Kim Stanley Robinson: Remembering climate change ... a message from the year 2071 | TED Countdown

70,624 views ・ 2021-08-30

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: George Sze 校对人员: Cissy Yun
00:16
The 2020s were a crux in human history.
0
16768
3570
21 世纪 20 年代 是人类历史上的一个关键时期。
00:20
They began with the first pandemic,
1
20372
1701
一开始他们就遭遇了大流行病, 就像给每个人打了一记耳光,
00:22
a slap to the face of everyone,
2
22107
1735
00:23
as they had to acknowledge that they were a single civilization
3
23875
3404
人类不得不承认, 他们不过是单一生物圈上的单一文明,
00:27
on a single biosphere,
4
27279
2202
00:29
utterly dependent on science to keep them alive.
5
29514
3971
完全要依赖科技存活。
00:33
Civilization is a fragile thing.
6
33919
1835
文明其实很脆弱。
00:36
And although people started the '20s hoping to ignore that profound truth,
7
36288
3670
人们在 20 年代之初 希望忽略掉这一深刻的事实,
00:39
even after the first pandemic,
8
39991
1869
但纵然熬过了第一次大流行,
00:41
the great heat waves of 2023 torched any such hope.
9
41893
3704
2023 年的那场巨大热浪 还是摧毁了他们的幻想。
00:45
Humans cannot survive combinations of high heat and high humidity
10
45630
3637
当温度和湿度上升到一个叫做 “35 度湿球温度”的表观温度时,
00:49
that rise above an index temperature called "wet-bulb 35."
11
49301
4237
人类是无法存活的。
00:53
And that year, the wet-bulb 36 events in India, in Southeast Asia
12
53572
5739
而那一年,“36 度湿球温度事件”
接连在印度、东南亚, 以及美国中西部出现。
00:59
and in the American Midwest
13
59311
2969
01:02
killed so many more people than the first pandemic
14
62314
2636
造成的死亡人数超过了大流行病,
01:04
that it was made clear to everyone things simply had to change.
15
64983
4071
所有人都意识到必须得改变现状了。
01:09
The arrival of the second pandemic put an exclamation mark on all that.
16
69654
3337
而第二次大流行病的到来 给一切画上了惊叹号。
01:14
The question at that desperate point was: Could things change?
17
74092
3904
绝望的时刻,疑问萦绕在人们心间: 现状真的会改变吗?
01:18
Could humanity stop its destructive ways
18
78563
2002
人类真的能停止破坏性的行为,
01:20
and restore balance to its relationship to its biosphere?
19
80599
2869
重塑与生物圈的平衡关系吗?
01:23
Crucially, could it lower the global average temperature of the earth
20
83501
3671
很重要的一点,人类能及时 降低地球的平均气温,
01:27
in time to avoid killing millions more people,
21
87172
3637
以避免更多人、动物的死亡 以及物种灭绝?
01:30
more animals
22
90842
1235
01:32
and indeed entire species?
23
92110
1835
01:34
Looking back from our perspective 60 years later, this of course looks possible,
24
94813
3804
在 60 年后,从我们的视角来看, 这些当然都是可以实现的,
01:38
because they did it.
25
98617
1267
因为那代人也确实做到了。
01:39
But it was by no means a sure thing.
26
99918
1902
但这并不是必然的事。
01:41
You have to imagine what it felt like at the time, when panic filled the air,
27
101853
4037
想象一下当时的场景: 恐慌的气息四处弥漫,
01:45
and no one could be sure success was even physically possible.
28
105924
3537
没有人敢说那些设想一定会实现。
01:49
Many declared that humanity was doomed.
29
109494
2302
许多人宣称人类已经完了。
01:51
This is why that decade gets called "the turbulent 20s"
30
111830
2636
也正因此,那个十年被称为 “动荡的 20 年代”
01:54
or "the terrifying 20s."
31
114499
2035
或者“骇人的 20 年代”。
01:56
Only much later did some historians begin to call it "the terrific 20s"
32
116568
3370
直到很久以后,一些历史学家 才开始称其为“了不起的 20 年代”
01:59
or even "the roaring 20s,"
33
119971
1635
甚至“兴旺的 20 年代”,
02:01
although that's a historian's joke and as usual, a bad one.
34
121606
3504
尽管这是历史学家的戏称, 一个不怎么出彩的玩笑。
02:06
It was not at all like the roaring twenties of a century before.
35
126444
3204
一点都不像 20 世纪的 “兴旺的 20 年代”,
02:09
It was much stranger than that.
36
129681
1768
相比之下,这段时期要奇怪的多。
02:12
In these critical years, lessons learned in the first pandemic got put to use.
37
132317
4204
在关键几年里,从第一波大流行病中 得出的经验被利用起来。
02:16
The scientific community had rallied to meet that crisis
38
136521
2669
科学界史无前例地 团结起来应对那场危机,
02:19
in an unprecedented way,
39
139224
1568
02:20
unleashing a burst of cooperation and creativity never seen before.
40
140825
4205
释放出前所未有的合作精神和创造力。
02:25
And now they did it again.
41
145063
1335
这次他们又做到了。
02:27
Things that had once seemed impossible became the new normal,
42
147032
3570
看似不可能的事变成了新常态,
02:30
and the heat waves of 2023 spurred an all-hands-on-deck mentality,
43
150635
3737
2023 年的热浪激发了 大家全员出击的心态,
02:34
in which almost every solution ever proposed to help solve the climate crisis
44
154372
3871
几乎每个有助于解决气候危机的方案 都得以加速推出和落实。
02:38
got accelerated to roll out and given a try.
45
158276
2836
02:41
The diversity of this effort makes any study of the 20s
46
161513
2669
这场努力涉及领域的多样性 让所有关于 20 年代的研究
02:44
a very multidisciplinary affair -- which I like -- involving all of science,
47
164215
4572
都成为多学科的项目——我喜欢这点,
涉及科学、技术、 工程和医学(统称 STEM),
02:48
technology, engineering and medicine,
48
168820
1835
这些都是我们伟大的工具。
02:50
STEM yes, our great tool kit,
49
170689
2435
02:53
but also, crucially:
50
173158
1868
同时还有一些其他也很重要的学科:
02:55
governance, law, justice, diplomacy, philosophy and the arts,
51
175060
5005
管理、法律、司法、 外交、哲学、艺术,
以及最重要的金融。
03:00
and most of all, finance.
52
180098
2502
03:02
Rapid changes in civilization software
53
182600
1936
正是这些文明“软件”的快速变化,
03:04
were what allowed for the rapid changes in its hardware.
54
184569
3070
才让文明的“硬件”得以快速变化。
03:07
Crucially, the people of that time had to arrange to pay themselves
55
187639
4704
关键的是, 那时候的人还需要花费资金
03:12
to do the things necessary to heal the biosphere.
56
192377
3470
去做修复生物圈的必要工作。
03:16
Money had to go to good work rather than bad.
57
196381
2969
金钱需要流向良性工作 而非恶性工作。
03:19
This was the crux.
58
199384
1401
这正是之前的难点。
03:20
With that change enacted,
59
200819
1201
随着这一难点的解决,
各种良性工作都得以开展了。
03:22
there was all manner of good work ready to be performed.
60
202053
2970
03:25
It has to be understood that before the 20s,
61
205857
2102
要知道,在 20 年代之前,
03:27
capital always went to the highest rate of return.
62
207992
2436
资本总是会流向回报率最高的地方。
03:30
That was the law of capital,
63
210462
1534
这是资本的自然规律,
通常也是实际运作时的条规。
03:32
often literally the law.
64
212030
1835
03:34
Restoring damage done to the biosphere,
65
214265
1869
修复生物圈所遭受的破坏,
03:36
taking carbon dioxide back out of the atmosphere --
66
216167
2403
从大气中回收二氧化碳,
03:38
these did not yield the highest rate of return,
67
218603
2236
这些都不会产生最高的回报率,
03:40
so money went elsewhere,
68
220872
1735
所以金钱流向了别处,
03:42
and thus the catastrophe struck home.
69
222640
2069
因此灾难袭击了家园。
尽管现在看起来有些奇怪,
03:45
Strange as it seems now, the funding of destruction might even have continued
70
225210
4237
但这种破坏性的资金流动 本是可能继续下去的,
03:49
were it not for a basic change in the global political economy,
71
229481
3036
好在当时的全球政治经济 发生了一场根本变革。
03:52
a change oriented by science,
72
232550
1835
这场变革以科学为导向,
03:54
organized under the Paris Agreement
73
234419
2336
依据《巴黎协定》而组织,
03:56
and then enacted by all the nations on earth.
74
236788
2536
然后由地球上的所有国家共同颁布。
04:00
The mechanism for this transformation
75
240325
1768
这场变革产生的新机制
04:02
was called the Network for Greening the Financial System,
76
242127
2702
被称为绿色金融体系,
04:04
an organization of 89 of the world's central banks.
77
244829
2603
由世界 89 家中央银行组成。
04:07
Under the direction and encouragement of their governments,
78
247465
2770
在其政府的指导和鼓励下,
这些中央银行改变了世界 达到了现今人们所熟悉的“碳标准”。
04:10
these central banks shifted the world to what some now call the carbon standard.
79
250268
4271
04:15
It also gets called "carbon quantitative easing" or "the carbon coin."
80
255140
3737
它也被称为“碳量化宽松”或“碳币”政策。
其思想是这样的:
04:19
The idea was this:
81
259244
1735
精确地创造一定量的新法定货币, 其数量应正比于
04:21
that new fiat money should be created precisely in proportion
82
261012
3070
04:24
to the amount of carbon dioxide taken out of the atmosphere
83
264115
2836
要从大气中提取并隔离 在我们脚下的植物、
04:26
and sequestered in plants, soil or the rocks under our feet.
84
266985
3537
土壤或岩石中的二氧化碳量。
04:31
And that new money was to be given to anyone
85
271489
2269
这笔新资金将提供给 任何从空气中回收碳的人群,
04:33
who drew carbon back out of the air
86
273792
1768
04:35
or demonstrably and over the long term
87
275593
1869
以及始终如一地节制排碳的人群。
04:37
refrained from burning it in the first place.
88
277495
2202
04:40
This monetary and fiscal policy
89
280498
2369
这种货币和财政政策
04:42
reoriented a huge proportion of human work to decarbonizing projects,
90
282901
4037
使得很大一部分人类工作 重新定向到脱碳项目上,
04:46
and there were a lot of them ready to go.
91
286971
1969
其中有很多已经准备好运作。
04:49
Regenerative agriculture was one giant area,
92
289641
2369
再生农业是一个宽广而重要的领域,
04:52
very important, as people still needed to eat while saving the world.
93
292010
3904
因为人类拯救世界的同时也要吃饭。
04:55
Reforestation, where appropriate, was also a rapid method of carbon drawdown.
94
295947
4004
在适当的情况下, 重新造林也是一种快速减排的方法。
04:59
So was direct air capture,
95
299984
1902
直接空气捕获技术也是如此,
05:01
which required an entirely new physical infrastructure,
96
301920
3503
该技术需要全新的基础设施,
05:05
all paid for by carbon coins.
97
305456
2503
全部由碳币支付。
05:07
Some captured carbon got rendered into replacements for concrete and steel,
98
307992
3637
一些捕获的碳被转化为 混凝土和钢材的替代品,
05:11
and that, too, earned carbon coins.
99
311663
1868
这也能获得碳币。
05:13
Habitat restoration also helped, usually.
100
313565
3069
栖息地的恢复通常也是有用的。
05:16
Once people were getting paid to take care of the earth's land and animals,
101
316668
4371
一旦从爱护地球土地和动物中获得回报,
碳减少就进入了人类的努力列表中,
05:21
carbon drawdown then joined the effort to stop the mass extinction event
102
321072
4538
努力阻止不断逼近的 大规模灭绝事件发生。
05:25
that we had been slipping into.
103
325643
1669
05:27
Of course, clean energy is fundamental to powering all of this good work,
104
327946
4571
当然,清洁能源是推动 所有这些良性工作的基础,
05:32
and installing thousands of gigawatts of clean energy production
105
332550
3037
安装数万亿瓦特的清洁能源生产设备 是一项艰巨的任务,
05:35
was a mammoth task.
106
335587
1234
05:36
Millions of people spent their careers
107
336821
1835
数以百万计的人投身于 这个伟大的基础设施转型工作。
05:38
in this great infrastructural transformation.
108
338690
2936
05:41
Indeed, there was so much work to be done in the 20s
109
341659
2469
事实上,在 20 年代有 很多需完成的任务,
提供资金的政府 因此实现了充分就业。
05:44
that governments funding it were able to create full employment.
110
344128
3170
05:47
"Create full employment," which of course means an end to poverty.
111
347765
4538
“实现充分就业” 自然就意味着贫困的结束。
05:53
That there wouldn't be enough work for people,
112
353204
2169
没有足够的工作岗位,
05:55
that there was a contradiction between people's health
113
355406
2570
人类健康与 生物圈健康之间存在矛盾,
05:57
and the biosphere's health --
114
357976
1434
这些迷茫思想 在 20 年代之前根深蒂固,
05:59
these were confusions so ingrained in the era before the 20s,
115
359444
2903
06:02
they're now hard to understand.
116
362380
1902
尽管现在很难理解。
06:04
But hindsight is 20/20, if you'll excuse me saying so.
117
364282
3503
但请容我说, 事后诸葛亮总是容易做的。
06:08
And as for keeping fossil fuels in the ground,
118
368553
2336
至于停止开采地下的化石燃料,
06:10
this, too, had to be compensated,
119
370889
1901
这也必须得到补偿,
06:12
as many nations were literally banking on these resources,
120
372790
3003
因为许多国家都依赖于化石资源,
06:15
the burning of which would ironically have destroyed them.
121
375827
2769
但讽刺的是, 燃烧化石也会摧毁这些国家。
06:18
When petrostates like Venezuela, Saudi Arabia, Canada and Russia
122
378596
3771
当委内瑞拉、沙特阿拉伯、 加拿大和俄罗斯等石油国家
06:22
declared they were going to keep it in the ground,
123
382400
2336
宣布暂停开采化石燃料时,
06:24
they were paid in carbon coins,
124
384769
1535
他们会获得碳币支付,
06:26
on a timetable matched to how quickly
125
386304
1835
支付的时间与他们 提取和出售燃料的速度相匹配。
06:28
they would have extracted and sold these fuels.
126
388172
2269
06:31
At the level of cities,
127
391142
1235
在城市层面,
06:32
infrastructure changes got paid for as they reduced carbon burn.
128
392410
3237
基础设施的改善减少了碳燃烧, 他们也因此获得了资金。
06:35
Mass transit projects, electric car recharging stations,
129
395680
3203
公共交通项目、电动汽车充电站、
06:38
infill construction, city agriculture, clean power generation --
130
398917
4371
填充式建筑、城市农业、清洁发电——
06:43
all these actions earned carbon coins at the city level.
131
403288
3103
这些都为城市挣得了碳币。
06:46
And individuals could earn the coins as well,
132
406391
2702
个人也可以赚取碳币,
06:49
by efforts such as no-till agriculture or green ranching,
133
409127
3837
通过免耕农业或绿色牧场、
06:52
peat bog creation, kelp farming
134
412964
2336
泥炭沼泽建造、海带养殖,
06:55
and also swapping out dirty machines for clean ones.
135
415333
2769
以及改用洁净化机器等途径。
06:58
All such decarbonizing efforts now made money rather than cost money.
136
418503
4037
现在,所有这些脱碳努力 都能赚钱而不是花钱。
07:03
Well, of course, there were many problems created by this shift in value.
137
423908
4405
当然,这种价值转变 也带来了很多问题。
07:08
Certifying carbon drawdown became a huge industry in itself,
138
428346
2936
碳排放量认证本身 就成为了一个大型产业,
07:11
and anything that gets measured gets gamed.
139
431316
2636
而任何被量化的东西 都会被用来博弈。
07:14
So this was not a simple matter.
140
434953
1735
所以这并不是一件简单的事情。
07:16
But it got done.
141
436721
1201
但人们的确成功了。
07:18
And then ...
142
438489
1802
然后……
07:20
the heat waves of 2027 made it seem
143
440325
2302
2027 年的热浪似乎宣告
07:22
as if all their good work had come too late,
144
442660
2069
所有的良性工作 都开展得太晚了,
07:24
the people could no longer stop a slide into catastrophe.
145
444762
3137
人类再也无法阻止灾难来临。
07:27
Things could have fallen apart that year,
146
447932
2002
那一年,世界都可能分崩离析,
07:29
and there was enough turmoil to make it seem like that was what was happening.
147
449934
3704
而且动荡之多让人类确信 末日即将到来。
07:33
The countries that cast dust into the atmosphere the next summer
148
453671
3003
一些国家在第二年夏天 向大气中抛洒灰尘,
07:36
to deflect sunlight into space and cool things off for a while --
149
456708
3069
目的是将阳光反射向太空, 借此使地球冷却一段时间,
07:39
these countries were excoriated by many,
150
459777
2102
这些国家受到了许多的谴责,
07:41
but thanked by many more.
151
461913
1568
但也受到了更多人的感激。
紧急情况愈演愈烈,
07:44
The sense of emergency grew strong,
152
464082
1768
07:45
and political instability spread like wildfire.
153
465883
2670
政局动荡如野火般蔓延。
07:48
The creation of a dozen new countries by way of divorces, velvet or otherwise,
154
468586
3971
通过暴力革命、天鹅绒革命或其他方式 创建的十几个新国家
07:52
was hard to reconcile with the climate emergency work.
155
472590
2970
很难与气候应急工作协调一致。
07:55
And for some years, history seemed to fall into chaos.
156
475593
3504
历史似乎陷入了多年的混乱。
08:00
Often seems that way.
157
480164
1402
看起来经常这样。
08:02
The global temperatures cooled for a few years after that,
158
482400
2736
此后的几年,全球气温下降,
政治方面也得以降温。
08:05
and political temperatures cooled as well.
159
485169
2002
土著居民在管理他们最熟悉的土地方面 发挥了积极的作用,
08:07
Indigenous people took an active role in managing the lands
160
487205
2769
08:10
that they knew the best,
161
490008
1167
带回了长期护理的急需价值观。
08:11
bringing back much-needed values of long-term care.
162
491175
2970
08:14
Women's empowerment continued to expand
163
494178
2603
女性赋权范围不断扩大,
08:16
by way of the continuous and undeniable work of women.
164
496814
3504
这得益于女性持续和 不可磨灭的工作。
08:20
And when the world's population then began to level off,
165
500318
3203
当世界人口开始趋于平稳时,
08:23
pressures of all kinds were reduced accordingly.
166
503554
2269
各种压力也相应减小。
08:26
The project also of leaving a big percentage of the earth's surface
167
506290
3504
将地表一大部分留给其他物种的计划 也有了动力,
08:29
to our cousin species
168
509794
1268
08:31
gained momentum, with large reserves of wildland connected by habitat corridors
169
511095
4538
栖息地走廊连接了大量的荒地,
08:35
to make migrations possible again.
170
515666
2169
使迁徙再次成为可能。
08:37
And the mass extinction event that had looked inevitable
171
517869
3103
看起来不可避免的大规模灭绝事件
开始转变为一个相互关心的全球性项目。
08:41
began to shift into a global project of mutual care.
172
521005
4138
08:46
Although the sunlight deflection of 2028
173
526878
2068
尽管到目前为止, 2028 年的阳光偏转
08:48
remains by far the most famous act of geofinessing,
174
528980
2903
仍然是最著名的地理学策略行为,
08:51
it's important to recall the effort in Antarctica and Greenland
175
531916
3003
我们也必须记住 人类在南极洲和格陵兰岛所做的努力:
08:54
to pump meltwater out from under the great glaciers
176
534952
2403
从巨大的冰川下抽出融水,
08:57
that were then sliding faster and faster into the sea.
177
537388
2536
这些冰川正越来越快地沉入海中。
08:59
Sea level rise could have been a catastrophe for everybody,
178
539924
3871
海平面上升对每个人来说 都是一场灾难,
09:03
not just near the coastlines, but everybody.
179
543828
2469
不仅是在海岸线附近的居民, 而是每个人。
09:06
But removing that meltwater beneath the glaciers
180
546731
2269
但是,清除冰川下方的融水
导致它们的冰块再次触底反弹,
09:09
caused their ice to bottom out on rock again,
181
549033
2102
09:11
slowed the ice back to its historical norms.
182
551169
2435
使冰层缓慢恢复到曾经的水平。
09:14
Sea level rise is still a concern, of course,
183
554005
2102
当然,海平面上升 仍然是一个问题,
但在这个问题上,与其他很多事一样,
09:16
but in this matter, as in so many,
184
556140
1669
09:17
carbon drawdown is a huge help.
185
557842
2236
碳量的减少将会有很大的帮助。
09:20
It's the clear signal indicating that we have taken up our responsibility
186
560578
3470
这是一个明确的信号, 表明我们已经承担起责任,
承担起保持生物圈平衡的责任,
09:24
for keeping the biosphere in balance,
187
564082
2502
09:26
that the parts per million of CO2 in the atmosphere
188
566617
2436
大气中百万分之一的二氧化碳 现在在我们的控制之下,
09:29
is now under our control
189
569053
1769
09:30
and a matter of international treaty negotiation.
190
570855
3203
并且成为了国际条约谈判的问题。
09:34
This is really the great accomplishment of our time.
191
574792
3003
这是我们这个时代的伟大成就。
09:37
It means we can put sea level, along with everything else,
192
577829
2736
这意味着我们可以 将海平面与其他问题
放在一条通往长期稳定的共同道路上。
09:40
onto a shared path towards long-term stability.
193
580598
2336
09:42
It's another way in which we can say we now live on the carbon standard.
194
582967
4638
这是我们现在生活在 碳标准下的另一种方式。
09:48
We take that for granted now.
195
588172
1568
我们现在觉得这是理所当然的。
09:49
But 60 years ago, it was a challenge no generation had had to beat.
196
589774
4504
但在 60 年前, 这是个没有任何人战胜过得挑战。
09:54
That they did it is something we should be grateful for,
197
594312
2669
而那代人做到了, 对此我们应该心怀感激。
09:57
and indeed, the more historians like me look at the 20s,
198
597014
3204
像我这样的历史学家 越看 20 年代,
10:00
the more amazing they become.
199
600251
2102
越感觉那代人令人惊奇。
10:02
Those people really stepped up.
200
602386
1736
他们挺身而出。
谢谢。
10:05
Thank you.
201
605123
1234
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7