Fashion has a pollution problem -- can biology fix it? | Natsai Audrey Chieza

83,207 views ・ 2017-12-20

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Huda Saber المدقّق: Kowthar Alasady
00:12
You're watching the life cycle of a Streptomyces coelicolor.
0
12840
3040
نرى دورة حياة بكتريا سيليكولور المتسلسلة
إنها سلالة من البكتريا التي تعيش في التربة
00:17
It's a strain of bacteria that's found in the soil
1
17520
2376
00:19
where it lives in a community with other organisms,
2
19920
2416
حيث تعيش مع كائنات حية أخرى،
تحلل المواد العضوية
00:22
decomposing organic matter.
3
22360
1320
00:24
Coelicolor is a beautiful organism.
4
24680
1920
كوليكولور كائن حي جميل
00:27
A powerhouse for synthesizing organic chemical compounds.
5
27160
3160
هى القوة المولدة لإنتاج المواد الكيميائية العضوية.
00:31
It produces an antibiotic called actinorhodin,
6
31160
2976
ينتج مضاد حيوي يطلق عليه اكتينوركودين،
00:34
which ranges in color from blue to pink and purple,
7
34160
4576
يتدرج لونه بين الأزرق والوردي والبنفسجي،
00:38
depending on the acidity of its environment.
8
38760
2240
طبقا لدرجة حموضة البيئة المحيطة به.
00:41
That it produces these pigment molecules sparked my curiosity
9
41920
3136
وما أثار فضولي، هو إفرازها لجزيئات الصبغة
00:45
and led me to collaborate closely with coelicolor.
10
45080
2400
مما دفعني لدراستها وفحصها عن قرب.
00:48
It is an unlikely partnership,
11
48280
2056
من المستبعد أن تكون شراكة،
00:50
but it's one that completely transformed my practice as a materials designer.
12
50360
4360
لكنها التي غيرت نشاطي بالكامل كمصممة خامات.
00:55
From it, I understood how nature was going to completely revolutionize
13
55560
4416
ومنها فهمت كيف ستحدث الطبيعة ثورة
01:00
how we design and build our environments,
14
60000
2856
في الطريقة التي نصمم ونبني بها بيئتنا،
01:02
and that organisms like coelicolor
15
62880
2456
وتلك الكائنات المماثلة لسيليكولور
01:05
were going to help us grow our material future.
16
65360
2320
سوف تساعد علي ازدهار مستقبل الخامات.
01:08
So what's wrong with things as they are?
17
68720
2800
فما عيب الأشياء كما هي الآن؟
01:12
Well, for the last century,
18
72560
1336
حسنا، في القرن الماضي،
01:13
we've organized ourselves around fossil fuels,
19
73920
3056
لقد نظمنا حياتنا اعتماداً على الوقود الأحفوري،
01:17
arguably, the most valuable material system we have ever known.
20
77000
3056
ويمكن القول أنها أكثر النظم التي عرفناها قيمة.
01:20
We are tethered to this resource, and we've crafted a dependency on it
21
80080
3696
ولقد ارتبطنا بذلك المصدر واعتمدنا عليه
01:23
that defines our identities, cultures, our ways of making and our economies.
22
83800
5040
الذي يمثل هويتنا وثقافتنا وصناعتنا واقتصادنا.
01:29
But our fossil fuel-based activities are reshaping the earth
23
89360
4496
لكن أنشطة الوقود الأحفوري تعيد تشكيل الأرض
01:33
with a kind of violence that is capable of dramatically changing the climate,
24
93880
4576
بنوع من العنف الذي غيّر المناخ تغييراً ملحوظاً
01:38
of accelerating a loss of biodiversity
25
98480
3376
وخسارة سريعة للتنوع الحيوي
01:41
and even sustaining human conflict.
26
101880
1960
واستمرار الصراع البشري.
01:44
We're living in a world
27
104640
1256
نحن نعيش في عالم
01:45
where the denial of this dependence has become deadly.
28
105920
3560
حيث إنكار ذلك الاتكال قد أصبح شرساً.
01:50
And its reasons are multiple,
29
110200
1936
وأسبابه متعددة،
01:52
but they include the privilege of not being affected
30
112160
4416
ولكنها تحتوي على مزايا لن تتأثر
01:56
and what I believe is a profound lack of imagination
31
116600
3736
أعتقد أنه افتقار شديد إلى التخيل
02:00
about how else we could live
32
120360
2016
عن ماهية الطرق الأخرى التي سنعيش بها
02:02
within the limits of this planet's boundaries.
33
122400
2640
في حدود نطاق ذلك الكوكب.
02:06
Fossil fuels will one day give way to renewable energy.
34
126200
4616
يوم ما سيقود الوقود الأحفوري للطاقة المتجددة.
02:10
That means we need to find new material systems
35
130840
2376
وهذا يعنى أن علينا إيجاد نظم جديدة للمادة
02:13
that are not petroleum-based.
36
133240
2096
والتي لا تعتمد على البترول.
02:15
I believe that those material systems will be biological,
37
135360
2720
أعتقد أن ذلك النظام المادي سيكون حيويًا،
02:19
but what matters is how we design and build them.
38
139080
3095
لكن المشكلة في كيفية تصميمها وبنائها.
02:22
They mustn't perpetuate the destructive legacies of the oil age.
39
142199
4041
يجب محو الموروثات الهدامة لعصر الوقود.
02:27
When you look at this image,
40
147960
2096
عند النظر إلى هذه الصورة،
02:30
what do you see?
41
150080
1200
ماذا ترون؟
02:33
Well, I see a highly sophisticated biological system,
42
153680
3616
حسنا، أرى نظامًا حيويًا منظمًا إلى حد كبير،
02:37
that through the use of enzymes,
43
157320
2056
من خلال استخدام الإنزيمات،
02:39
can move and place atoms more quickly and precisely
44
159400
3056
نستطيع وضع الذرات وتحريكها بسرعة ودقة أكثر
02:42
than anything we've ever engineered.
45
162480
1920
أكبر من أي شيء خططناه.
02:45
And we know that it can do this at scale.
46
165120
2760
ونعلم أنه يستطيع القيام به بمقياس.
02:48
Nature has evolved over 3.8 billion years
47
168920
2896
تطورت الطبيعة على مدار 3.8 بليون عام
02:51
to be able to do this,
48
171840
1856
حتى يمكنها القيام بذلك،
02:53
but now through the use of synthetic biology,
49
173720
2976
والآن عند استخدام علم الأحياء الصناعية،
02:56
an emerging scientific discipline
50
176720
1616
وهي نظم علمية جديدة
02:58
that seeks to customize this functionality of living systems,
51
178360
3976
تهدف إلى تكييف وظيفة النظام الحي،
03:02
we can now rapid prototype the assembly of DNA.
52
182360
3720
نستطيع الآن صنع نموذج أولي لتركيب الحامض النووي.
03:07
That means that we can engineer the kind of biological precision
53
187120
4416
أي أننا يمكننا إعداد نظام حيوي دقيق
03:11
that makes it possible to design a bacteria
54
191560
4536
والذي يمكننا من إعداد البكتريا
03:16
that can recycle metal,
55
196120
2096
التي تستطيع إعادة تصنيع المعادن،
03:18
to grow fungi into furniture
56
198240
1976
لنمو الفطريات في الأثاث
03:20
and even sequester renewable energy from algae.
57
200240
3800
وفصل الطاقة المتجددة عن الطحالب.
03:24
To think about how we might access this inherent brilliance of nature --
58
204840
4816
لنفكر في كيفية الوصول للذكاء الفطري الكامن في الطبيعة
03:29
to build things from living things --
59
209680
2776
لنبني أشياء من الكائنات الحية
03:32
let's consider the biological process of fermentation.
60
212480
3136
لنأخذ في الاعتبار عملية التخمر الحيوي
03:35
I've come to think of fermentation, when harnessed by humans,
61
215640
3656
لقد فكرت في التخمر الذي يستخدمه البشر،
03:39
as an advanced technological toolkit for our survival.
62
219320
3256
كوسيلة متطورة للبقاء.
03:42
When a solid or a liquid ferments,
63
222600
2056
عندما تتخمر المادة الصلبة أو السائلة،
03:44
it's chemically broken down by bacterial fungi.
64
224680
2560
فإنها تتحلل بفعل الفطريات البكتيرية.
03:47
The byproduct of this is what we value.
65
227880
2096
المواد الناتجة من ذلك هي ما نحتاج.
03:50
So for example, we add yeast to grapes to make wine.
66
230000
3480
مثلا ًعندما نضيف الخمائر للعنب لصنع النبيذ.
03:54
Well in nature, these transformations are part of a complex network --
67
234840
4496
في الطبيعة هذا التحول جزء من شبكة معقدة
03:59
a continuous cycle that redistributes energy.
68
239360
3016
دورة مستمرة لإعادة توزيع الطاقة.
04:02
Fermentation gives rise to multispecies interactions
69
242400
2856
يعطي التخمر زيادة لتفاعلات متعددة الأجزاء
04:05
of bacteria and fungi,
70
245280
2136
من البكتريا والفطريات،
04:07
plants, insects, animals and humans:
71
247440
2616
النباتات والحشرات والحيوانات والبشر:
04:10
in other words, whole ecosystems.
72
250080
2160
بمعني آخر، كل النظام البيئي.
04:13
We've known about these powerful microbial interactions
73
253120
3656
الذي نعرفه حول تلك التفاعلات الميكروبية الفعالة
04:16
for thousands of years.
74
256800
2176
لآلاف السنين.
04:19
You can see how through the fermentation of grains,
75
259000
2896
تستطيعون رؤيته من خلال تخمر الحبوب،
04:21
vegetal matter and animal products,
76
261920
2656
المواد النباتية والمنتجات الحيوانية،
04:24
all peoples and cultures of the world have domesticated microorganisms
77
264600
4696
كل البشر والثقافات العالم استخدموا الكائنات الدقيقة
04:29
to make the inedible edible.
78
269320
1600
لجعل غير المقبول مقبول.
04:31
And there's even evidence that as early as 350 AD,
79
271839
4337
ويوجد دليل منذ 350 عام بعد الميلاد،
04:36
people deliberately fermented foodstuffs that contained antibiotics.
80
276200
4240
خمروا الغذاء المحتوي على مضادات حيوية.
04:41
The skeletal remains of some Sudanese Nubian
81
281040
2656
البقايا الهيكلية للسودانيين النوبيين
04:43
were found to contain significant deposits of tetracycline.
82
283720
3856
كانت تحتوي على رواسب التتراسيكلين
04:47
That's an antibiotic that we use in modern medicine today.
83
287600
2840
ذلك المضاد الحيوي المستخدم في الطب الحديث اليوم.
04:51
And nearly 1500 years later,
84
291440
3496
وبعد 1500 عام تقريباً،
04:54
Alexander Fleming discovered the antimicrobial properties of mold.
85
294960
4456
اكتشف "الكسندرفلمنج" خصائص العفن المضادة للميكروبات.
04:59
And it was only through the industrialized fermentation of penicillin
86
299440
4536
وذلك عن طريق التخمر الصناعي للبنسلين
05:04
that millions could survive infectious diseases.
87
304000
2720
حيث استطاع الملايين مواجهة الأمراض المعدية.
05:07
Fermentation could once again play an important role
88
307520
3176
يستطيع التخمر أن يؤدي دوراً هاماً مرةً أخرى
05:10
in our human development.
89
310720
2296
في تطورنا البشري.
05:13
Could it represent a new mode of survival
90
313040
2656
هل يمكنه أن يعبر عن طراز جديد للحياة
05:15
if we harness it to completely change our industries?
91
315720
3680
إذا استخدمناه لتغيير صناعاتنا بالكامل؟
05:19
I've worked in my creative career to develop new material systems
92
319880
3496
عملت في مجالي لتطوير نظام مادي
05:23
for the textile industry.
93
323400
1536
لصناعة الأنسجة.
05:24
And while it is work that I love,
94
324960
2256
بما أنه العمل الذي أحب،
05:27
I cannot reconcile with the fact that the textile industry
95
327240
2715
لا أستطيع تقبل ما يقال إنَّ صناعة الأنسجة
05:29
is one of the most polluting in the world.
96
329979
2277
واحدة من أكثر الصناعات الملوثة في العالم.
05:32
Most of the ecological harm caused by textile processing
97
332280
4816
إن صناعة الأنسجة هى السبب الرئيسي في التلوث البيئي
05:37
occurs at the finishing and the dyeing stage.
98
337120
2280
يحدث في مرحلتي الإنهاء والصباغة.
05:40
Processing textiles requires huge amounts of water.
99
340840
3600
صناعة الأنسجة تحتاج لكمية مياه هائلة.
05:45
And since the oil age completely transformed the textile industry,
100
345120
4416
ولأن عصر الوقود كان قد غير تماماً صناعة النسيج،
05:49
many of the materials
101
349560
1256
فالكثير من الخامات
05:50
and the chemicals used to process them are petroleum based.
102
350840
4536
والكيماويات المستخدمة للتصنيع اعتمدت على مواد بترولية
05:55
And so coupled with our insatiable appetite for fast fashion,
103
355400
4400
وكانت متحدة مع نهمنا للإنتاج السريع،
06:00
a huge amount of textile waste is ending up in landfill every year
104
360680
4696
كمية هائلة من المخلفات النسيج تُلقى كل عام
06:05
because it remains notoriously difficult to recycle.
105
365400
3360
وذلك لصعوبة إعادة تصنيعها.
06:09
So again, contrast this with biology.
106
369640
3456
مرة أخرى، إذا قارنا ذلك مع الأحياء.
06:13
Evolved over 3.8 billion years,
107
373120
3096
تطور على مدى 3.8 بليون سنة،
06:16
to rapid prototype,
108
376240
1856
لنموذج سريع،
06:18
to recycle and to replenish
109
378120
2576
لإعادة التدوير والتجديد
06:20
better than any system we've ever engineered.
110
380720
2680
أفضل من أي نظام كنا قد أعددناه.
06:24
I was inspired by this immense potential
111
384480
2336
لقد ألهمني هذا المجهود الهائل
06:26
and wanted to explore it through a seemingly simple question --
112
386840
3936
وأردت اكتشافه بسؤال بسيط
06:30
at the time.
113
390800
1200
في ذلك الوقت.
06:32
If a bacteria produces a pigment,
114
392880
2496
إذا كانت البكتريا تفرز صبغة،
06:35
how do we work with it to dye textiles?
115
395400
2520
كيف يمكننا استخدامها لصبغ النسيج؟
06:39
Well, one of my favorite ways
116
399080
2376
حسناً، واحدة من طرقي المفضلة
06:41
is to grow Streptomyces coelicolor directly onto silk.
117
401480
5056
هو نمو السيليكولور مباشرة في الحرير.
06:46
You can see how each colony produces pigment around its own territory.
118
406560
4240
سترون كيف تنتج كل مستعمرة الصبغة في محيطها.
06:51
Now, if you add many, many cells,
119
411720
2736
الآن عند إضافة العديد والعديد من الخلايا،
06:54
they generate enough dyestuff to saturate the entire cloth.
120
414480
5600
فإنها تنتج كمية صبغة كافية لصبغ نسيج كامل.
07:07
Now, the magical thing about dyeing textiles in this way --
121
427120
3696
السحر في صبغ الأنسجة بهذه الطريقة
07:10
this sort of direct fermentation
122
430840
1576
هذا النوع من التخمر المباشر
07:12
when you add the bacteria directly onto the silk --
123
432440
3896
عند إضافة البكتريا للحرير مباشرة
07:16
is that to dye one t-shirt,
124
436360
3216
هل ذلك يكفى لصبغ قميص واحد،
07:19
the bacteria survive on just 200 milliliters of water.
125
439600
3840
تعيش البكتريا في 200 مللي لتر ماء فقط.
07:24
And you can see how this process generates very little runoff
126
444360
5296
وسترون أن نسبة الإهدار قليلة جداً
07:29
and produces a colorfast pigment without the use of any chemicals.
127
449680
5576
وتنتج صبغة ثابتة دون كيماويات.
07:35
So now you're thinking --
128
455280
1536
الآن أنتم تفكرون
07:36
and you're thinking right --
129
456840
2496
تفكرون تفكيراً صحيحاً
07:39
an inherent problem associated with designing with a living system is:
130
459360
5036
مشكلة بدهية مرتبطة بالتعامل مع النظام الحي:
07:44
How do you guide a medium that has a life force of its own?
131
464420
3460
كيف نوظف الوسائل لنستفيد من قوة الطبيعة؟
07:48
Well, once you've established the baseline for cultivating Streptomyces
132
468480
5376
حسناً، حينما تنشئ أساساً لزراعة البكتريا المتسلسلة
07:53
so that it consistently produces enough pigment,
133
473880
3216
لكي تنتج كمية كافية من الصبغة،
07:57
you can turn to twisting, folding,
134
477120
3056
يمكنكم الانتقال إلى عملية العصر والطيّ،
08:00
clamping, dipping, spraying,
135
480200
2856
الشد والغمس والرش
08:03
submerging --
136
483080
1536
والتغطيس
08:04
all of these begin to inform the aesthetics of coelicolor's activity.
137
484640
5000
كل ذلك يعكس جمال نشاط السيليكولور.
08:10
And using them in a systematic way
138
490880
1736
واستخدامها بطريقة منظمة
08:12
enables us to be able to generate an organic pattern ...
139
492640
3720
تتيح لنا إنتاج نموذج عضوي
08:18
a uniform dye ...
140
498320
1200
صبغة للملابس
08:21
and even a graphic print.
141
501040
2040
وبصمة فنية أيضاً.
08:25
Another problem is how to scale these artisanal methods of making
142
505240
6096
مشكلة أخرى، هي كيف ندرج تلك الطرق الحرفية
08:31
so that we can start to use them in industry.
143
511360
3680
حتى يمكننا استخدامها في الصناعة.
08:36
When we talk about scale,
144
516800
1456
عندما نتحدث عن المقياس،
08:38
we consider two things in parallel:
145
518280
2536
نأخذ في الاعتبار شيئين:
08:40
scaling the biology,
146
520840
1616
مقياس الطبيعة،
08:42
and then scaling the tools and the processes
147
522480
2856
ومقياس الأدوات والعمليات
08:45
required to work with the biology.
148
525360
1920
المطلوبة للعمل مع الطبيعة "البيولوجيا"
08:48
If we can do this,
149
528440
1215
إذا استطعنا فعل ذلك،
08:49
then we can move what happens on a petri dish
150
529679
2377
سيمكننا الانتقال لما يحدث في طبق المختبر
08:52
so that it can meet the human scale,
151
532080
2496
حتى يمكنه مواجهة المقياس البشري،
08:54
and then hopefully the architecture of our environments.
152
534600
3480
وبالتالي بناء بيئتنا.
09:02
If Fleming were alive today,
153
542760
1416
إذا كان "فلمنج" حياً اليوم،
09:04
this would definitely be a part of his toolkit.
154
544200
2800
لكان ذلك جزءاً من أدواته.
09:07
You're looking at our current best guess
155
547760
2816
لننظر إلى أفضل تخمين لدينا حالياً
09:10
of how to scale biology.
156
550600
1800
عن كيفية تدريج الطبيعة.
09:13
It's a bioreactor;
157
553280
1256
إنَّه مفاعل طبيعي؛
09:14
a kind of microorganism brewery that contains yeasts
158
554560
3096
نوع من الكائنات التي تحتوي على خمائر
09:17
that have been engineered to produce specific commodity chemicals and compounds
159
557680
5136
أعدت لتنتج مواد كيميائية ومركبات معينة
09:22
like fragrances and flavors.
160
562840
2040
مثل العطور والنكهات.
09:25
It's actually connected to a suite of automated hardware and software
161
565760
3496
والتي اتصلت بمجموعة من أدوات وبرامج الكمبيوتر
09:29
that read in real time
162
569280
1936
والتي تقرأ في وقت تفاعلها حقيقي
09:31
and feed back to a design team the growth conditions of the microbe.
163
571240
6176
وتنقل للفريق المصمم ظروف نمو الميكروب
09:37
So we can use this system to model the growth characteristics
164
577440
3096
يمكننا استخدام هذا النظام ليمثل سمات النمو
09:40
of an organism like coelicolor
165
580560
2616
لكائن حي مثل السيليكولور
09:43
to see how it would ferment at 50,000 liters.
166
583200
3400
لنرى كيف يتخمر في 50 ألف لتر.
09:47
I'm currently based at Ginkgo Bioworks,
167
587800
2816
أنا حالياً أعتمد على جنكو بيوووركس،
09:50
which is a biotechnology startup in Boston.
168
590640
2480
التقنية الحيوية التي بدأت في بوسطن.
09:54
I am working to see how their platform for scaling biology
169
594160
4336
أعمل لأرى كيف يتداخل منهجهم لتدريج الطبيعة
09:58
interfaces with my artisanal methods of designing with bacteria for textiles.
170
598520
5256
مع أساليبي التقليدية لتوظيف البكتريا لصناعة الأنسجة.
10:03
We're doing things like engineering Streptomyces coelicolor
171
603800
4296
نحن نعمل على توظيف بكتريا سيليكولور
10:08
to see if it can produce more pigment.
172
608120
2480
لنرى إذا كانت تستطيع إنتاج كمية صبغة أكبر.
10:11
And we're even looking at the tools for synthetic biology.
173
611640
4136
وننظر إلى أدوات الأحياء الصناعية.
10:15
Tools that have been designed specifically to automate synthetic biology
174
615800
4896
الأدوات التي صممت خصيصاً لتشغيل البيولوجيا التركيبية
10:20
to see how they could adapt to become tools to print and dye textiles.
175
620720
3880
لنرى قدرتها على التأقلم كأداة لطباعة وصبغ النسيج.
10:25
I'm also leveraging digital fabrication,
176
625440
3056
أنا أيضاً استخدمت التصنيع الرقمي،
10:28
because the tools that I need to work with Streptomyces coelicolor
177
628520
3576
لأن الأدوات اللازمة للعمل مع السليكولور
10:32
don't actually exist.
178
632120
1896
غير موجودة بالفعل.
10:34
So in this case --
179
634040
1536
إذن في هذه الحالة
10:35
in the last week actually,
180
635600
1416
في الأسبوع الماضي تحديداً،
10:37
I've just designed a petri dish
181
637040
2256
صممتُ صحناً مختبرياً "لفحص الجراثيم"
10:39
that is engineered to produce a bespoke print on a whole garment.
182
639320
4816
صمم لينتج بصمة معينة على الثوب كله.
10:44
We're making lots of kimonos.
183
644160
1720
نحن نصنع الكثير من رداء الكيمونو.
10:46
Here's the exciting thing:
184
646760
1976
الشيء المثير هنا:
10:48
I'm not alone.
185
648760
1376
أنني لست وحدي.
10:50
There are others who are building capacity in this field,
186
650160
2896
هناك آخرون يعملون في هذا المجال،
10:53
like MycoWorks.
187
653080
1936
مثل ميكوووركس.
10:55
MycoWorks is a startup
188
655040
1736
"ميكوووركس" هو البادئ
10:56
that wants to replace animal leather with mushroom leather,
189
656800
2936
الذي يريد استبدال الجلد الحيواني بجلد عيش الغراب،
10:59
a versatile, high-performance material
190
659760
2656
مادة بارعة عالية الأداء
11:02
that has applications beyond textiles and into product and architecture.
191
662440
4120
لديها تطبيقات أبعد من الأنسجة في الإنتاج.
11:07
And Bolt Threads --
192
667840
1736
وبولت ثريدز
11:09
they've engineered a yeast to produce spider-silk protein
193
669600
5256
أعدوا خميرة تنتج بروتين مثل خيط العناكب
11:14
that can be spun into a highly programmable yarn.
194
674880
3896
والذي يغزل لينتج خيوط عالية الجودة.
11:18
So think water resistance,
195
678800
1856
بالإضافة لمقاومة الماء،
11:20
stretchability and superstrength.
196
680680
2360
المرونة والقوة الفائقة.
11:24
To reach economies of scale,
197
684480
1896
لنصل إلى الاقتصاد القياسي،
11:26
these kinds of startups are having to build and design
198
686400
4696
تلك البدايات نشأت وصممت
11:31
and engineer the infrastructure to work with biology.
199
691120
2800
وأعدت أساس العمل مع البيولوجيا.
11:34
For example,
200
694640
1216
على سبيل مثال،
11:35
Bolt Threads have had to engage in some extreme biomimicry.
201
695880
3840
اهتم "بولت ثريدز" بتقليد العمليات الحيوية
11:40
To be able to spin the product this yeast creates into a yarn,
202
700360
5296
حتى يمكنهم غزل منتجات الخميرة إلى خيوط،
11:45
they've engineered a yarn-making machine
203
705680
3416
لقد ابتكروا ماكينة لصناعة الخيوط
11:49
that mimics the physiological conditions
204
709120
2896
تحاكي الظروف الفسيولوجية
11:52
under which spiders ordinarily spin their own silk.
205
712040
3560
التي تهيء العناكب لتغزل حريرها.
11:56
So you can start to see how imaginative
206
716960
3496
إذن لكم أن تروا كيف يبدأ الخيال
12:00
and inspiring modes of making exist in nature
207
720480
5656
وطرق الإلهام لتوظيف الطبيعة
12:06
that we can use to build capacity around new bio-based industries.
208
726160
5656
يمكن توظيفها في صناعات معتمدة على الطبيعة.
12:11
What we now have is the technology
209
731840
2136
ونحن نملك التقنيات الآن
12:14
to design, build, test and scale these capabilities.
210
734000
5816
لنصمم ونبني ونختبر وندرج تلك المؤهلات.
12:19
At this present moment,
211
739840
1256
في اللحظة الحالية،
12:21
as we face the ecological crisis in front of us,
212
741120
4656
لأننا أمام أزمة بيئية،
12:25
what we have to do is to determine
213
745800
2336
الذي علينا فعله هو تحديد
12:28
how we're going to build these new material systems
214
748160
3176
كيفية بناء تلك الأنظمة البيئية الجديدة
12:31
so that they don't mirror the damaging legacies of the oil age.
215
751360
5776
لكي لا تعكس الميراث المدمر لعصر الوقود.
12:37
How we're going to distribute them to ensure a sustainable development
216
757160
4456
كيف سنعمل على توزيعها لنضمن التطور المستمر
12:41
that is fair and equitable across the world.
217
761640
2776
العادل للعالم بأكمله.
12:44
And crucially, how we would like the regulatory and ethical frameworks
218
764440
3456
والاهم، كيف نجعله في إطار نظامي أخلاقي
12:47
that govern these technologies
219
767920
1456
كي يحكم تلك التقنيات
12:49
to interact with our society.
220
769400
1400
ويتفاعل مع مجتمعنا.
12:52
Biotechnology is going to touch every part of our lived experience.
221
772400
3656
ستمس التقنية الحيوية كل جزء من تجاربنا الحياتية.
12:56
It is living;
222
776080
1216
إنها حية
12:57
it is digital;
223
777320
1456
إنها الكترونية
12:58
it is designed, and it can be crafted.
224
778800
2776
إنها مصممة ويمكن تصنيعها.
13:01
This is a material future that we must be bold enough to shape.
225
781600
3120
هذا هو مستقبل المادة الذي يحتم علينا التحلي بالعزم الكافي لتشكيله.
13:05
Thank you.
226
785360
1416
شكراً لكم.
13:06
(Applause)
227
786800
2520
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7