Kim Stanley Robinson: Remembering climate change ... a message from the year 2071 | TED Countdown

71,860 views ・ 2021-08-30

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: omar idmassaoud المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:16
The 2020s were a crux in human history.
0
16768
3570
كانت 2020 سنة جوهرية في تاريخ البشرية.
00:20
They began with the first pandemic,
1
20372
1701
بدأت بأول جائحة،
00:22
a slap to the face of everyone,
2
22107
1735
صفعة في وجه الجميع،
00:23
as they had to acknowledge that they were a single civilization
3
23875
3404
حيث كان عليهم أن يعترفوا أنهم كانوا حضارة واحدة
00:27
on a single biosphere,
4
27279
2202
في محيط حيوي واحد،
00:29
utterly dependent on science to keep them alive.
5
29514
3971
معتمدين بشكل كامل على العلم لإبقائهم على قيد الحياة.
00:33
Civilization is a fragile thing.
6
33919
1835
الحضارات شيء هش.
00:36
And although people started the '20s hoping to ignore that profound truth,
7
36288
3670
وعلى الرغم من أن الناس بدؤوا العشرينيات آملين تجاهل هذه الحقيقة العميقة،
00:39
even after the first pandemic,
8
39991
1869
حتى بعد الجائحة الأولى،
00:41
the great heat waves of 2023 torched any such hope.
9
41893
3704
أحرقت موجات الحر العظيمة لسنة 2023 مثل هذا الأمل.
00:45
Humans cannot survive combinations of high heat and high humidity
10
45630
3637
لا يمكن للبشر النجاة من الحرارة والرطوبة العاليتين
00:49
that rise above an index temperature called "wet-bulb 35."
11
49301
4237
اللتان تفوقان 35 درجة مئوية على مقياس درجة حرارة البصيلة الرطبة.
00:53
And that year, the wet-bulb 36 events in India, in Southeast Asia
12
53572
5739
وفي تلك السنة، درجة حرارة البصيلة الرطبة التي بلغت 36 درجة مئوية
في الهند وفي جنوب شرق آسيا وفي وسط غرب أمريكا
00:59
and in the American Midwest
13
59311
2969
01:02
killed so many more people than the first pandemic
14
62314
2636
قتلت الكثير من الناس مقارنة بالجائحة الأولى
01:04
that it was made clear to everyone things simply had to change.
15
64983
4071
حيث اتضح للجميع أنه وببساطة يجب على الأمور أن تتغير.
01:09
The arrival of the second pandemic put an exclamation mark on all that.
16
69654
3337
وضع وصول الجائحة الثانية علامة تعجب على كل هذا.
01:14
The question at that desperate point was: Could things change?
17
74092
3904
كان السؤال عند نقطة اليأس هذه: هل يمكن أن تتغير الأمور؟
01:18
Could humanity stop its destructive ways
18
78563
2002
هل يمكن للبشرية أن توقف طرقها المدمرة
01:20
and restore balance to its relationship to its biosphere?
19
80599
2869
وتعيد التوازن لعلاقتها مع غلافها الحيوي؟
01:23
Crucially, could it lower the global average temperature of the earth
20
83501
3671
والأهم من ذلك، هل يمكن أن تُخفض متوسط درجة حرارة الأرض العالمي
01:27
in time to avoid killing millions more people,
21
87172
3637
في الوقت المناسب لتجنب قتل ملايين آخرين من البشر،
01:30
more animals
22
90842
1235
والمزيد من الحيوانات
01:32
and indeed entire species?
23
92110
1835
وأنواع كاملة بالفعل؟
01:34
Looking back from our perspective 60 years later, this of course looks possible,
24
94813
3804
إذا نظرنا للوراء من منظورنا بعد 60 سنة، يبدو هذا بالتأكيد ممكنًا،
01:38
because they did it.
25
98617
1267
لأن البشرية حققت ذلك.
01:39
But it was by no means a sure thing.
26
99918
1902
ولكنه لم يكن شيئًا أكيدًا.
01:41
You have to imagine what it felt like at the time, when panic filled the air,
27
101853
4037
ولك أن تتخيل كيف كان ذلك الشعور آنذاك، حين عمّ الرعب الأجواء،
01:45
and no one could be sure success was even physically possible.
28
105924
3537
ولم يكن أحد على يقين من أن النجاح كان ممكنًا ماديًا.
01:49
Many declared that humanity was doomed.
29
109494
2302
صرح الكثيرون أن الجنس البشري حُكم عليه بالفشل.
01:51
This is why that decade gets called "the turbulent 20s"
30
111830
2636
ولهذا السبب سمي ذلك العقد ب“العشرينيات المضطربة”
01:54
or "the terrifying 20s."
31
114499
2035
أو “العشرينيات المرعبة”.
01:56
Only much later did some historians begin to call it "the terrific 20s"
32
116568
3370
بعد فترة فقط بدأ بعض المؤرخين بتسميته ”العشرينيات الرائعة”
01:59
or even "the roaring 20s,"
33
119971
1635
أو حتى ”العشرينيات المزدهرة“،
02:01
although that's a historian's joke and as usual, a bad one.
34
121606
3504
على الرغم من أنها نكتة مؤرخ، وبالتالي فهي كالعادة سيئة.
02:06
It was not at all like the roaring twenties of a century before.
35
126444
3204
لم تكن بتاتًا مثل العشرينيات المزدهرة للقرن الماضي.
02:09
It was much stranger than that.
36
129681
1768
كانت أكثر غرابة من ذلك.
02:12
In these critical years, lessons learned in the first pandemic got put to use.
37
132317
4204
في هذه السنين المهمة، تم توظيف الدروس التي تعلمناها من الجائحة الأولى.
02:16
The scientific community had rallied to meet that crisis
38
136521
2669
لقد تجمع المجتمع العلمي لمواجهة هذه الأزمة
02:19
in an unprecedented way,
39
139224
1568
بطريقة غير معهودة،
02:20
unleashing a burst of cooperation and creativity never seen before.
40
140825
4205
مطلقًا العنان لرشقة من التعاون والإبداع لم يسبق لها مثيل.
02:25
And now they did it again.
41
145063
1335
وقد فعلوها الآن مجددًا.
02:27
Things that had once seemed impossible became the new normal,
42
147032
3570
الأشياء التي بدت يومًا مستحيلة، أصبحت الآن الوضع الطبيعي الجديد،
02:30
and the heat waves of 2023 spurred an all-hands-on-deck mentality,
43
150635
3737
وموجات الحر في سنة 2023 حفَّزَت عقلية الجميع،
02:34
in which almost every solution ever proposed to help solve the climate crisis
44
154372
3871
حيث أن كل حل تقريبًا اقتُرِحَ للمساعدة في حل مشكلة المناخ
02:38
got accelerated to roll out and given a try.
45
158276
2836
تم تسريع طرحه وتجربته.
02:41
The diversity of this effort makes any study of the 20s
46
161513
2669
جعلَ التنوع في هذا الجهد أي دراسة تهم العشرينيات
02:44
a very multidisciplinary affair -- which I like -- involving all of science,
47
164215
4572
مسألة متعددة الاختصاصات -وهو ما أفضّله- متضمنة كلًّا من العلوم
02:48
technology, engineering and medicine,
48
168820
1835
والتكنولوجيا والهندسة والطب
02:50
STEM yes, our great tool kit,
49
170689
2435
العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات، أجل، أدواتنا المهمة،
02:53
but also, crucially:
50
173158
1868
ولكن أيضًا، والأكثر أهمية:
02:55
governance, law, justice, diplomacy, philosophy and the arts,
51
175060
5005
الحوكمة والقانون والعدالة والديبلوماسية والفلسفة والفن،
03:00
and most of all, finance.
52
180098
2502
والأهم من ذلك، المالية.
03:02
Rapid changes in civilization software
53
182600
1936
إن التغيرات السريعة في برمجيات الحضارة
03:04
were what allowed for the rapid changes in its hardware.
54
184569
3070
هي من سمحت للتغيرات في المعدات بالحدوث.
03:07
Crucially, the people of that time had to arrange to pay themselves
55
187639
4704
بشكل حاسم، كان على الناس في ذلك الوقت أن يُرَتِبوا لأن يدفعوا بأنفسهم
03:12
to do the things necessary to heal the biosphere.
56
192377
3470
لفعل ما هو ضروري لمعالجة الغلاف الحيوي.
03:16
Money had to go to good work rather than bad.
57
196381
2969
كان للمال أن يذهب للعمل الجيد وليس السيئ.
03:19
This was the crux.
58
199384
1401
كان هذا الأساس.
03:20
With that change enacted,
59
200819
1201
مع تطبيق هذا التغيير،
03:22
there was all manner of good work ready to be performed.
60
202053
2970
مهدّت الطريق لإنجاز الأعمال النافعة.
03:25
It has to be understood that before the 20s,
61
205857
2102
يجب أن يُفهم أنه قبل العشرينيات،
03:27
capital always went to the highest rate of return.
62
207992
2436
كان رأس المال يذهب دائمًا لأعلى معدل عوائد.
03:30
That was the law of capital,
63
210462
1534
كان هذا قانون رأس المال،
03:32
often literally the law.
64
212030
1835
غالبًا ما كان هذا حرفيًا القانون.
03:34
Restoring damage done to the biosphere,
65
214265
1869
ترميم الدمار الذي حدث للغلاف الحيوي،
03:36
taking carbon dioxide back out of the atmosphere --
66
216167
2403
وسحب ثاني أكسيد الكربون من الغلاف الجوي...
03:38
these did not yield the highest rate of return,
67
218603
2236
لم تحقق هذه أعلى معدل عائد،
03:40
so money went elsewhere,
68
220872
1735
لذا ذهب المال إلى مكان آخر،
03:42
and thus the catastrophe struck home.
69
222640
2069
وهكذا حلت الكارثة.
03:45
Strange as it seems now, the funding of destruction might even have continued
70
225210
4237
على غرابة الأمر الآن، إلا أنّ تمويل الدمار ربما كان سيستمر
03:49
were it not for a basic change in the global political economy,
71
229481
3036
لولا تغيير بسيط في الاقتصاد السياسي العالمي،
03:52
a change oriented by science,
72
232550
1835
تغيير مُوَجَّه بالعلم،
03:54
organized under the Paris Agreement
73
234419
2336
ومنظَّم بموجب اتفاقية باريس
03:56
and then enacted by all the nations on earth.
74
236788
2536
ومشرَّع بعدها من كل الأمم على الأرض.
04:00
The mechanism for this transformation
75
240325
1768
إنّ آلية هذا التحول
04:02
was called the Network for Greening the Financial System,
76
242127
2702
قد سميت بشبكة تخضير النظام المالي،
04:04
an organization of 89 of the world's central banks.
77
244829
2603
منظمة من 89 بنكًا من بنوك العالم المركزية.
04:07
Under the direction and encouragement of their governments,
78
247465
2770
تحت توجيه وتشجيع حكوماتها،
نقلت هذه البنوك المركزية العالم إلى ما يسمى اليوم بمعيار الكربون.
04:10
these central banks shifted the world to what some now call the carbon standard.
79
250268
4271
04:15
It also gets called "carbon quantitative easing" or "the carbon coin."
80
255140
3737
والمعروف أيضًا ب“التيسير الكمي للكربون” أو “العملة الكربونية“.
04:19
The idea was this:
81
259244
1735
كانت الفكرة هي:
04:21
that new fiat money should be created precisely in proportion
82
261012
3070
إن النقد الإلزامي الجديد يجب إنتاجه بدقة تتناسب
04:24
to the amount of carbon dioxide taken out of the atmosphere
83
264115
2836
مع كمية ثاني أكسيد الكربون المَأخوذ من الغلاف الجوي
04:26
and sequestered in plants, soil or the rocks under our feet.
84
266985
3537
والمعزول في النباتات أو التربة أو الصخور الموجودة تحت أقدامنا.
04:31
And that new money was to be given to anyone
85
271489
2269
ومن المقرر أن تُمنَح هذه الأموال الجديدة
04:33
who drew carbon back out of the air
86
273792
1768
لأي شخص يسحب الكربون من الهواء
04:35
or demonstrably and over the long term
87
275593
1869
أو أتبث وعلى مدى طويل
04:37
refrained from burning it in the first place.
88
277495
2202
الامتناع عن إنتاجه في المقام الأول.
04:40
This monetary and fiscal policy
89
280498
2369
هذه السياسة النقدية والمالية
04:42
reoriented a huge proportion of human work to decarbonizing projects,
90
282901
4037
أعادت توجيه كمية كبيرة من العمل البشري نحو مشاريع إزالة الكربون،
04:46
and there were a lot of them ready to go.
91
286971
1969
وكان هناك الكثير منها جاهزًا للتنفيذ.
04:49
Regenerative agriculture was one giant area,
92
289641
2369
كانت الزراعة المتجددة إحدى المجالات الكبيرة،
04:52
very important, as people still needed to eat while saving the world.
93
292010
3904
والمهمة جدًا، حيث كان الناس ما زالوا يحتاجون للطعام وهم ينقذون العالم.
04:55
Reforestation, where appropriate, was also a rapid method of carbon drawdown.
94
295947
4004
عند الحاجة، كانت إعادة التحريج طريقة سريعة لتقليل الكربون.
04:59
So was direct air capture,
95
299984
1902
وكذلك كان الالتقاط المباشر من الهواء،
05:01
which required an entirely new physical infrastructure,
96
301920
3503
والذي تطلب بنية تحتية مادية جديدة بالكامل،
05:05
all paid for by carbon coins.
97
305456
2503
وكلها مدفوعة بعملات كربونية.
05:07
Some captured carbon got rendered into replacements for concrete and steel,
98
307992
3637
صُيّر بعض الكربون الملتقَط خرسانة وفولاذًا،
05:11
and that, too, earned carbon coins.
99
311663
1868
وهذا أيضًا حصد عملات كربونية.
05:13
Habitat restoration also helped, usually.
100
313565
3069
وقد ساعد ترميم المحميات أيضًا، في العادة.
05:16
Once people were getting paid to take care of the earth's land and animals,
101
316668
4371
بمجرد ما بدأ الناس يتقاضون رواتبهم مقابل العناية بالأرض والحيوانات،
05:21
carbon drawdown then joined the effort to stop the mass extinction event
102
321072
4538
انضم انخفاض الكربون للجهود المبذولة لإيقاف حدث الانقراض الجماعي
05:25
that we had been slipping into.
103
325643
1669
الذي كنا ننزلق إليه.
05:27
Of course, clean energy is fundamental to powering all of this good work,
104
327946
4571
بالطبع، الطاقة النظيفة أساسية في تشغيل كل هذا العمل الجيد،
05:32
and installing thousands of gigawatts of clean energy production
105
332550
3037
وكان تثبيت آلاف الجيجاوات من الطاقة النظيفة
05:35
was a mammoth task.
106
335587
1234
مهمة ضخمة.
05:36
Millions of people spent their careers
107
336821
1835
قضى الملايين من الناس حياتهم العملية
05:38
in this great infrastructural transformation.
108
338690
2936
في هذا التحول الضخم للبنية التحتية.
05:41
Indeed, there was so much work to be done in the 20s
109
341659
2469
بالفعل، كان هناك الكثير لإنجازه في العشرينيات
05:44
that governments funding it were able to create full employment.
110
344128
3170
لدرجة أن الحكومات التي مولت ذلك كانت قادرة على تحقيق توظيف كامل.
05:47
"Create full employment," which of course means an end to poverty.
111
347765
4538
“ تحقيق توظيف كامل” يعني بالتأكيد القضاء على الفقر.
05:53
That there wouldn't be enough work for people,
112
353204
2169
عدم وجود وظائف كافية للناس،
05:55
that there was a contradiction between people's health
113
355406
2570
ووجود تعارض بين صحة الناس
05:57
and the biosphere's health --
114
357976
1434
وصحة الغلاف الحيوي...
كانت هذه الارتباكات راسخة في حقبة ما قبل العشرينيات،
05:59
these were confusions so ingrained in the era before the 20s,
115
359444
2903
06:02
they're now hard to understand.
116
362380
1902
وهي اليوم ما لا يمكن تصوره.
06:04
But hindsight is 20/20, if you'll excuse me saying so.
117
364282
3503
لكن شر الرأي الدَبَريُّ​، إذا سمحتم لي بهذا الوصف.
06:08
And as for keeping fossil fuels in the ground,
118
368553
2336
وبالنسبة لإبقاء الوقود الأحفوري في الأرض،
06:10
this, too, had to be compensated,
119
370889
1901
فقد وجب تعويض هذا أيضًا،
06:12
as many nations were literally banking on these resources,
120
372790
3003
بما أن العديد من الأمم كانت تعتمد حرفيًا على هذه المصادر،
06:15
the burning of which would ironically have destroyed them.
121
375827
2769
فإن احتراقها، على عكس ما هو متوقع، كان سيؤدي إلى تدميرهم.
06:18
When petrostates like Venezuela, Saudi Arabia, Canada and Russia
122
378596
3771
حين أعلنت دول نفطية مثل فينزويلا والسعودية وكندا وروسيا
06:22
declared they were going to keep it in the ground,
123
382400
2336
أنها ستُبقي النفط في الأرض،
06:24
they were paid in carbon coins,
124
384769
1535
دُفع لهم بعملات كربونية،
06:26
on a timetable matched to how quickly
125
386304
1835
بناء على جدول زمني يطابق مدى سرعتهم
06:28
they would have extracted and sold these fuels.
126
388172
2269
في استخراج وبيع الوقود.
06:31
At the level of cities,
127
391142
1235
أما على مستوى المدن،
06:32
infrastructure changes got paid for as they reduced carbon burn.
128
392410
3237
فقد دُفعت تكاليف تغيير البنية التحتية
بالموازاة مع تقليلها لاحتراق الكربون.
06:35
Mass transit projects, electric car recharging stations,
129
395680
3203
مشاريع النقل الجماعية، ومحطات إعادة شحن السيارات الكهربائية،
06:38
infill construction, city agriculture, clean power generation --
130
398917
4371
وإعادة إعمار موقع البناء، والزراعة في المدينة، وتوليد الطاقة النظيفة...
06:43
all these actions earned carbon coins at the city level.
131
403288
3103
كل هذه الإجراءات أكسبت المدينة عملات كربونية.
06:46
And individuals could earn the coins as well,
132
406391
2702
وكان بإمكان الأفراد أن يكسبوا العملات أيضًا،
06:49
by efforts such as no-till agriculture or green ranching,
133
409127
3837
عن طريق زراعة الأرض بدون حراثة أو تربية المواشي الخضراء،
06:52
peat bog creation, kelp farming
134
412964
2336
وإنتاج مستنقع سماد وزراعة عشب البحر
06:55
and also swapping out dirty machines for clean ones.
135
415333
2769
وأيضًا استبدال الآلات العتيقة بأخرى جديدة.
06:58
All such decarbonizing efforts now made money rather than cost money.
136
418503
4037
والآن أصبحت مثل هذه الإجراءات لإزالة الكربون تحقق أرباحًا بدلًا عن تكلفتها.
07:03
Well, of course, there were many problems created by this shift in value.
137
423908
4405
حسنًا، بالطبع حصلت الكثير من المشاكل بسبب هذا التحول في القيمة.
07:08
Certifying carbon drawdown became a huge industry in itself,
138
428346
2936
أصبحت المصادقة على انخفاض الكربون صناعة قائمة بحد ذاتها،
07:11
and anything that gets measured gets gamed.
139
431316
2636
وكل شيء يمكن قياسه يمكن التلاعب به.
07:14
So this was not a simple matter.
140
434953
1735
لم تكن قضية سهلة.
07:16
But it got done.
141
436721
1201
لكن تمت تسويتها.
07:18
And then ...
142
438489
1802
وبعدها...
07:20
the heat waves of 2027 made it seem
143
440325
2302
جعلت موجات الحر في سنة 2027
07:22
as if all their good work had come too late,
144
442660
2069
كل عملهم الجيد يبدو على أنه أتى متأخرًا،
07:24
the people could no longer stop a slide into catastrophe.
145
444762
3137
لم يستطع الناس تجنب هذه النكبة.
07:27
Things could have fallen apart that year,
146
447932
2002
كان من الممكن أن ينهار كل شيء في تلك السنة،
07:29
and there was enough turmoil to make it seem like that was what was happening.
147
449934
3704
وكان هناك ما يكفي من الفوضى لجعله يبدو وكأن هذا ما كان يحدث.
07:33
The countries that cast dust into the atmosphere the next summer
148
453671
3003
الدول التي أطلقت الغبار في الغلاف الجوي الصيف المقبل
07:36
to deflect sunlight into space and cool things off for a while --
149
456708
3069
لجعل أشعة الشمس تنحرف نحو الفضاء ولتبريد الأرض لفترة من الزمن...
07:39
these countries were excoriated by many,
150
459777
2102
تعرضت هذه الدول للانتقاد من الكثير،
07:41
but thanked by many more.
151
461913
1568
ولكن مدحها آخرون كُثر.
نما شعور الخطر بشكل كبير،
07:44
The sense of emergency grew strong,
152
464082
1768
07:45
and political instability spread like wildfire.
153
465883
2670
وانتشر عدم الاستقرار السياسي كانتشار النار في الهشيم.
07:48
The creation of a dozen new countries by way of divorces, velvet or otherwise,
154
468586
3971
ظهور دزينة من الدول الجديدة عن طريق الانفصال، بسهولة أو بطرق أُخرى،
07:52
was hard to reconcile with the climate emergency work.
155
472590
2970
كان من الصعب التوفيق بين هذا وبين أعمال الطوارئ المناخية.
07:55
And for some years, history seemed to fall into chaos.
156
475593
3504
ولبعض السنين، بدا أن التاريخ يسقط في فوضى.
08:00
Often seems that way.
157
480164
1402
غالبًا ما يبدو كذلك.
08:02
The global temperatures cooled for a few years after that,
158
482400
2736
انخفضت درجات الحرارة العالمية لعدة سنوات بعدها،
وهدأ الوضع السياسي كذلك.
08:05
and political temperatures cooled as well.
159
485169
2002
أدّى السكان الأصليون دورًا اساسيًا في إدارة الأراضي
08:07
Indigenous people took an active role in managing the lands
160
487205
2769
التي يعرفونها جيدًا،
08:10
that they knew the best,
161
490008
1167
ممّا أعاد القيم الضرورية المرتبطة بالعناية طويلة الأمد.
08:11
bringing back much-needed values of long-term care.
162
491175
2970
08:14
Women's empowerment continued to expand
163
494178
2603
استمر تمكين النساء بالتوسع
08:16
by way of the continuous and undeniable work of women.
164
496814
3504
عن طريق العمل المستمر الذي لا يمكن إنكاره للنساء.
08:20
And when the world's population then began to level off,
165
500318
3203
وحين بدأ التعداد السكاني للعالم بالاستقرار،
08:23
pressures of all kinds were reduced accordingly.
166
503554
2269
بدأت كل أنواع الضغوط بالانخافض تبعًا لذلك.
08:26
The project also of leaving a big percentage of the earth's surface
167
506290
3504
كما أنّ مشروع الحفاظ على نسبة كبيرة من سطح الأرض
08:29
to our cousin species
168
509794
1268
لأبناء عمومتنا
08:31
gained momentum, with large reserves of wildland connected by habitat corridors
169
511095
4538
اكتسب زخمًا مع احتياط كبير للأراضي المقفرة المتصلة بالممرات المأهولة
08:35
to make migrations possible again.
170
515666
2169
لجعل الهجرة ممكنة مرة أخرى.
08:37
And the mass extinction event that had looked inevitable
171
517869
3103
وحدثُ الانقراض الجماعي الذي بدا أنه لا مفر منه
08:41
began to shift into a global project of mutual care.
172
521005
4138
بدأ بالتحول الى مشروع عالمي للرعاية المتبادلة.
08:46
Although the sunlight deflection of 2028
173
526878
2068
بالرغم من أن انحراف أشعة الشمس في عام 2028
08:48
remains by far the most famous act of geofinessing,
174
528980
2903
ما زال إلى الآن أشهر أعمال التلاعب بالأرض،
08:51
it's important to recall the effort in Antarctica and Greenland
175
531916
3003
فإنه من المهم تذكر الجهود المبذولة في أنتاركتيكا وجرينلاند
08:54
to pump meltwater out from under the great glaciers
176
534952
2403
لضخ مياه الثلوج من تحت الأنهار الجليدية الكبيرة
08:57
that were then sliding faster and faster into the sea.
177
537388
2536
التي كانت حينها تنزلق شيئًا فشيئًا إلى البحر.
08:59
Sea level rise could have been a catastrophe for everybody,
178
539924
3871
كان ارتفاع مستوى سطح البحر ليكون كارثة للجميع،
09:03
not just near the coastlines, but everybody.
179
543828
2469
ليس فقط للقريبين من الكارثة بل للجميع.
09:06
But removing that meltwater beneath the glaciers
180
546731
2269
ولكن إزالة مياه الثلوج من تحت الأنهار الجليدية
09:09
caused their ice to bottom out on rock again,
181
549033
2102
أدى إلى سقوط الجليد على الحجارة مرة أخرى،
09:11
slowed the ice back to its historical norms.
182
551169
2435
مما أدى إلى إبطاء عودة الجليد لمعياره التاريخي.
09:14
Sea level rise is still a concern, of course,
183
554005
2102
ما زال ارتفاع مستوى البحر مصدر قلق، بالطبع،
09:16
but in this matter, as in so many,
184
556140
1669
لكن في هذه الحالة، كما في غيرها،
09:17
carbon drawdown is a huge help.
185
557842
2236
يصبح تراجع الكربون عاملًا مساعدًا بشكل كبير.
09:20
It's the clear signal indicating that we have taken up our responsibility
186
560578
3470
وهو المؤشر الوحيد أنّنا التزمنا بمسؤولياتنا
09:24
for keeping the biosphere in balance,
187
564082
2502
في الحفاظ على توازن الغلاف الجوي،
09:26
that the parts per million of CO2 in the atmosphere
188
566617
2436
وأن الأجزاء لكل مليون من ثاني أكسيد الكربون
في الغلاف الجوي تحت سيطرتنا الآن
09:29
is now under our control
189
569053
1769
09:30
and a matter of international treaty negotiation.
190
570855
3203
وهي مسألة مفاوضات بشأن معاهدة دولية.
09:34
This is really the great accomplishment of our time.
191
574792
3003
هذا حقًا أكبر إنجاز لعصرنا.
09:37
It means we can put sea level, along with everything else,
192
577829
2736
هذا يعني أنّ مستوى سطح البحر، مع الأمور الأخرى،
09:40
onto a shared path towards long-term stability.
193
580598
2336
على طريق مشترك نحو استقرار طويل الأمد.
09:42
It's another way in which we can say we now live on the carbon standard.
194
582967
4638
إنها طريقة أخرى لقول أننا نعيش الآن وفقًا لمعايير الكربون.
09:48
We take that for granted now.
195
588172
1568
نحن نأخذ ذلك الآن كأمر مُسَلَّم به.
09:49
But 60 years ago, it was a challenge no generation had had to beat.
196
589774
4504
ولكن قبل 60 سنة، كان تحديًا لم يُضطر أي جيل لمواجهته.
09:54
That they did it is something we should be grateful for,
197
594312
2669
لقد قاموا بشيء يجب أن نكون شاكرين لهم من أجله.
09:57
and indeed, the more historians like me look at the 20s,
198
597014
3204
وبالفعل، كلما نظر المؤرخون أمثالي إلى فترة العشرينيات،
10:00
the more amazing they become.
199
600251
2102
كلما بدت أكثر تميزًا.
10:02
Those people really stepped up.
200
602386
1736
هؤلاء الناس أمسكوا حقًا بزمام الأمور.
10:05
Thank you.
201
605123
1234
شكرًا لكم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7