow food
191
542130
3964
ويريدون معرفة متى أو هل يمكنهم زراعة النبات بأمان
09:06
and build businesses and rebuild their communities and their lives.
192
546118
3373
وبناء أعمالهم وإعادة بناء مجتمعاتهم وحياتهم.
09:09
This was a product of humility,
193
549929
2179
هذا هو منتج التواضع،
09:12
of listening,
194
552132
1213
والإنصات،
09:13
and I saw that in spades when I visited Pátzcuaro.
195
553369
3333
ورأيت هذا بإسهاب عندما زرت باتزكوارو.
09:17
So I watched as a decades-experienced conservation biologist
196
557058
3448
فقد شاهدت كخبيرة في المحافظة البيولوجية
09:20
called Gerardo Garcia
197
560530
1316
هي جيراردو غارسيا
09:21
listened and watched super carefully
198
561870
1966
شاهد واستمع بحرص
09:23
as a nun in a full habit and wimple and latex gloves
199
563860
2491
وكراهبة بكل عاداتها بخمار وكفوف مطاطية
09:26
showed him how, if you tap an achoque on the head really gently,
200
566375
3033
أرته، إذا أردت آشوك تبدو جد لطيفة
09:29
it'll open its mouth so you can quickly get a DNA swab with a Q-tip.
201
569432
3235
لكن لو فتحت فمها فستأخذ مباشرة اختبار DNA.
09:32
(Laughter)
202
572691
1489
(ضحك)
09:34
When scientists team up with, look to and defer to people
203
574204
5026
عندما يقوم فريق العلماء بالبحث والإذعان
09:39
who have a really valuable perspective on what they're trying to do
204
579254
3170
للأشخاص الذين لديهم نظرة جد مهمة لما يفعلونه
09:42
but a totally different outlook,
205
582448
1566
لكن نظرة مختلفة كليًا،
09:44
something really special can happen.
206
584038
2133
شيء استثنائي سوف يحصل.
09:48
Now, there is a truly global and a very, very ambitious example of this
207
588163
5446
الآن، هناك مثال عالمي وحقيقي وطموح لما ذكرته
09:53
called the International Panel on Biodiversity and Ecosystem Services.
208
593633
3815
يسمى اللجنة العالمية للخدمات البيئية والبيولوجية.
09:57
Now, that is not a snappy title, but stick with me.
209
597472
2840
الآن، هذا ليس عنوانًا سريعًا، لكن ابقوا معي.
10:00
This organization includes more than 130 countries,
210
600336
2482
هذه المنظمة تضم 130 بلدًا،
10:02
and it's aiming to do nothing less than assess the state of the natural world
211
602842
3688
لا تهدف إلا إلى فرض منظمة للعالم الطبيعي
10:06
across our entire planet.
212
606554
2051
عبر كل كوكبنا.
10:08
So it recently published this global assessment
213
608629
2221
مؤخرًا أعلنت منظمتها العالمية
10:10
on the state of nature,
214
610874
1176
لمنظمة الطبيعة،
10:12
and that could be the foundation for an international agreement
215
612074
3090
وهذا قد يكون التأسيس لاتفاقية عالمية
10:15
where all of those nations could sign up to finally take action
216
615188
3202
حيث يمكن لكل الأمم التي وقعت أن تبدأ في العمل
10:18
to tackle the biodiversity crisis that's happening on planet Earth
217
618414
3339
للتعامل مع أزمة التنوع البيولوجي المهدد الذي يحصل في كوكب الأرض
10:21
right now.
218
621777
1293
الآن.
10:23
Now, I know from trying to communicate, trying to report on reports like this,
219
623682
4302
الآن، أنا أعرف من خلال تواصلي، ومحاولة تقرير في تقارير مثل هذه،
10:28
on assessments like this for a broad audience,
220
628008
2183
منظمة كهذه لجمهور عريض،
10:30
that these big international groups can seem so high-level
221
630215
4232
هذه المجموعة الكبيرة العالمية يمكن أن تبدو في مستوى عالي
10:34
as to be kind of out of reach and nebulous,
222
634471
2806
كنوع ليس في المتناول وفي منتهى الضبابية،
10:37
but there's a group of human beings at the center of them,
223
637301
2752
لكن هناك مجموعة من البشر في مركزهم،
10:40
the report's authors,
224
640077
1212
كاتبو التقارير،
10:41
who have this formidable task of bringing together
225
641313
2362
وهم مكلفون بهذه المهمة الرائعة وهي جمعهم جميعًا
10:43
all of that biological and ecological information
226
643699
2398
كلهم من أجل هذه المعلومات البيولوجية والبيئية
10:46
that paints a clear and accurate picture
227
646121
2041
التي ترسم وتحدد الصورة
10:48
of the state of the natural world.
228
648186
2643
لحالة العالم الطبيعي.
10:50
And 10 years before this panel even set out to do that,
229
650853
2740
وقبل عشر سنوات قبل أن يتم إنشاء هذا المجلس،
10:53
to put that assessment together,
230
653617
1582
لجعل هذه الإنجازات مع بعض،
10:55
they created what's called a "cultural concept framework."
231
655223
3318
أنشأوا ما نسميه "هيكل المفهوم الثقافي."
10:58
This is essentially a cultural concept translation dictionary
232
658565
4320
هذا هو قاموس ترجمة المفاهيم الثقافية
11:02
for all of the different ways that we talk about the natural world.
233
662909
4293
لكل الطرق المختلفة التي تكلمنا عنها حول العالم الطبيعي.
11:07
So it formally recognizes, for example,
234
667226
2183
فمثلا هي تعرف معنى "الأرض الأم" "الطبيعة"،
11:09
that "Mother Earth" and "nature" means the same thing.
235
669433
4059
هذه " الأرض "الأم" و"الطبيعة" تعني نفس الشيء.
11:13
And what that means is that Indigenous and local knowledge
236
673516
2783
وما يعنيه هذا هو أن السكان المحليين والمعرفة المحلية
11:16
can be brought into the same document
237
676323
1811
يمكن جلبها إلى نفس المستند
11:18
and given the weight and merit that it deserves
238
678158
2488
وإعطاؤها القيمة التي تستحقها
11:20
in that assessment of what state our natural environment is in.
239
680670
6172
في هذا التقدير لحالة بيئتنا الطبيعية.
11:26
And that is absolutely critical,
240
686866
1799
وهذا بالطبع هو حاسم،
11:28
because an Inuit hunter might never publish in an academic journal,
241
688689
4508
لأن صيادين الاسكيمو لن ينشروا أبدًا في المجلات العلمية،
11:33
but I'll bet you she knows more about the changes to her home Arctic community
242
693221
4810
لكن أراهنك أنها تظهر معرفة أكثر عن التغييرات التي تحصل لموطنها بالقطب
11:38
because of climate change
243
698055
1469
بسبب التغير المناخي
11:39
than a scientist who spent many years going to and from that region
244
699548
3990
أكثر من العلماء الذين قضوا سنوات في هذه الأمكنة
11:43
taking measurements.
245
703562
1465
آخذين القياسات.
11:45
And collectively, Indigenous people are the caretakers
246
705496
3909
وبالإجماع، السكان المحليون هم الآخذون بالعناية
11:49
of an estimated 25 percent of the entire global land surface,
247
709429
5388
في ما يقدر من 25 بالمئة من سطح الأرض،
11:54
including some of the most biodiverse places on the planet.
248
714841
3785
بما فيها بعض من أفضل الأماكن تنوعًا في الكوكب.
11:58
So imagine how much we're missing
249
718650
3114
لذا تخيلوا مقدار ما نفقده
12:01
if we don't cross those cultural boundaries,
250
721788
2239
إذا لم نتجاوز هذه الحدود الثقافية،
12:04
or at least try to,
251
724051
1278
أو على الأقل نحاول ذلك،
12:05
when we're trying to figure out how the world works
252
725353
2427
عندما نحاول أن نفهم كيف يعمل العالم
12:07
and how to protect it.
253
727804
1316
وكيف نحميه.
12:10
Every single research proposal is a new opportunity to do exactly that.
254
730160
5295
كل بحث نعرضه هو فرصة لفعل هذا بالضبط.
12:15
So what if, every time a research project was proposed,
255
735479
3605
لذا ماذا لو، في كل مرة يتم عرض مشروع بحثي،
12:19
it had to include a suggestion of a person or a group of people --
256
739108
3753
فإنه يضم اقتراح من شخص أو مجموعة من الناس --
12:22
local farmers, Indigenous community leaders, nuns --
257
742885
3542
الفلاحون المحليون، وقادة المجتمع والراهبات --
12:26
that researchers wanted to bring into the fold,
258
746451
2401
الذين يريد الباحثون إدراجهم في الملف،
12:28
invite into their team and listen to?
259
748876
2544
ودعوتهم إلى فريقهم والاستماع لهم؟
12:32
I just want to let Sister Ofelia give her view
260
752267
2546
أريد فقط أن أترك الأخت أوفيليا أن تعطي نظرتها
12:34
of why she is so particularly driven and dedicated
261
754837
3512
ولماذا لديها قيادة جد مميزة ومخصصة
12:38
to the survival of the achoque.
262
758373
2139
من أجل إنقاذ الآشوك.
12:42
(Audio) VG: Sister Ofelia, do you think that saving this species from extinction,
263
762466
4799
(صوت) ف ق: الأخت أوفيليا، هل تعتقدين أن العمل على نجاة الأنواع من الانقراض
12:47
is that part of your work for God?
264
767289
2639
هو جزء من عملك لأجل الله؟
12:50
(Audio) SO: (speaks in Spanish)
265
770545
4712
(صوت) أ أ: (تتحدث الإسبانية)
12:55
(Audio) (Interpreter voice-over) It's the responsibility
266
775281
2649
(صوت) (صوت المترجم) إنها المسؤولية
12:57
of every human being
267
777954
1154
كل إنسان
12:59
not to harm those who live around us.
268
779132
1784
أن لا يؤذي كل كائن حي يعيش معنا.
13:00
That's all living things.
269
780940
2229
وكل الكائنات الحية.
13:03
We're all created not only just to survive but to be happy and to make others happy.
270
783193
5343
نحن مخلوقون ليس فقط من أجل النجاة ولكن من أجل أن نعيش سعداء وجعل الآخرين سعداء.
13:09
All of us here are providing happiness by protecting this animal,
271
789143
4537
كلنا هنا نوفر السعادة من خلال حماية الحيوانات،
13:13
and we're also making Him happy.
272
793704
5410
وأيضا لنجعله سعيدًا.
13:19
(Audio) (Nuns singing)
273
799138
4802
(صوت) (الراهبات يغنين)
13:27
VG: I feel like I should sort of slink off and let the nuns sing me out,
274
807453
3440
ف ج: أشعر أنني يجب أن أنصرف وأترك الراهبات تغنين،
13:30
because it sounds so lovely.
275
810917
1819
لأنها أصوات جد رائعة.
13:32
But did you hear that?
276
812760
1269
لكن هل سمعت هذا؟
13:34
"We're providing happiness."
277
814053
1912
"نحن نوفر السعادة".
13:35
Now, that's not a protocol you'd ever see outlined
278
815989
2352
الآن، هذا ليس بروتوكولًا قد رأيته من قبل
13:38
in any formal research project proposal --
279
818365
2308
في أي من العروض العلمية البحثية --
13:40
(Laughter)
280
820697
1055
(ضحك)
13:41
but it's the impetus behind what's become the most successful breeding program
281
821776
4186
ولكنه الدافع وراء ما أصبح البرنامج الأكثر نجاحًا للإلقاح
13:45
in the world
282
825986
1155
في العالم
13:47
of an animal that was on the very brink of being wiped out.
283
827165
3489
لحيوان كان على حافة الانقراض.
13:50
And isn't that just wonderful?
284
830678
2257
أليس هذا جد رائع؟
13:53
Thank you.
285
833471
1179
شكرًا.
13:54
(Applause)
286
834674
2859
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7