What a nun can teach a scientist about ecology | Victoria Gill

56,154 views ・ 2020-03-04

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Translator: zhila mawlood Reviewer: halo fariq
00:13
OK, I would like to introduce all of you beautiful, curious-minded people
1
13697
4638
باشه‌، خه‌ڵكه‌ جوان و به‌ مه‌راقه‌كان، ده‌مه‌وێت هه‌مووتان ئاشنابكه‌م
00:18
to my favorite animal in the world.
2
18359
1971
به‌ گیانداری هه‌ڵبژارده‌ی خۆم له‌ جیهان.
00:20
This is the Peter Pan of the amphibian world.
3
20784
3118
ئه‌مه‌ پیته‌رپانی جیهانی وشكاوه‌كییه‌كانه‌.
00:23
It's an axolotl.
4
23926
1682
ئه‌مه‌(ئه‌كسۆلۆتڵ) ێكه‌.
00:25
It's a type of salamander,
5
25632
1474
جۆرێكی سه‌له‌مه‌نده‌ره‌كانه‌،
00:27
but it never fully grows up and climbs out of the water
6
27130
2821
هه‌رگیز به‌ ته‌واوی گه‌شه‌ ناكات و به‌سه‌رئاو سه‌رناكه‌وێت
00:29
like other salamanders do.
7
29975
1791
وه‌كو سه‌له‌مه‌نده‌ره‌كانی دیکە.
00:32
And this little guy has X-Man-style powers, right?
8
32178
3258
ئه‌م هاوڕێی بچوكه‌ توانای ئێکس-مانی هه‌یه‌، وایه‌؟
00:35
So if it loses any limb,
9
35460
1801
ئه‌گه‌ر هه‌ر په‌لێكی له‌ده‌ست بدات،
00:37
it can just completely regenerate.
10
37285
2235
ده‌توانێت به‌ ته‌واوی دروستی بكاته‌وه‌.
00:39
It's amazing.
11
39544
1151
ئه‌مه‌ سه‌رنجڕاكێشه‌.
00:40
And, I mean, look at it -- it's got a face with a permanent smile.
12
40719
3116
ڕوخسارێکی پێكه‌نیناوی هه‌یه‌.
00:43
(Laughter)
13
43859
1006
(پێكه‌نین)
00:44
It's framed by feathery gills.
14
44889
1464
به‌ كه‌وانه‌ی ڕیشه‌داری سووك چوارچێوه‌ دراوه‌.
00:46
It's just ... how could you not love that?
15
46377
2044
ئه‌مه‌ ته‌نیا، چۆن ده‌توانن خۆشتان نه‌وێت؟
00:48
This particular type of axolotl, a very close relative,
16
48445
3912
(ئه‌م جۆره‌ دیاریكراوه‌ی(ئه‌كسۆلۆتڵ زۆر نزیكه‌ لێی،
00:52
is known as an achoque.
17
52381
1605
به‌ (ئه‌چۆكێی) ده‌ناسرێت.
به‌هه‌مان شێوه‌ ژیكه‌ڵه‌یه‌.
00:54
It is equally as cute,
18
54010
1481
00:55
and it lives in just one place in a lake in the north of Mexico.
19
55515
4704
و ته‌نیا له‌ یه‌ك شوێن له‌ ده‌ریاچه‌یه‌ك له‌ باكوری مه‌كسیكۆ ده‌ژی.
01:00
It's called Lake Pátzcuaro,
20
60243
1741
ناوی ده‌ریاچه‌ی ،پاتسگۆڕۆ) یه‌)
01:02
and as you can see,
21
62008
1641
هه‌روه‌ك ده‌بینن،
01:03
it is stunningly beautiful.
22
63673
2525
به‌شێوه‌یه‌كی له‌ ڕاده‌به‌ده‌ر جوانه‌.
01:06
But unfortunately, it's been so overfished and so badly polluted
23
66222
3182
به‌ڵام به‌داخه‌وه‌، ڕاوه‌ماسییه‌كی زۆری تێدا كراوه‌ و زۆرخراپ پیس بووه‌
01:09
that the achoque is dying out altogether.
24
69428
2568
كه‌وا (ئه‌چۆكێی) یه‌كان هه‌موویان له‌ناو ده‌چن.
01:12
And this is something that's a scenario that's playing out all over the world.
25
72639
3815
و ئه‌مه‌ سیناریۆیه‌كه‌ له‌ سه‌رانسه‌ری جیهاندا ڕوده‌دات.
01:16
We're living through an extinction crisis,
26
76478
2785
ئێمه‌ له‌نێو قه‌یرانێكی له‌ناوچوون ده‌ژین،
01:19
and species are particularly vulnerable when they're evolutionarily tailored
27
79287
3612
و چه‌شنه‌كان به‌ دیریكراوی له‌ مه‌ترسیدان كاتێك به‌ گه‌شه‌سه‌ندویی نه‌خشێنراون
01:22
to just one little niche or maybe one lake.
28
82923
2884
ته‌نیا بۆ ژینگه‌یه‌كی بچووك یاخود ده‌ریاچه‌یه‌ك.
01:26
But this is TED, right?
29
86438
1160
به‌ڵام ئه‌مه‌ تێده‌، وایه‌؟
01:27
So this is where I give you the big idea, the big solution.
30
87622
2809
،لێره‌ بیرۆكه‌یه‌كی گه‌وره‌ چاره‌سه‌رێكی گه‌وره‌تان پێده‌ده‌م.
01:30
So how do you save one special weird species from going extinct?
31
90455
4149
چۆن چه‌شنێكی نامۆی دیاریكراو ؟له‌ له‌ناوچوون ڕزگار ده‌كه‌یت
01:34
Well, the answer, at least my answer,
32
94628
2266
وه‌ڵامه‌كه‌، لانی كه‌م وه‌ڵامی من،
01:36
isn't a grand technological intervention.
33
96918
2053
ده‌ست تێوه‌ردانێكی گه‌وره‌ی ته‌كنه‌لۆژی نییه‌.
01:38
It's actually really simple.
34
98995
1375
له‌ڕاستیدا زۆر ساده‌یه‌.
01:40
It's that you find people who know all about this animal
35
100394
3387
دۆزینه‌وه‌ی ئه‌و خه‌ڵكانه‌یه‌ كه‌ ده‌رباره‌ی ئه‌م گیانداره‌ ده‌زانن
01:43
and you ask them and you listen to them
36
103805
2679
و پرسیاریان لێ ده‌كه‌یت و گوێیان لێ ده‌گریت
01:47
and you work with them, if they're up for that.
37
107389
3671
،وئیشیان له‌گه‌ڵ ده‌كه‌یت ئه‌گه‌ر ویستیان.
01:51
So I want to tell you about how I've seen that in science,
38
111492
2742
ده‌مه‌وێت ده‌رباره‌ی چۆن ئه‌مه‌م له‌ زانست بینی پێتان بڵێم،
01:54
and in conservation in particular,
39
114258
1659
و به‌دیاریكراوی له‌ گفتوگۆ،
01:55
if scientists don't team up with local people
40
115941
2836
ئه‌گه‌ر زاناكان له‌گه‌ڵ خه‌ڵكه‌ ناوخۆییه‌كه‌ هاوكار نه‌بن
01:58
who have really valuable knowledge
41
118801
2301
كه‌وا به‌ڕاستی زانیاری به‌نرخیان لایه‌
02:01
but a practical wisdom that's not going to be published in any academic journal,
42
121126
3819
به‌ڵام ژیرییه‌كی كرداری كه‌وا له‌ هیچ گۆڤارێكی ئه‌كادیمی بڵاوناكرێته‌وه‌،
02:04
they can really miss the point.
43
124969
1654
به‌ڕاستی ئه‌م خاڵه‌یان .له‌ده‌ست ده‌چێت
02:07
Scientists and science as an enterprise can fall at the first hurdle
44
127084
4076
زانست و زاناكان وه‌كو دامه‌زراوه‌یه‌ك له‌وانه‌یه‌ له‌ یه‌كه‌م به‌ربه‌ست تێبكه‌ون
02:11
if it rushes in knowing that it's the experts that know best.
45
131184
4211
ئه‌گه‌ر په‌له‌ بكه‌ن له‌ زانینی ئه‌وه‌ی شاره‌زاكانن باشترین ده‌زانن .
به‌ڵام كاتێك زاناكان خۆیان له‌و به‌ربه‌سته‌ ئه‌كادیمییانه‌ ڕزگارده‌كه‌ن
02:15
But when scientists shake off those academic constraints
46
135419
2833
02:18
and really look to people who have a totally different
47
138276
2868
به‌دوای ئه‌وانەدا دەگەڕێن کە دیدگایه‌كی ته‌واو جیاواز
به‌ڵام گرنگیان هه‌یه‌ ده‌رباره‌ی ئه‌وه‌ی هه‌وڵی ئه‌نجامدانی چی ده‌ده‌ن.
02:21
but really important perspective on what they're trying to do,
48
141168
2985
02:24
it can genuinely save the world,
49
144177
1728
ده‌توانێت به‌ڕاستی جیهان ڕزگار بكات،
02:25
one wonderfully weird amphibian at a time.
50
145929
3038
له‌ یه‌ك كاتدا وشكاوه‌كییه‌كی نامۆی سه‌رنجڕاكێش.
02:29
So, in the case of the achoque,
51
149540
2306
(بۆیه‌، له‌ كه‌یسی(ئه‌چۆكێی،
02:31
these are the people you need on your team.
52
151870
2035
ئه‌مانه‌ ئه‌و كه‌سانه‌ن كه‌ له‌ تیمه‌كه‌ی خۆتان پێویستتانه‌.
02:33
(Laughter)
53
153929
1016
02:34
These are the Sisters of the Immaculate Health.
54
154969
2793
(پێكه‌نین)
ئه‌مانه‌ خوشكه‌كانی ته‌ندروستی پاكن.
02:37
They are nuns who have a convent in Pátzcuaro, they live in Pátzcuaro,
55
157786
3792
ئه‌مانه‌ ئه‌و ڕاهیبانه‌ن كه‌ خه‌ڵوه‌تگایان له‌(پاتسگۆرۆ)هه‌یه‌، له‌وێ ده‌ژین،
02:41
and they have a shared history with the achoque.
56
161602
2765
مێژوویه‌كی هاوبه‌شیان له‌گه‌ڵ ئه‌چۆكێی) هه‌یه‌).
02:44
And it is so mind-bogglingly wonderful
57
164391
2102
ئه‌مه‌ به‌شێوه‌یه‌كی باوه‌ڕنه‌كراو سه‌رنجراكێشه‌
02:46
that it drew me all the way there to make an audio documentary about them,
58
166517
3558
ئه‌مه‌ ڕێگه‌ خۆشكه‌ر بوو بۆ ئه‌نجامدانی دۆكیومێنتارییه‌كی ده‌نگیی ده‌رباره‌یان،
02:50
and I even have the unflattering selfie
59
170099
2231
ته‌نانه‌ت سێلفییه‌كی ناشرینیشم هه‌یه‌
02:52
to prove it.
60
172354
1592
بۆ سه‌لماندنی ئه‌مه‌.
02:53
There is a room at the center of their convent, though,
61
173970
2922
له‌ ناوه‌ڕاستی خه‌ڵوه‌تگاكه‌یان ژوورێك هه‌یه‌،
02:56
that looks like this.
62
176916
1153
وه‌كو ئه‌مه‌یه‌.
02:58
It's very strange.
63
178093
1162
زۆر سه‌یره‌.
02:59
It's lined with all these tanks full of fresh water
64
179279
2564
له‌گه‌ڵ ئه‌م هه‌موو حه‌وزی پڕ ئاوی سازگاره‌ به‌ ڕیز دانراون
03:01
and hundreds of achoques.
65
181867
2303
(له‌گه‌ڵ سه‌دان (ئه‌چۆكێی.
03:04
And that's because this creature, because of its regenerative abilities,
66
184194
3799
،چونكه‌ ئه‌م بوونه‌وه‌ره‌ به‌هۆی توانای دروستكردنه‌وه‌ی،
03:08
it's believed has healing powers if you consume it.
67
188017
3675
باوه‌ڕ وایه‌ توانای چاره‌سه‌ری هه‌یه‌ ئه‌گه‌ر بیخۆیته‌وه‌.
03:11
So the sisters actually make and sell a medicine using achoques.
68
191716
5392
خوشكه‌كان ده‌رمانێك به‌ به‌كارهێنانی ئه‌چۆكێی) دروست ده‌كه‌ن و ده‌یفرۆش ).
03:17
I bought a bottle of it.
69
197650
1325
بوتڵێكم لێی كڕی.
03:21
So this is it.
70
201681
1631
ئه‌مه‌ ئه‌وه‌یه‌.
03:23
It tastes a bit like honey,
71
203336
2361
تۆزێك تامی هه‌نگوین ده‌دات،
03:25
but the sisters reckon it is good
72
205721
1823
به‌ڵام خوشكه‌كان بڕوایان وایه‌ ئه‌مه‌ زۆرباشه‌
03:27
for all kinds of particularly respiratory ailments.
73
207568
3049
به‌شێوه‌یه‌كی دیاریكراو بۆ هه‌موو جۆره‌ نه‌خۆشییه‌كانی هه‌ناسه‌.
03:30
So I just want you to have a listen, if you will, to a clip of Sister Ofelia.
74
210641
3943
داواتان لێ ده‌كه‌م ته‌نیا گوێ ڕاگرن (له‌ گرته‌یه‌كی خوشكه‌ (ئۆفیڵیا.
03:34
(Audio) Sister Ofelia: (speaks in Spanish)
75
214608
1992
:ده‌نگی بیستراو)خوشكه‌ ئۆفیڵیا) (به‌ ئیسپانی ده‌دوێ)
03:36
(Audio) (Interpreter voice-over) Our convent was founded by Dominican nuns
76
216624
3498
وه‌رگێڕ) خه‌ڵوه‌تگاكه‌مان) لە لایه‌ن ڕاهیبه‌كانی دۆمه‌نیكان دۆزرایه‌وه‌
03:40
here in Pátzcuaro in 1747.
77
220146
2775
لێره‌ له‌ پاتسگۆڕۆ ساڵی .1747
03:43
Sometime after that,
78
223957
1203
ماوه‌یه‌ك دوای ئه‌مه‌،
03:45
our sisters started to make the achoque syrup.
79
225184
3183
خوشكه‌كانمان ده‌ستیان به‌ دروستكردنی شه‌رابی(ئه‌چۆكێی) كرد.
03:48
We didn't discover the properties of the achoque.
80
228391
2573
ئێمه‌ به‌رهه‌مه‌كانی ئه‌چۆكێی) مان نه‌دۆزییه‌وه‌).
03:50
That was the original people from around here, since ancient times.
81
230988
5236
خه‌ڵكی ڕاسته‌قینه‌ی ئێره‌بوون هه‌ر له‌ كۆنه‌وه‌.
03:56
But we then started to make the syrup, too.
82
236248
2725
به‌ڵام دواتر ئێمه‌ش ده‌ستمان به‌ دروستكردنی شه‌ڕابه‌كه‌ كرد.
03:58
The locals knew that,
83
238997
1183
خه‌ڵكه‌كه‌ ئه‌مه‌یان زانی،
04:00
and they came to offer us the animals.
84
240204
2606
هاتن ئاژه‌ڵ پێشكه‌شی ئێمه‌ بكه‌ن.
04:02
(Audio) Victoria Gill: I see.
85
242834
1409
تێدەگەم.
04:04
So the achoques are part of making that syrup.
86
244267
2902
ئه‌چۆكێی به‌شێكن له‌ دروستكردنی ئه‌و شه‌ڕابه‌.
04:07
What does the syrup treat, and what is it for?
87
247193
2739
شه‌ڕابه‌كه‌ بۆ چییه‌، و چاره‌سه‌ری چی ده‌كات؟
04:09
(Audio) SO: (speaks in Spanish)
88
249956
3090
:ده‌نگی بیستراو)هه‌روه‌ها) (به‌ ئیسپانی قسه‌ ده‌كات)
04:13
(Audio) (Interpreter voice-over) It's good for coughs, asthma,
89
253090
2935
ده‌نگی وه‌رگێڕ) بۆ) كۆكه‌، ته‌نگه‌نه‌فه‌سی،
04:16
bronchitis, the lungs and back pain.
90
256049
2839
نه‌خۆشی بۆڕی هه‌وا، ئازاری سییه‌كان و پشت به‌ سووده‌.
04:18
(Audio) VG: And so you've harnessed that power
91
258912
2188
ده‌نگی)ڤ گ:ئێوه‌) ئه‌و ده‌سه‌ڵاته‌تان كۆنتڕۆڵكردووه‌
04:21
in a syrup, in a medicine.
92
261124
1766
به‌ ده‌رمانێك، به‌ شه‌ڕابێك.
04:22
Can you tell me how it's made?
93
262914
1979
ده‌توانن پێم بڵێن چۆن دروست ده‌كرێت؟
04:26
You're shaking your head and smiling. (Laughter)
94
266371
4213
ئێوه‌ سه‌رتان باده‌ده‌ن و (زه‌رده‌خه‌نه‌ ده‌كه‌ن. (پێكه‌نین
04:30
VG: Yeah, they're not up for sharing the centuries-old secret recipe.
95
270608
3270
ڤ گ: به‌ڵێ، ئه‌وان ڕه‌چه‌ته‌ی نهێنی ته‌مه‌ن چه‌ند سه‌ده‌ نادركێنن.
04:33
(Laughter)
96
273902
1047
(پێكه‌نین)
04:34
But the decline in the achoque
97
274973
4541
به‌ڵام كورتهێنانی (ئه‌چۆكێی) یه‌كان
04:39
actually nearly put a halt to that medicine production altogether,
98
279538
3840
وه‌ستانێكی ته‌واوی بۆ به‌رهه‌مهێنانی ئه‌وده‌رمانه‌ دروستكردووه‌،
04:43
which is why the sisters started this.
99
283402
2291
له‌به‌ر ئه‌مه‌یه‌ خوشكه‌كان ده‌ستیان به‌مه‌ كردووه‌.
04:45
It's the world's first achoque farm.
100
285717
2287
ئه‌مه‌ یه‌كه‌مین كێڵگه‌ی ئه‌چۆكێی) یه‌ له‌ جیهان).
04:48
All they wanted was a healthy, sustainable population
101
288028
2763
هه‌موو ئه‌وه‌ی كه‌ ویستیان دانیشتوانێكی به‌هێزی ته‌ندروست بوو
04:50
so that they could continue to make that medicine,
102
290815
2355
تا به‌رده‌وام بن له‌ دروستكردنی ئه‌و ده‌رمانه‌،
04:53
but what they created at the same time
103
293194
1992
له‌هه‌مان كاتدا ئه‌وه‌ی كه‌ دروستیان كرد
04:55
was a captive breeding program for a critically endangered species.
104
295210
4258
پرۆگرامێكی گرتن و خۆراكپێدان بوو بۆ ئه‌و جۆرانه‌ی مه‌ترسی له‌ناوچوونیان له‌سه‌ره‌.
04:59
And fast forward a few years,
105
299492
1436
وهه‌رزوو چه‌ند سالێك دواتر،
05:00
and these scientists that you can see in this picture
106
300952
2494
ئه‌و زانایانه‌ی له‌و وێنه‌یه‌ ده‌یانبینن
05:03
from Chester Zoo all the way over the in UK,
107
303470
2183
(له‌ باخچه‌ی ئاژه‌ڵانی (چێسته‌ر (به‌درێژایی (یو كه‌ی،
05:05
not far from where I live,
108
305677
1294
له‌و شوێنه‌ی ده‌ژیم زۆردوور نییه‌،
05:06
and from Michoacana University in Morelia in Mexico
109
306995
3131
و له‌ زانكۆی میچۆكانا له‌ مۆڕێلیای مه‌كسیك
05:10
have persuaded the sisters -- it took years of careful diplomacy --
110
310150
3195
خوشكه‌كانم ڕازیكرد--چه‌ندین ساڵی پڕ دیبلۆماسییه‌تی ووردی خایاند--
05:13
to join them in a research partnership.
111
313369
2415
بۆ ئه‌وه‌ی بچمه‌ پاڵیان له‌ توێژینه‌وه‌یه‌كی هاوبه‌ش.
05:15
So the nuns show the biologists
112
315808
1978
ڕاهیبه‌كان پیشانی زینده‌وه‌رزانه‌كانی ده‌ده‌ن
05:17
how you rear perfectly healthy, very robust Pátzcuaro achoques,
113
317810
4638
،چۆن ئه‌چۆكێی یه‌ به‌هێزه‌كانی پاتسگۆرۆ ته‌واو ته‌ندروست به‌خێوده‌كه‌یت،
05:22
and the scientists have put some of their funding
114
322472
2312
زاناكان هه‌ندێك له‌ سه‌رمایه‌كانیان له‌
05:24
into tanks, filters and pumps
115
324808
1412
حه‌وز، فلته‌رو ترومپا ته‌رخانكردووه‌
05:26
in this strange, incongruous but amazing room.
116
326244
3562
له‌و ژووره‌ سه‌یر، جیاوازو به‌ڵام سه‌رنجڕاكێشه‌.
05:30
This is the kind of partnership that can save a species.
117
330355
3962
ئه‌مه‌ جۆرێكی هاوبه‌شییه‌ كه‌ ده‌توانێ چه‌شنه‌كان بپارێزێت.
05:34
But I don't think I see enough of this sort of thing,
118
334341
2585
وابیرناكه‌مه‌وه‌ به‌گوێره‌ی پێویست ئه‌و جۆره‌ شتانه‌ ببینم،
05:36
and I have been ludicrously lucky in my job.
119
336950
2304
پێكه‌نیناویانه‌ به‌ختم له‌ كاره‌كه‌م هه‌بوو.
05:39
I've traveled to loads of places and just basically followed around
120
339278
4151
بۆ زۆر شوێن گه‌شتمكرد له‌ شوێنكه‌وتنی خه‌ڵكی
05:43
brilliant people who are trying to use science to answer big questions
121
343453
3992
زیره‌ك كه‌ هه‌وڵی به‌كارهێنانی زانست ده‌ده‌ن بۆ زانینی پرسیاره‌ گه‌وره‌كان
05:47
and solve problems.
122
347469
1745
و چاره‌سه‌ری كێشه‌كان .
05:49
I've hung out with scientists who have solved the mystery
123
349238
2867
زۆر مامه‌وه‌ له‌گه‌ڵ ئه‌و زانایانه‌ی كه‌ چاره‌سه‌ری لوغزی
05:52
of the origin of the menopause by tracking killer whales
124
352129
2687
بنه‌ڕه‌تی لێچوونه‌وه‌ ده‌كه‌ن به‌ به‌ دواداچوونی نه‌هه‌نگه‌
05:54
off the north Pacific coast.
125
354840
1758
بكوژه‌كان له‌ باكووری زه‌ریای هێمن.
05:56
And I've followed around scientists
126
356622
1683
شوێنی ئه‌و زانایانه‌ كه‌وتووم
05:58
who've planted cameras in Antarctic penguin colonies,
127
358329
2840
كه‌ كامێرایان له‌ ناوچه‌ی په‌نگوینه‌كانی جه‌مسه‌ری باشوور چاند.
06:01
because they were looking to capture the impacts of climate change
128
361193
3161
چونكه‌ به‌دوای وێنه‌گرتنی كاریگه‌رییه‌كانی گۆڕانی كه‌شوهه‌وا بوون
06:04
as it happens.
129
364378
1523
كه‌ ڕوده‌دات.
06:05
But it's this team that really stuck with me,
130
365925
3224
به‌ڵام ئه‌مه‌ ئه‌و تیمه‌یه‌ كه‌ به‌ڕاستی پێمه‌وه‌لكا،
06:09
that really showed me the impact
131
369173
1587
كه‌ ئه‌و كاریگه‌رییانه‌ی پێشاندام
06:10
that these delicate but really important relationships can have.
132
370784
4055
كه‌ ئه‌و په‌یوه‌ندییه‌ هه‌ستیارو گرنگانه‌ ده‌توانرێت هه‌یانبێ.
06:15
And I think the reason that it stuck with me as well
133
375966
2451
وا بیرده‌كه‌مه‌وه‌ هۆكاری ئه‌وه‌ی كه‌ پێمه‌وه‌ لكا
06:18
is because it's not common.
134
378441
1533
چونكه‌ باو نییه‌.
06:19
And one of the reasons it's not common
135
379998
2389
یه‌كێك له‌و هۆكارانه‌ی كه‌ باو نییه‌
06:22
is because our traditional approach
136
382411
3168
چونكه‌ ڕێبازه‌ ته‌قلیدییه‌كه‌مان
06:25
of the hierarchical system of academic achievement
137
385603
2639
له‌ سیسته‌می پله‌ پله‌یی ده‌ستكه‌وته‌ی ئه‌كادیمی
06:28
doesn't exactly encourage the type of humility
138
388266
3512
به‌ ته‌واوی هانی جۆری بێفیزی نادات
06:31
where scientists will look to nonscientists
139
391802
2866
كه‌ زاناكان ته‌ماشای نازاناكان بكه‌ن
06:34
and really ask for their input.
140
394692
2071
به‌ڕاستی داوای زانیارییه‌كانیان بكه‌ن.
له‌ ڕاستیدا، وابیرده‌كه‌مه‌وه‌ هه‌ندێك له‌ ته‌قلیدمان تێدایه‌،
06:37
In fact, I think we have a bit of a tradition,
141
397292
2493
06:39
especially in the West,
142
399809
1163
به‌ تایبه‌تی له‌ ڕۆژئاوا،
06:40
of a kind of academically blinkered hubris
143
400996
2598
جۆرێك له‌ له‌خۆبایی بوونی بیرته‌سكی ئه‌كادیمییانه‌
06:43
that has kept science historically an enterprise for the elite.
144
403618
3425
هه‌ر له‌ مێژووه‌وه‌ زانستی وه‌ك دامه‌زراوه‌یه‌ك بۆهه‌ڵبژارده‌ هێشتۆته‌وه‌.
06:47
And I think although that's moved on,
145
407067
1892
وابیرده‌كه‌مه‌وه‌ هه‌رچه‌نده‌ ئه‌وه‌ به‌رده‌وامبووه‌
06:48
it continues to be its downfall on occasion.
146
408983
3595
له‌هه‌ندێك دۆخی مایه‌ی كه‌وتنێتی.
06:53
So here's my example from history
147
413673
4443
ئه‌مه‌ نمونه‌یه‌كه‌ له‌ مێژووه‌وه‌
06:58
and my takedown of a scientific hero.
148
418140
3402
نووسینێكم له‌ باره‌ی پاڵه‌وانێكی زانستیی.
07:02
Sir Ernest Shackleton
149
422458
1486
"به‌رێز"ئێرنێست شاكڵتن
07:03
and his Trans-Antarctic Expedition more than a century ago,
150
423968
3899
و هه‌ڵمه‌تی گه‌ڕان له‌ جه‌مسه‌ری باشوور زیاتر له‌ سه‌ده‌یه‌ك پێش ئێستا،
07:07
the celebrated ill-fated adventure.
151
427891
2414
سه‌ركێشی یه‌ چاره‌نووس خراپه‌ به‌ناوبانگه‌كه‌.
07:10
On his way there,
152
430329
1151
له‌ڕێگای بۆ ئه‌و شوێنه‌،
07:11
Shackleton just didn't listen to the whalers in South Georgia.
153
431504
2997
شاكڵتن گوێی له‌ نه‌هه‌نگكوژه‌كان له‌ باشووری جۆرجیا نه‌گرت.
07:14
They knew that region, and they told him you won't get through the ice this year.
154
434525
3841
شاره‌زای ئه‌و هه‌رێمه‌ بوون، پێیان گوت ناتوانی ئه‌مساڵ به‌و به‌سته‌ڵه‌كه‌ بڕۆیت.
07:18
It's too widespread, it's too far north, it's too dangerous.
155
438390
2827
زۆر فراوانه‌، باكوور زۆر دوور و مه‌ترسیداره‌.
07:21
And look what happened.
156
441241
1334
سه‌یركه‌ن چ ڕوویدا.
07:22
I mean, granted, that great adventure,
157
442599
2277
،مه‌به‌ستم ئه‌و سه‌ركێشییه‌ گه‌وره‌یه‌،
07:24
that story of heroic leadership that we still tell,
158
444900
3173
ئه‌و چیڕۆكی ڕابه‌رایه‌تیكردنی پاڵه‌وانانه‌ كه‌ تا ئێستا ده‌یگێڕینه‌وه‌،
07:28
where he saved every single one of his men,
159
448097
2102
كه‌ هه‌موو پیاوه‌كانی خۆی ڕزگاركرد،
07:30
we wouldn't be telling that story if he'd just hightailed it for home
160
450223
3270
ئه‌و چیڕۆكه‌مان نه‌ده‌گێڕایه‌وه‌ ئه‌گه‌ر ته‌نیا له‌ پێناوی ماڵ دیاریكردبا
07:33
and taken their advice.
161
453517
1158
گوێی لێیان گرتبا.
07:34
But it cost him his ship,
162
454699
1203
به‌ڵام كه‌شتی یه‌كه‌ی له‌سه‌ر دانا،
07:35
I would imagine quite a lot of cold injuries among the team,
163
455926
2846
برینداری زۆرله‌ تیمه‌كه‌ به‌هۆی سه‌رماوه‌ دێته‌ به‌رچاوم،
07:38
a good few cases of PTSD
164
458796
1248
چه‌ند كه‌یسێكی كه‌می باش له‌ شله‌ژان دوای شۆك
07:40
and Mrs. Chippy, the ship's cat, had to be shot
165
460068
2723
،"و پشیله‌ی كه‌شتییه‌كه‌، خاتوو"چیپی ده‌بوو بكوژرێت
07:42
because the team couldn't afford any extra food as they fought to survive.
166
462815
3922
چونكه‌ تیمه‌كه‌ له‌ پێناو مانه‌وه‌یان به‌ به‌ زیندوویی پێویستیان به‌ خواردن بوو.
07:47
Now, that was all a very long time ago,
167
467616
2680
ئه‌مه‌ زۆر پێش ئێستا ڕویداوه‌،
07:50
but as I've prepared for this talk,
168
470320
1958
به‌ڵام كاتێك بۆ ئه‌م گفتوگۆیه‌ خۆم ئاماده‌كرد،
07:52
I've revisited some of the stories that I have covered,
169
472302
3206
پێداچوونه‌وه‌م بۆ هه‌ندێك چیڕۆك كرد كه‌ ڕووماڵم كردبوو،
07:55
where these really unusual collaborations made a real positive difference.
170
475532
5025
كه‌ ئه‌و هاریكارییه‌ نائاسایییانه‌ جیاوازییه‌كی ئه‌رێنی ڕاستیی دروستكرد.
08:00
So I spoke to former poachers
171
480581
2075
له‌گه‌ڵ ڕاوچییه‌ پێشووتره‌كان قسه‌م كرد
08:02
whose knowledge of where they used to hunt illegally
172
482680
2477
زانیارییه‌كانیان ده‌رباره‌ی له‌ كوێ به‌ نایاسایی ڕاویان ده‌كرد
08:05
is now really important in conservation projects
173
485181
3206
به‌راستی زۆرگرنگن له‌ پڕۆژه‌ی گفتوگۆكردن
08:08
in those same places.
174
488411
1751
له‌هه‌مان ئه‌و شوێنانه‌.
قسه‌م له‌گه‌ڵ هونه‌رمه‌ندێكی سه‌رنجڕاكێش كرد
08:10
And I spoke to an amazing artist
175
490186
1794
08:12
whose own experience of mental health struggles
176
492004
2648
كه‌ ئه‌زموونی كه‌سیی خۆی له‌ ململانێی ته‌ندروستیی مێشكیی
08:14
has actually paved the way for him to take a role in designing and creating
177
494676
4710
ڕێگە خۆشكه‌ر بوو بۆ ئه‌وه‌ی ده‌ورببینێت له‌ دیزاینكردن و دروستكردنی
08:19
a new, really innovative and beautiful mental health ward in a hospital.
178
499410
3994
قاوشێكی جوان و داهێنه‌رانه‌و نوێی ته‌ندروستی دەرونی له‌ نه‌خۆشخانه‌یه‌ك.
08:24
Most recently, I worked here, in the Chernobyl Exclusion Zone,
179
504341
3121
به‌م دوایییه‌، لێره‌ له‌ زۆنی دوورخستنه‌وه‌ی چێرنۆبڵ ئیشم كرد،
08:27
with a team of scientists that have been working there for decades.
180
507486
3272
له‌گه‌ڵ تیمیك له‌ زاناكان كه‌ له‌وێ بۆ ده‌یه‌ها ساڵ ئیشیان كردووه‌.
08:30
One of their experiments growing crops in that area
181
510782
2399
یه‌ك له‌ ئه‌زموونه‌كانیان ڕواندنی دانه‌وێڵه‌ له‌و شوێنه‌
08:33
has now turned into this.
182
513205
2124
ئێستا بووه‌ته‌ ئه‌مه‌.
08:35
It's Chernobyl's first vodka.
183
515353
2116
ئه‌مه‌ یه‌كه‌مین ڤۆدگای"چیرنۆبڵ"ه‌.
08:37
(Laughter)
184
517493
2895
(پێكه‌نین)
08:42
It's pretty good, too! I've tasted it.
185
522925
2968
ئه‌مه‌ش زۆر باشه‌، تامم كردووه‌.
08:45
And this is actually, although it looks like a niche product,
186
525917
2898
له‌گه‌ڵ ئه‌وه‌ی وه‌كو به‌رهه‌مێكی نیش دێته‌ به‌رچاو،
08:48
it's set to be the first consumer product to come out of the exclusion zone
187
528839
4664
-جێگیركراوه‌ ببێته‌ یه‌كه‌م به‌رهه‌می به‌ كاربه‌ر بۆ ئه‌وه‌ی له‌ زۆنی دوورخستنه‌وه
08:53
since the nuclear accident.
188
533527
1725
بێته‌ ده‌ره‌وه‌ له‌ كاتی ڕووداوی ئه‌تۆمییه‌وه‌.
08:55
And that's actually the result of years of conversation
189
535276
3155
ئه‌مه‌ ئه‌نجامی ساڵانێك له‌ گفتوگۆیه‌ له‌گه‌ڵ
08:58
with local communities who still live on the periphery of that abandoned land
190
538455
3651
كۆمه‌ڵگەیه‌ ناوخۆییه‌كان كه‌ هێشتا له‌ لێواری ئه‌و خاكه‌ چۆڵكراوه‌ ده‌ژین
09:02
and want to know when they can -- and if they can -- safely grow food
191
542130
3964
ده‌یانه‌وێ بزانن كه‌ی ده‌توانن--ئه‌گه‌ر بتوانن-- به‌ سه‌لامه‌تی خواردن بڕوێنن
09:06
and build businesses and rebuild their communities and their lives.
192
546118
3373
و بازرگانی دروست بكه‌ن و دووباره‌ بنیاتی ژیان و كۆمه‌ڵگەیان بكه‌ن.
09:09
This was a product of humility,
193
549929
2179
ئه‌مه‌ به‌رهه‌می بێفیزی بوو.
09:12
of listening,
194
552132
1213
گوێگرتن بوو.
09:13
and I saw that in spades when I visited Pátzcuaro.
195
553369
3333
ئه‌وه‌م به‌ڕێژه‌یه‌كی به‌رچاو بینی كاتێك سه‌ردانی (پاتسگۆرۆ)م كرد.
09:17
So I watched as a decades-experienced conservation biologist
196
557058
3448
چاودێریم كرد كاتێك زینده‌وه‌رزانێكی ئه‌زموون ده‌یه‌ها ساڵ له‌ گفتوگۆ
09:20
called Gerardo Garcia
197
560530
1316
"به‌ناوی"گۆڕاڕدۆ گارسیا
09:21
listened and watched super carefully
198
561870
1966
زۆر به‌ وریایی گوێی گرت و چاودێری كرد
09:23
as a nun in a full habit and wimple and latex gloves
199
563860
2491
كه‌ ڕاهیبه‌یه‌ك به‌ جلێكی داپۆشراو وسه‌رپۆش و په‌نجه‌وانه‌ی لاستیكی
09:26
showed him how, if you tap an achoque on the head really gently,
200
566375
3033
(نیشان دا چۆن، ئه‌گه‌ر سه‌ری(ئه‌چۆكێی له‌سه‌رخۆ داگری، ده‌می ده‌كاته‌وه‌
09:29
it'll open its mouth so you can quickly get a DNA swab with a Q-tip.
201
569432
3235
ده‌توانی به‌ خێرایی سوابێكی (دی ئێن ئه‌ی) وه‌ربگری به‌ نووكێكی(كیو).
09:32
(Laughter)
202
572691
1489
(پێكه‌نین)
09:34
When scientists team up with, look to and defer to people
203
574204
5026
كاتیك زاناكان یه‌كده‌گرن بایه‌خیان پێده‌ده‌ن و ملكه‌چی ئه‌و كه‌سانه‌
09:39
who have a really valuable perspective on what they're trying to do
204
579254
3170
ده‌بن كه‌ به‌ڕاستی دیدگەیه‌كی به‌ نرخیان هه‌یه‌ له‌وه‌ی كه‌ ده‌یانه‌وێ چی بكه‌ن
09:42
but a totally different outlook,
205
582448
1566
به‌ڵام بۆچوونیكی ته‌واو جیاواز،
09:44
something really special can happen.
206
584038
2133
ده‌كرێت شتێكی به‌ڕاستی تایبه‌ت ڕووبدا.
09:48
Now, there is a truly global and a very, very ambitious example of this
207
588163
5446
نمونه‌یه‌كی ته‌واو جیهانی و زۆر پڕهیوا بۆ ئه‌مه‌ هه‌یه‌
09:53
called the International Panel on Biodiversity and Ecosystem Services.
208
593633
3815
كۆڕی جیهانیی له‌سه‌ر خزمه‌تگوزاری) ( فره‌چشنی بایه‌لۆجی وسیسته‌می ژینگه‌یی.
09:57
Now, that is not a snappy title, but stick with me.
209
597472
2840
.ئه‌وه‌ ناونیشانێكی خێرا نییه‌ به‌ڵام له‌گه‌ڵم بن.
ئه‌م ڕێكخراوه‌ زیاتر له‌ 130 وڵات له‌خۆ ده‌گرێت،
10:00
This organization includes more than 130 countries,
210
600336
2482
10:02
and it's aiming to do nothing less than assess the state of the natural world
211
602842
3688
ته‌نیا ئامانجی خه‌مڵاندنی حاڵی جیهانی سروشتییه‌
10:06
across our entire planet.
212
606554
2051
به‌درێژایی هه‌ساره‌كه‌مان.
10:08
So it recently published this global assessment
213
608629
2221
له‌م دوایییه‌، ئه‌م خه‌مڵاندنه‌ جیهانییه‌ی
10:10
on the state of nature,
214
610874
1176
له‌سه‌ر حاڵی سروشت بڵاوكرده‌وه‌،
ده‌كرێ ئه‌مه‌ بناغه‌ی ڕێككه‌وتنیكی نێوده‌وڵه‌تی بێت
10:12
and that could be the foundation for an international agreement
215
612074
3090
كه‌ هه‌موو ئه‌و نه‌ته‌وانه‌ واژوو بكه‌ن بۆ ئه‌وه‌ی له‌ كۆتاییدا هه‌ڵسن
10:15
where all of those nations could sign up to finally take action
216
615188
3202
به‌ چاره‌سه‌ركردنی قه‌یرانی فره‌چه‌شنی بایه‌لۆجی كه‌ له‌ هه‌ساره‌ی
10:18
to tackle the biodiversity crisis that's happening on planet Earth
217
618414
3339
زه‌وی ئێستا ڕوده‌دات.
10:21
right now.
218
621777
1293
10:23
Now, I know from trying to communicate, trying to report on reports like this,
219
623682
4302
له‌ هه‌وڵدان بۆ په‌یوه‌ندیكردن، هه‌وڵی گه‌یاندنی ڕاپۆرتی وه‌كو ئه‌مه‌
له‌سه‌ر خه‌ملاندنێكی وه‌كو ئه‌مه‌،
10:28
on assessments like this for a broad audience,
220
628008
2183
10:30
that these big international groups can seem so high-level
221
630215
4232
كه‌ ئه‌و گروپه‌ نێوده‌وڵه‌تییانه‌ ده‌كرێ وه‌كو ئاستێكی به‌رز دیاربن
وه‌كو جۆرێك له‌وه‌ی نه‌توانی پێیان بگه‌ی و لێڵ بن،
10:34
as to be kind of out of reach and nebulous,
222
634471
2806
به‌ڵام له‌ناوه‌ڕاستیاندا گروپێك له‌ مرۆڤ هه‌یه‌،
10:37
but there's a group of human beings at the center of them,
223
637301
2752
نووسه‌ری ڕاپۆرته‌كان،
10:40
the report's authors,
224
640077
1212
كه‌ ئه‌و ئه‌ركه‌ مه‌زنه‌یان هه‌یه‌ له‌ كۆكردنه‌وه‌ی
10:41
who have this formidable task of bringing together
225
641313
2362
10:43
all of that biological and ecological information
226
643699
2398
هه‌موو ئه‌و زانیارییه‌ بایه‌لۆجی و ژینگه‌ییه‌
كه‌ وێنه‌یه‌كی وردو ڕوونی
10:46
that paints a clear and accurate picture
227
646121
2041
حاڵی جیهانی سروشتی ده‌كێشێت.
10:48
of the state of the natural world.
228
648186
2643
10:50
And 10 years before this panel even set out to do that,
229
650853
2740
ده‌ ساڵ پێش ئه‌وه‌ی ئه‌و كۆڕه‌ ده‌ست به‌كردنی ئه‌مه‌ بكات،
10:53
to put that assessment together,
230
653617
1582
بۆ ئه‌وه‌ی ئه‌و خه‌ملاندنه‌ كۆبكاته‌وه‌،
10:55
they created what's called a "cultural concept framework."
231
655223
3318
"پێكهێنانی بیرۆكه‌ی ڕۆشنبیرییان دروستكرد.
10:58
This is essentially a cultural concept translation dictionary
232
658565
4320
ئه‌مه‌ به‌شێوه‌یه‌كی بنچینه‌یی فەرهەنگێکی وه‌رگێڕانی بیرۆكه‌ی ڕۆشنبیرییه‌
11:02
for all of the different ways that we talk about the natural world.
233
662909
4293
بۆ هه‌موو ڕێگە جیاوازه‌كان كه‌ ده‌رباره‌ی جیهانی سروشتی باسی ده‌كه‌ین.
11:07
So it formally recognizes, for example,
234
667226
2183
به‌فه‌رمی ده‌یناسێته‌وه‌، بۆ نموونه‌،
11:09
that "Mother Earth" and "nature" means the same thing.
235
669433
4059
(زه‌ویی دایك) و(سروشت) هه‌مان مانایان هه‌یه‌.
11:13
And what that means is that Indigenous and local knowledge
236
673516
2783
ئه‌وه‌ مانای ئه‌مه‌یه‌ كه‌ زانیاری خۆڕسك و ناوخۆییه‌كان
11:16
can be brought into the same document
237
676323
1811
ده‌توانرێ بۆ هه‌مان دۆكیومێنت بهێنرێ
11:18
and given the weight and merit that it deserves
238
678158
2488
ئه‌و قورسایی و به‌هایه‌ی كه‌ شایه‌نیه‌تی بیدرێتێ
11:20
in that assessment of what state our natural environment is in.
239
680670
6172
له‌و خه‌مڵاندنه‌ی كه‌ ژینگه‌ی سروشتیمان له‌ چ حاڵه‌تێكه‌.
11:26
And that is absolutely critical,
240
686866
1799
به‌دڵنیاییه‌وه‌ ئه‌مه‌ زۆر گرنگه‌،
11:28
because an Inuit hunter might never publish in an academic journal,
241
688689
4508
چونكه‌ ڕاوچییه‌كی ئینویت له‌وانه‌ نییه‌ له‌ گۆڤارێكی ئه‌كادیمی بڵاوبكاته‌وه‌،
به‌ڵام گره‌وتان له‌گه‌ڵ ده‌كه‌م زیاتر ده‌رباره‌ی گۆڕانه‌كانی كۆمه‌ڵگەی
11:33
but I'll bet you she knows more about the changes to her home Arctic community
242
693221
4810
جه‌مسه‌ری باكوور ده‌زانێت به‌هۆی گۆڕانی كه‌ش و هه‌وا
11:38
because of climate change
243
698055
1469
11:39
than a scientist who spent many years going to and from that region
244
699548
3990
زیاتر له‌ زانایه‌ك كه‌ چه‌ندین ساڵ به‌سه‌رده‌بات له‌ چوون بۆ ئه‌و ناوچه‌یه‌
11:43
taking measurements.
245
703562
1465
بۆ گرتنی پێوانه‌كان.
به‌گشتی، خه‌ڵكه‌ خۆرسكه‌كه‌ پاسه‌وانی
11:45
And collectively, Indigenous people are the caretakers
246
705496
3909
به‌نزیكه‌یی 25 له‌ سه‌دی ته‌واوی ڕووی زه‌وی و جیهانن،
11:49
of an estimated 25 percent of the entire global land surface,
247
709429
5388
له‌نێویاندا هه‌ندێك له‌ شوێنه‌ فره‌چه‌شنه‌ بایه‌لۆجییه‌كانی هه‌ساره‌كه‌.
11:54
including some of the most biodiverse places on the planet.
248
714841
3785
بێننه‌ به‌رچاوتان چه‌ند شتمان له‌ ده‌ست ده‌چێت
11:58
So imagine how much we're missing
249
718650
3114
ئه‌گه‌ر ئه‌و سنووره‌ ڕۆشنبیرییانه‌ تێنه‌په‌ڕێنین،
12:01
if we don't cross those cultural boundaries,
250
721788
2239
یاخود لانی كه‌م هه‌وڵی بۆ نه‌ده‌ین،
12:04
or at least try to,
251
724051
1278
كاتێك هه‌وڵی زانینی تا چه‌ند جیهان ئیش ده‌كات ده‌ده‌ین
12:05
when we're trying to figure out how the world works
252
725353
2427
12:07
and how to protect it.
253
727804
1316
و چۆن بیپارێزین.
هەموو پێشنیارێكی توێژینه‌وه‌ چانسێكی نوێیه‌ بۆ تا هەمان شت بكه‌ین.
12:10
Every single research proposal is a new opportunity to do exactly that.
254
730160
5295
ئه‌ی ئه‌گه‌ر هه‌ركات پڕۆژه‌یه‌كی توێژینه‌وه‌ پێشنیاز كرا،
12:15
So what if, every time a research project was proposed,
255
735479
3605
پێویست بوو پێشنیازی له‌خۆگرتنی كه‌سێك یاخون كۆمه‌ڵێك له--
12:19
it had to include a suggestion of a person or a group of people --
256
739108
3753
جوتیاره‌ خۆماڵییه‌كان، ڕێبه‌رانی كۆمه‌ڵگە خۆڕسكه‌كان، ڕاهیبه‌كان--
12:22
local farmers, Indigenous community leaders, nuns --
257
742885
3542
كه‌ توێژه‌ره‌كان ویستیان بیانخه‌نه‌ لیستێكه‌وه‌،
12:26
that researchers wanted to bring into the fold,
258
746451
2401
بانگهێشتیان بكه‌ن بۆ گروپه‌كه‌یان وگوێیان لێ ڕاگرن؟
12:28
invite into their team and listen to?
259
748876
2544
ده‌مه‌وێ ڕێگه‌ بده‌م خوشكه‌ ئۆفیلیا بۆچوونی خۆی بڵێت
12:32
I just want to let Sister Ofelia give her view
260
752267
2546
12:34
of why she is so particularly driven and dedicated
261
754837
3512
بۆچی زۆر به‌ دیاریكراوی هاندراوه‌و خۆی ته‌رخانكردووه‌
بۆ ڕزگاربوونی (ئه‌چۆكێی) یه‌كان،
12:38
to the survival of the achoque.
262
758373
2139
ده‌نگی ڤ گ): خوشكه‌ ئۆفیلیا، وا بیر) ده‌كه‌یه‌وه‌ كه‌ ڕزگاركردنی ئه‌م چه‌شنه‌
12:42
(Audio) VG: Sister Ofelia, do you think that saving this species from extinction,
263
762466
4799
له‌ له‌ناوچوون به‌شێكه‌ له‌ کارەکەت بۆ خودا؟
12:47
is that part of your work for God?
264
767289
2639
(ده‌نگی خ ئۆ): (به‌ ئیسپانی قسه‌ ده‌كات)
12:50
(Audio) SO: (speaks in Spanish)
265
770545
4712
(ده‌نگی وه‌رگێڕ) ئه‌مه‌ ئه‌ركی سه‌رشانی
12:55
(Audio) (Interpreter voice-over) It's the responsibility
266
775281
2649
هه‌موو مرۆڤێكه‌
12:57
of every human being
267
777954
1154
كه‌ ئازاری ئه‌وانه‌ نه‌دات كه‌ له‌ده‌وروبه‌رمان ده‌ژین.
12:59
not to harm those who live around us.
268
779132
1784
13:00
That's all living things.
269
780940
2229
هه‌موویان شتی زیندوون.
ته‌نیا بۆ ئه‌وه‌ دروست نه‌كراوین خۆمان ڕزگاركه‌ین به‌ڵكو ئه‌وانی تریش دڵخۆشكه‌ین.
13:03
We're all created not only just to survive but to be happy and to make others happy.
270
783193
5343
هه‌موو ئه‌وانه‌ی ئێره‌ به‌ پاراستنی ئه‌و گیاندارانه‌ دڵخۆشیی به‌ده‌ست دێنن،
13:09
All of us here are providing happiness by protecting this animal,
271
789143
4537
واده‌كه‌ین خواش دڵخۆش بێت.
13:13
and we're also making Him happy.
272
793704
5410
(ده‌نگ)(ڕاهیبه‌كان گۆرانیی ده‌ڵێن)
13:19
(Audio) (Nuns singing)
273
799138
4802
ڤ گ: واهه‌ست ده‌كه‌م پێویسته‌ واز له‌ راهیبه‌كان بێنم له‌سه‌ر من گۆرانی بڵێن،
13:27
VG: I feel like I should sort of slink off and let the nuns sing me out,
274
807453
3440
چونكه‌ زۆر خۆش دیاره‌.
13:30
because it sounds so lovely.
275
810917
1819
؟گوێتان له‌وه‌ بوو
13:32
But did you hear that?
276
812760
1269
".ئێمه‌ دڵخۆشیی ده‌سته‌به‌ر ده‌كه‌ین"
13:34
"We're providing happiness."
277
814053
1912
ئه‌مه‌ پڕۆتۆكۆڵێك نییه‌ پێشتربه‌ دیاریكراوی
13:35
Now, that's not a protocol you'd ever see outlined
278
815989
2352
له‌ هیچ پێشنیازێكی پڕۆژه‌ی توێژینه‌وه‌ بینیبێتتان--
13:38
in any formal research project proposal --
279
818365
2308
(پێكه‌نین)
13:40
(Laughter)
280
820697
1055
13:41
but it's the impetus behind what's become the most successful breeding program
281
821776
4186
به‌ڵام ئه‌مه‌ هانده‌ره‌ له‌ پشت
بوونی به‌ سه‌ركه‌وتووترین به‌رنامه‌ی زاوزێكردن له‌ جیهان
13:45
in the world
282
825986
1155
13:47
of an animal that was on the very brink of being wiped out.
283
827165
3489
بۆ گیاندارێك له‌ قه‌راغی نه‌مان بوو.
13:50
And isn't that just wonderful?
284
830678
2257
؟ئایا ئه‌مه‌ سه‌رنجڕاكێش نی یه‌
13:53
Thank you.
285
833471
1179
سوپاس.
13:54
(Applause)
286
834674
2859
(چه‌پڵه‌)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7