How synthetic biology can improve our health, food and materials | Emily Leproust

42,367 views ・ 2021-04-07

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
المترجم: omar idmassaoud المدقّق: Hani Eldalees
00:01
You probably don't think about it,
1
1497
1700
00:03
but every day nature is trying to kill you.
2
3197
2233
00:05
We as humans place constant pressure on our natural world.
3
5463
3634
00:09
And in response, nature fights back to balance the scales.
4
9130
3500
00:12
Nature has been adapting and reacting to the presence of human developments,
5
12663
3934
قد لا يخطر على بالك أن الطبيعة تحاول قتلك كل يوم.
00:16
just like we've been adapting and reacting to nature.
6
16630
3067
نحن البشر نمارس ضغطا متواصلا على عالم الطبيعة.
00:19
And nature is telling us we are on an unsustainable path.
7
19697
3766
واستجابة لذلك ترد الطبيعة الهجوم لتحقيق التوازن.
00:23
It is time to course correct.
8
23497
2266
لطالما كانت الطبيعة تتكيف مع نهج الإنسان التطوري وتتفاعل معه
00:25
This does not mean abandoning technology,
9
25797
3100
00:28
but it means harnessing the power of biology itself
10
28930
3367
تماما كما كنا نتكيف مع الطبيعة ونتفاعل معها.
والطبيعة تخبرنا بأننا نسير على مسار غير مستدام.
00:32
to reconcile the creature comforts of human civilization
11
32330
3400
00:35
with the natural world.
12
35763
1434
حان وقت تصحيح المسار.
00:37
Some of you may be thinking, "but I recycle" or "I don't eat meat"
13
37797
3800
هذا لا يعني التخلي عن التكنولوجيا،
بل يعني تسخير قوة البيولوجيا
00:41
or “I take the bus” or “I grow my own food.”
14
41630
1733
00:43
And in fact, you may be doing your part to live sustainably.
15
43363
4500
للتوفيق بين وسائل الراحة في الحضارة الإنسانية
00:47
And if you do, good for you.
16
47863
1400
وعالم الطبيعة.
00:49
In my view, though, it's impossible to exclusively rely
17
49997
3400
قد يفكر بعضكم: “لكنني أقوم بإعادة التدوير” أو “أنا لا أتناول اللحوم”
00:53
on an individual effort to make the changes we need.
18
53430
3200
أو "أنا أركب الحافلة" أو "أنا أزرع ما آكل".
ربما أنت أصلا تؤدي دورك لتعيش نمط حياة مستدام.
00:57
We have to make the changes at the global scale
19
57563
3134
إن كنت تفعل ذلك، فهنيئا لك.
01:00
to truly make a difference,
20
60697
1933
لكن برأيي، يستحيل الاعتماد حصرا على جهد فردي لصنع التغيير الذي نحتاجه.
01:02
and that requires rethinking
21
62663
2534
01:05
what modern global sustainability looks like
22
65197
2500
01:07
and a new kind of environmentalism.
23
67697
1966
علينا صنع التغيير على نطاق عالمي
01:10
To be clear, when I talk about sustainability,
24
70663
2567
لنحدث فرقا حقيقيا،
01:13
it's not just about the environment.
25
73263
2367
وذلك يتطلب إعادة التفكير
01:15
While it's an important piece,
26
75663
1567
01:17
sustainability is about much more.
27
77263
2034
في شكل الاستدامة العالمية الحديثة
وفي أسلوب جديد لحماية البيئة.
01:20
Modern sustainability is the integration of the environment,
28
80463
4167
لأكون واضحة، عندما أتحدث عن الاستدامة
01:24
people and the economy.
29
84663
2300
فأنا لا أقصد البيئة فقط.
01:26
Each of them is needed to thrive.
30
86997
2033
وبالرغم من أنها جزء أساسي
01:29
You cannot have one without the other.
31
89030
2333
إلا أن الاستدامة أكثر من ذلك بكثير.
01:31
Therefore, the practice of sustainability recognizes
32
91363
3434
إن الاستدامة الحديثة هي التكامل بين البيئة والأشخاص والاقتصاد.
01:34
that everything is connected and requires a different approach.
33
94830
4233
نحتاج كل عنصر منها للازدهار.
01:40
So do we both individually and collectively
34
100130
3733
لا يمكن أن تحظى بأحدها دون الآخر.
01:43
change what we're doing today?
35
103863
1467
لذا فإن من يمارسون الاستدامة
01:46
I believe that technology and innovation,
36
106497
2733
يدركون أن كل الأجزاء مرتبطة ببعضها وتستوجب اتباع نهج مختلف.
01:49
specifically biological innovation,
37
109263
2200
01:51
is the key to answering that question.
38
111497
1833
لذا هل نغير بصفتنا جماعات وأفراد ما نفعله اليوم؟
01:53
Biological innovation will enable harmonious coexistence with nature
39
113997
4300
01:58
for humans today and in future generations,
40
118330
3533
أعتقد أن التقنية والابتكار،
02:01
while still enjoying all of the creature comforts
41
121863
2334
وخاصة الابتكار في المجال البيولوجي،
هما مفتاحا الإجابة على ذلك السؤال.
02:04
we've come to expect.
42
124197
1566
02:05
If we do it at the global scale, we will get back in balance with nature,
43
125797
5466
سيضمن الابتكار البيولوجي التعايش المتناغم مع الطبيعة
لبشر اليوم ولأجيال المستقبل،
02:11
which will be great for humanity
44
131297
1833
02:13
and will also improve the health of the planet.
45
133163
2367
مع إتاحة الاستمتاع بوسائل الراحة التي اخترعنا.
02:16
So how do we do that?
46
136463
1834
وإذا طبقنا ذلك على الصعيد العالمى فسنعود إلى العيش مع الطبيعة في توازن
02:18
The answer is synthetic biology.
47
138330
2433
02:21
Now, some of you may be thinking, "Synthetic biology?
48
141863
2667
وهذا شيء عظيم لصالح البشرية
02:24
That sounds like an oxymoron at best and dangerous at worst."
49
144530
4000
وسوف يعزز صحة الكوكب كذلك.
إذن كيف سنقوم بذلك؟
02:29
How can something biological, which is based on nature,
50
149030
3267
يكمن الجواب في علم الأحياء التركيبي.
02:32
also be synthetic, which implies not natural at all?
51
152330
3233
قد يتساءل بعضكم: “ما هو علم الأحياء التركيبي؟
02:36
Well, synthetic biology is the engineering of nature
52
156563
2867
إنه يبدو تناقضا في أحسن الأحوال وخطرا في أسوئها."
02:39
to benefit society.
53
159463
1934
02:41
The core component of synthetic biology is my favorite molecule, DNA.
54
161430
3433
كيف يمكن لشيء بيولوجي أساسه الطبيعة،
أن يكون أيضا اصطناعيا، مما يعنى أنه ليس طبيعيا بتاتا؟
02:45
DNA is the code of life on Earth.
55
165463
2167
02:47
It contains all the instructions for animals, plants, humans, microbes,
56
167663
5100
إن علم الأحياء التركيبي هو هندسة الطبيعة لإفادة المجتمع.
02:52
bacteria, fungi and so much more.
57
172797
2566
المكون المحوري لعلم الأحياء الاصطناعي هو الجزء المفضل عندي: الحمض النووي.
02:55
By embracing the power of DNA,
58
175363
2667
الحمض النووى هو رمز الحياة على الأرض.
02:58
we will be able to achieve both comfort and sustainability.
59
178030
4900
يحتوي على كل التعليمات الخاصة بالحيونات والنباتات والبشر والميكروبات
03:04
Over the last millennia,
60
184263
1434
والبكتيريا والفطريات وغيرها الكثير.
03:05
our ancestors have pursued this in basic ways, for instance,
61
185697
2866
إن بتقبل قوة الحمض النووى
03:08
by improving milk production from cows
62
188563
2834
سنتمكن من تحقيق الراحة والاستدامة.
03:11
and making a wild grass called teosinte
63
191430
2467
03:13
into edible corn.
64
193930
1333
03:15
But it took thousands of years.
65
195297
1866
لآلاف السنين،
اتبع أسلافنا هذا النهج وفق أساليب بسيطة
03:18
Over the last 70 years, what our ancestors did in the field,
66
198330
3433
مثلا بتحسين إنتاج حليب الأبقار
03:21
without even knowing they were doing genetic engineering,
67
201797
2933
وتحويل عشب بري يسمى تيوسنت إلى ذرة صالحة للأكل.
03:24
we started doing in laboratories.
68
204763
2467
03:27
And as a consequence, we now have the scientific knowledge
69
207263
3267
ولكن الأمر استغرق آلاف السنوات.
03:30
and technological know-how
70
210530
1933
على مدار السبعين سنة الماضية ما فعلة أسلافنا في حقولهم الزراعية
03:32
to harness the power of DNA for the better.
71
212497
2766
دون أن يدركوا أنهم كانوا يقومون بالهندسة الوراثية،
03:35
A true biological revolution.
72
215297
2033
بدءنا العمل به في المختبرات.
03:38
So how can DNA and synthetic biology help?
73
218663
2600
ونتيجة لذلك، نملك الآن المعرفة العلمية
03:42
Well, we can affect change in three critical areas:
74
222063
3700
والمعرفة التكنولوجية
لتسخير قوة الحمض النووى لهدف أفضل.
03:45
health, food and materials.
75
225797
2933
إنها ثورة بيولوجية حقيقية.
03:48
In health, an early health and economic success
76
228763
3534
إذن أين تكمن منفعة الحمض النووى وعلم الأحياء التركيبي؟
03:52
is recombinant injectable insulin to alleviate diabetes,
77
232330
3967
يمكننا صنع التغيير في ثلاث مجالات أساسية:
03:56
a disease that affects 463 million people worldwide.
78
236330
5100
الصحة والغذاء والمواد.
في مجال الصحة، لقد حققنا نجاحا في مجال الصحة والاقتصاد
04:01
Today, we can make insulin
79
241463
2100
04:03
from either yeast or bacteria,
80
243563
2000
وهو الأنسولين المؤتلف القابل للحقن لتخفيف مرض السكري،
04:05
instead of extracting it from the pancreas of pigs and cows.
81
245563
4234
المرض الذي يصيب 463 مليون شخص حول العالم.
04:09
This allows for the massive production of insulin
82
249830
2300
04:12
at a fraction of the cost and without killing pigs and cows.
83
252130
3400
بإمكاننا اليوم تحضير الأنسولين
سواء من الخميرة أو من البكتيريا،
04:16
This means that there are no longer any factory farms needed
84
256130
3600
بدلا من استخراجة من بنكرياس الخنازير والأبقار.
04:19
to put insulin on your pharmacy shelf.
85
259763
2934
مما يتيح إنتاج كمية ضخمة من الأنسولين
04:22
Today, using the power of genetics,
86
262697
2266
04:24
we can reduce or even eliminate mosquito-borne diseases,
87
264997
3533
بتكلفة بسيطة وبدون قتل الخنازير والأبقار.
04:28
such as malaria, Zika, and even treat dengue with gene drives.
88
268530
4100
مما يعني أنه لم يعد هناك حاجة للمزارع الصناعية
لوضع الأنسولين على أرفف الصيدليات.
04:33
We are doing this by harnessing mosquitoes' own genetics to wipe them out.
89
273297
4700
اليوم، باستخدام قوة الجينات،
بإمكاننا تقليص أو حتى القضاء على الأمراض التي ينقلها البعوض
04:38
It's becoming a reality to correct defective genes
90
278763
3100
كالملاريا وزيكا وحتى علاج حمى الضنك بالتغير الجيني.
04:41
in patients with inherited diseases,
91
281863
2500
04:44
such as severe combined immunodeficiency,
92
284363
2767
ونفعل ذلك بتسخير مورثات البعوض للقضاء عليه.
04:47
you may know it as the bubble boy syndrome,
93
287163
2400
04:49
and sickle cell anemia.
94
289563
1367
لقد أصبح بالإمكان تصحيح الجينات المعيبة
04:51
We can diagnose disease faster and more cost-effectively
95
291930
4367
الخاصة بالمرضى المصابين بأمراض وراثية،
04:56
by writing and reading DNA.
96
296330
2200
كمرض نقص المناعة المشترك الحاد،
04:58
And already we can add pieces of DNA in the cell of the immune system
97
298530
5233
قد تعرفه باسم متلازمة فتى الفقاعة،
وفقر الدم المنجلي.
05:03
to identify and kill cancer cells in patients.
98
303797
2833
بإمكاننا تشخيص المرض في وقت أسرع وبتكلفة أقل
05:07
Thanks to advances like this,
99
307197
1733
05:08
in the future, even terminal cancer will become chronic diseases.
100
308963
4967
من خلال كتابة الحمض النووى وقراءته.
كما يمكننا إضافة قطع من الحمض النووى في خلية نظام المناعة
05:13
One major change that is enabling these incredible advances
101
313963
3800
للتعرف على الخلايا السرطانية في المرضى وقتلها.
05:17
is the ability to read
102
317797
1266
05:19
and more importantly to write DNA at scale.
103
319063
2834
وبفضل هكذا تطورات نوعية،
سيصبح حتى السرطان المميت مرضا مزمنا في المستقبل.
05:21
Over the last 20 years,
104
321930
1767
05:23
the price of writing one base pair of DNA
105
323697
2533
إن أحد التغيرات الأساسية التي تتحقق بفضلها هذة التطوات المذهلة
05:26
has dropped from 10 dollars to nine cents,
106
326263
3000
05:29
more than a hundredfold decrease,
107
329297
2166
هي القدرة على قراءة الحمض النووي بل وأكثر من ذلك كتابته.
05:31
drastically reducing cost and unleashing the imagination of scientists worldwide.
108
331497
4833
على مدار العشرين سنة الماضية،
انخفضت تكلفة كتابة شفرة زوج واحد من الحمض النووى من 10 دولارات إلى 9 سنتات،
05:37
This ability to write DNA at scale also impacts food and material.
109
337163
4467
انخفضت بمائة ضعف،
05:42
So speaking of food, DNA-based synthetic biology techniques today
110
342430
4367
ما خفض التكلفة بشكل كبير وأطلق العنان لخيال العلماء حول العالم.
05:46
can engineer bacteria to deliver nitrogen at the root of plants,
111
346830
4800
هذه القدرة على كتابة الحمض النووى تؤثر أيضا على الغذاء والمواد.
05:51
eliminating the need for fertilizers,
112
351663
2467
05:54
which you may or may not know are produced from either coal
113
354163
3234
على ذكر الغذاء، إن تقنيات علم الأحياء المرتكز على الحمض النووي اليوم
05:57
or natural gas that is extracted from the ground.
114
357430
2633
تمكن من هندسة بكتيريا توصل النيتروجين إلى جذور النباتات
06:00
That is a triple win:
115
360063
1834
06:01
more food, lower food cost
116
361930
1933
06:03
and no need to extract fossil fuel from the ground to grow food.
117
363863
3300
ما يلغي الحاجة لاستعمال الأسمدة،
والتي -قد لا تعلمون- أنها تُنتج من الفحم
06:08
While this may seem futuristic,
118
368197
1866
أو الغاز الطبيعي الذي يُستخرج من الأرض.
06:10
companies are working on it now, with field-testing already underway.
119
370063
3800
وذلك يحقق الفوز على ثلاث أصعدة:
طعام أكثر بتكلفه أقل
06:14
We can control crop-destroying pests using environmentally-friendly methods,
120
374797
4800
وعدم الحاجة لاستخراج الوقود الأحفورى من الأرض لزراعة المحاصيل الزراعية.
06:19
essentially using the bugs' own scent
121
379630
2633
قد يبدو هذا ضربا من مستقبل خيالي،
06:22
to prevent them from mating and laying eggs,
122
382297
2333
إلا أن الشركات تعمل عليه الآن وقد شرعت أصلا في تجربته على الميدان.
06:24
while also protecting birds, bees and other animals.
123
384663
3967
بإمكاننا التحكم بالحشرات المضرة بالمحاصيل باستعمال طرق لا تضر بالبيئة
06:29
These methods are expensive today, but costs will come down.
124
389663
3400
باستخدام رائحة الحشرات الخاصة
06:33
We can protect bananas and papayas today,
125
393797
3133
لمنعها من التزاوج ووضع البيض
06:36
two crops that are threatened by deadly pathogens.
126
396963
3167
وكذلك لحماية الطيور والنحل والحيونات الأخرى.
06:41
By engineering them to be resistant to this pathogen,
127
401030
3233
هذه الأساليب اليوم غالية، ولكن التكلفة ستنخفض مستقبلا.
06:44
we can ensure that commercial scale production continues.
128
404297
2666
بإمكاننا اليوم حماية الموز والبابايا،
06:47
It is true for bananas and papaya,
129
407497
2433
وهما محصولان في دائرة التعرض لخطر الأمراض المميتة.
06:49
but it's also true for many other plants
130
409963
2300
06:52
that are coming under similar attack from nature.
131
412297
2666
إن بهندستهما ليتمكنا من مقاومة هذا العامل الممرض،
06:55
Third. Let's talk about material.
132
415563
1967
سيضمن لنا استمرار إنتاجها في النطاق التجارى.
06:58
Everything we touch today comes from oil
133
418630
2500
الأمر يشمل فاكهتي الموز والبابايا،
07:01
or natural gas extracted from the ground,
134
421163
2034
وأيضا نباتات أخرى كثيرة تتعرض لهجوم مماثل من الطبيعة.
07:03
and that is just unsustainable.
135
423930
2100
07:06
And we can do better using fermentation.
136
426963
1900
ثالثا، لنتحدث عن المواد.
07:09
We all know about fermentation.
137
429863
1834
كل ما نلمسه اليوم يأتي من النفط أو الغاز الطبيعي المستخرج من الأرض،
07:11
You feed sugar to yeast and it gets bigger.
138
431697
2000
07:14
Or, in France, where I come from, we call it champagne.
139
434330
2967
وهذا غير مستدام.
07:17
Today, by using the same cells, like yeast, algae and bacteria,
140
437330
4067
ويمكننا تحقيق ما هو أفضل باستخدام التخمير.
07:21
you can engineer them to ferment sugar or other biomass to produce chemicals.
141
441430
4833
نعلم جميعا عن التخمير.
تكبر الخميرة عند وضع السكر فيها.
07:26
These tiny cells are the equivalent
142
446863
2500
أو الشمبانيا كما نسميها في فرنسا، مسقط رأسي.
07:29
of exceptionally efficient manufacturing facilities.
143
449363
2967
اليوم، باستخدام نفس الخلايا، كالخميرة والطحالب والبكتيريا،
07:32
And it's amazing.
144
452963
1267
بالإمكان هندستها لتخمير السكر أو كتل حيوية أخرى لإنتاج المواد الكيميائية.
07:34
You can make the same chemicals that are made from oil
145
454263
2700
07:36
and you couldn't tell the difference.
146
456997
1866
07:38
That includes directly producing plastic, flavor, fragrances,
147
458863
4400
هذه الخلايا الصغيرة تعادل منشآت التصنيع عالية الفعالية.
07:43
sweetener and so much more.
148
463297
1833
وهذا أمر مذهل.
07:45
For instance,
149
465163
1267
07:46
the production process to make blue dye
150
466463
2567
يمكنك صنع نفس المواد الكيميائية المصنوعة من النفط
ولن تستطيع تمييز الفرق بينها.
07:49
used in the fabrication of blue jeans,
151
469030
2033
يتضمن ذلك الإنتاج المباشر للبلاستيك والنكهات والعطور
07:51
is a massive polluter of the environment.
152
471063
2767
07:54
Through fermentation, you can make the same dye much cheaper
153
474763
3867
والمحليات وغير ذلك الكثير.
على سبيل المثال،
07:58
and without the environmental impact.
154
478663
2034
عملية الإنتاج لصنع صبغة زرقاء
08:00
That is guilt-free jeans.
155
480697
1633
المستخدمة في تصنيع سراويل الجينز الزرقاء،
08:03
Another method we use to produce chemicals to enable our comfortable life
156
483463
4600
تعد مصدرا كبيرا لتلوث البيئة.
من خلال التخمير، يمكنك صنع نفس الصبغة بثمن أبخس
08:08
is to extract them from nature.
157
488063
2167
08:10
And that is also unsustainable.
158
490263
1800
وبدون التأثير على البيئة.
هذا سروال جينز لا يُشعرك بالذنب.
08:13
For instance, squalene is a key ingredient of moisturizer.
159
493030
4367
طريقة أخرى نستخدمها لإنتاج المواد الكيميائية لضمان حياة مريحة لنا
08:17
And I get it.
160
497430
1267
08:18
We all want bright, beautiful hydrated skin.
161
498697
2000
هي باستخراجها من الطبيعة.
08:21
But did you know that shark livers is a major source of squalene?
162
501363
4000
وهذا أيضا غير مستدام.
فالسكوالين مثلا يعتبر مكونا رئيسيا في المرطبات.
08:26
Sharks are apex predators
163
506563
2000
08:28
and a critical component of our ocean ecology.
164
508563
3234
وأنا أتفهم ذلك.
كلنا نريد بشرة رطبة مشرقة وجميلة.
08:31
So using sharks to make face cream just doesn't make sense.
165
511830
3633
لكن هل تعلم أن كبد سمك القرش هو مصدر رئيسي للسكوالين؟
08:36
Instead, we can now make squalene by fermentation of cane sugar,
166
516063
4234
تعتبر أسماك القرش جيوانا مفترس علويا
08:40
and it's even available on Amazon.
167
520330
1700
كما أنها مكون أساسي في محيطاتنا.
08:43
I'm not just talking about replacing current materials
168
523263
3500
لذا فاستخدام أسماك القرش لصنع كريم للوجه غير منطقي.
08:46
with more sustainable ones.
169
526797
1766
08:48
We are talking about making better chemicals
170
528563
2234
بدلا من ذلك، يمكننا الآن صنع السكوالين عن طريق تخمير قصب السكر،
08:50
that you could never make from oil
171
530830
2067
08:52
and that will change your life in the future.
172
532930
2633
وهو متوفر حتى في موقع أمازون.
08:55
For instance, spider silk is an amazing material.
173
535563
3700
أنا لا أتحدث فقط عن استبدال المواد الحالية
بمواد أكثر استدامة.
08:59
It's way stronger than steel and super light.
174
539297
2733
نحن نتحدث عن صنع مواد كيميائية أفضل
09:02
The problem is that you cannot make spider silk from oil
175
542763
3767
لا يمكن أبدا صنعها من النفط
وهذا سيغير حياتك في المستقبل.
09:06
and you cannot farm spiders.
176
546530
2100
فمثلا، حرير العنكبوت مادة رائعة.
09:08
You put a million spiders in a room.
177
548663
1934
09:10
You come back a week later, you get one spider, they eat each other.
178
550630
3167
إنه أقوى من الفولاذ وخفيف الوزن.
09:14
By using synthetic biology,
179
554630
1933
المشكلة تكمن في عدم إمكانية صنع حرير العنكبوت من النفط
09:16
we will be able to produce spider silk at commercial scale
180
556563
4067
ولا يمكنك تربية العناكب كالمواشي.
09:20
and avoid spider-on-spider violence.
181
560663
1867
إن وضعت مليون عنكبوت في نفس الغرفة.
فلن تجد إلا عنكبوتا واحدا إن عدت بعد أسبوع لأنها تأكل بعضها.
09:23
In the future planes and maybe even flying cars
182
563830
2933
09:26
will be made by synthetic spider silk instead of carbon composite material.
183
566797
5466
باستخدام علم الأحياء التركيبي
سنتمكن من إنتاج حرير العنكبوت على نطاق تجاري
09:32
They'll be stronger, lighter and use less fuel.
184
572297
3066
وسنتجنب عنف العناكب ضد يعضها.
في المستقبل، إن الطائرات وربما السيارات الطائرة حتى
09:36
So this all sounds fantastic, but it gets better.
185
576363
3767
ستُصنع من حرير العنكبوت الاصطناعي بدلا من مادة الكربون المركب.
09:40
It also makes economic sense.
186
580163
2100
09:42
Yes, synthetic biology will give us health,
187
582930
3133
ستكون أقوى وأخف وزنا وستستخدم وقودا أقل.
09:46
sustainable food and sustainable material,
188
586063
2500
09:48
but it's also a lot cheaper.
189
588563
1734
يبدو كل هذا رائعا، لكنه سيصبح أروع.
09:51
And let's be honest, a lot of people do not care about the environment,
190
591263
4134
إنه منطقي من الناحية الاقتصادية.
نعم، سيمنحنا علم الأحياء التركيبي الصحة
09:55
but everybody loves a deal.
191
595430
2200
09:58
So we humans
192
598297
1233
والغذاء المستدام والمواد المستدامة،
10:00
get health, food and materials at a lower cost
193
600497
3700
لكنه أيضا أرخص بكثير.
ولنكن صادقين، فالكثير من الناس لا تهمهم البيئة
10:04
and nature gets sustainability for free.
194
604197
3000
10:07
And an additional bonus is all the millions of jobs
195
607197
3766
لكن الجميع يحب الصفقات المربحة.
10:10
that will be created through this modern vision of sustainability.
196
610997
3766
لذلك نحن معشر البشر
نحصل على الصحة والغذاء والمواد بتكلفة أقل
10:14
These are not menial jobs.
197
614797
1833
10:16
These new jobs will be dignified and meaningful,
198
616663
3234
والطبيعة تحصل على الاستدامة مجانا.
10:19
and they'll be spread globally
199
619930
1667
والمكافأة الإضافية هي ملايين الوظائف
10:21
to ensure that humans live more virtuously in nature.
200
621630
3200
التي سيتم إنشاؤها بفضل هذه الرؤية الحديثة للاستدامة.
10:26
So synthetic biology is the key to making civilization sustainable
201
626163
4967
هذه ليست وظائف وضيعة.
ستكون هذه الوظائف الجديدة كريمة وذات مغزى
10:31
and will also prevent nature from killing you too.
202
631163
2334
وستنتشر على مستوى العالم
لتحقيق معيش أفضل للبشر في الطبيعة.
10:35
In conclusion, we don't have to choose between either human benefits or nature.
203
635263
5200
لذا فإن علم الأحياء التركيبي ‏ هو المفتاح لجعل الحضارة مستدامة
10:41
We can move towards balance and have both in harmony.
204
641063
3100
كما سيردع الطبيعة لكي لا تقتلك.
10:45
It's not that we could do it, it is that we should do it.
205
645430
3800
في الختام، لا يتعين علينا اختيار إما الفوائد البشرية أو الطبيعة.
10:49
We have a moral imperative to do so.
206
649263
2667
10:52
Thank you.
207
652830
1233
يمكننا أن نسير نحو التوازن وأن يعيش الاثنان في وئام.
لا يتعلق الأمر بقدرتنا على القيام بذلك بل يجب علينا القيام به.
لدينا واجب أخلاقي للقيام بذلك.
شكرا جزيلا.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7