Fashion has a pollution problem -- can biology fix it? | Natsai Audrey Chieza

85,310 views ・ 2017-12-20

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Bighead Ge
00:12
You're watching the life cycle of a Streptomyces coelicolor.
0
12840
3040
你正在看的是天藍色 鏈黴菌的生命週期。
00:17
It's a strain of bacteria that's found in the soil
1
17520
2376
這種菌種會在土壤中
00:19
where it lives in a community with other organisms,
2
19920
2416
和其他有機體共同生存,
00:22
decomposing organic matter.
3
22360
1320
分解有機物質。
00:24
Coelicolor is a beautiful organism.
4
24680
1920
天藍色鏈黴菌是種美麗的有機體。
00:27
A powerhouse for synthesizing organic chemical compounds.
5
27160
3160
它是合成有機化合物的發電廠。
00:31
It produces an antibiotic called actinorhodin,
6
31160
2976
它會產生一種抗生素, 叫做放線紫紅素,
00:34
which ranges in color from blue to pink and purple,
7
34160
4576
顏色從藍色到粉紅色和紫色都有,
00:38
depending on the acidity of its environment.
8
38760
2240
依據環境的酸度而異。
00:41
That it produces these pigment molecules sparked my curiosity
9
41920
3136
它會產生色素分子, 這點引起我的好奇心,
00:45
and led me to collaborate closely with coelicolor.
10
45080
2400
導致我與天藍色鏈黴菌密切合作。
00:48
It is an unlikely partnership,
11
48280
2056
這是段不太可能的合作關係,
00:50
but it's one that completely transformed my practice as a materials designer.
12
50360
4360
但這段關係完全改變了 我身為材料設計師的工作。
00:55
From it, I understood how nature was going to completely revolutionize
13
55560
4416
它讓我了解大自然如何能完全改革
01:00
how we design and build our environments,
14
60000
2856
我們設計與建造環境的方式,
01:02
and that organisms like coelicolor
15
62880
2456
而有機體,如天藍色鏈黴菌,
01:05
were going to help us grow our material future.
16
65360
2320
將會協助栽培出我們的物質未來。
01:08
So what's wrong with things as they are?
17
68720
2800
所以現狀有什麼不好?
01:12
Well, for the last century,
18
72560
1336
在過去一世紀,
01:13
we've organized ourselves around fossil fuels,
19
73920
3056
我們的生活以化石燃料為中心,
01:17
arguably, the most valuable material system we have ever known.
20
77000
3056
可說是目前已知 最有價值的物質系統。
01:20
We are tethered to this resource, and we've crafted a dependency on it
21
80080
3696
我們被這項資源束縛住, 產生對它的依賴性,
01:23
that defines our identities, cultures, our ways of making and our economies.
22
83800
5040
它定義了我們的身分、 文化、製造方式,以及經濟。
01:29
But our fossil fuel-based activities are reshaping the earth
23
89360
4496
但我們以化石燃料 為基礎的活動正重塑地球,
01:33
with a kind of violence that is capable of dramatically changing the climate,
24
93880
4576
程度強烈到能夠顯著改變氣候,
01:38
of accelerating a loss of biodiversity
25
98480
3376
加速生物多樣性的喪失,
01:41
and even sustaining human conflict.
26
101880
1960
甚至會讓人類衝突持續。
01:44
We're living in a world
27
104640
1256
我們生活在一個
01:45
where the denial of this dependence has become deadly.
28
105920
3560
拒絕這種依賴變得致命的世界。
01:50
And its reasons are multiple,
29
110200
1936
這背後的理由有很多,
01:52
but they include the privilege of not being affected
30
112160
4416
包括不被影響的特權,
01:56
and what I believe is a profound lack of imagination
31
116600
3736
我認為,還包括在 這個星球的限制之下,
02:00
about how else we could live
32
120360
2016
對於其他的生活方式 極度缺乏想像力。
02:02
within the limits of this planet's boundaries.
33
122400
2640
02:06
Fossil fuels will one day give way to renewable energy.
34
126200
4616
化石燃料有一天會讓位給再生能源。
02:10
That means we need to find new material systems
35
130840
2376
那表示我們得要找到新的物質系統,
02:13
that are not petroleum-based.
36
133240
2096
不以石油為基礎的。
02:15
I believe that those material systems will be biological,
37
135360
2720
我認為,新的物質系統會是生物的,
02:19
but what matters is how we design and build them.
38
139080
3095
但重要的是我們 如何設計和建造它們。
02:22
They mustn't perpetuate the destructive legacies of the oil age.
39
142199
4041
它們不能讓石油年代的 破壞性遺產永久延續。
02:27
When you look at this image,
40
147960
2096
當你們看這張圖時,
02:30
what do you see?
41
150080
1200
你們看到什麼?
02:33
Well, I see a highly sophisticated biological system,
42
153680
3616
我看到的是一個 高度精密的生物系統,
02:37
that through the use of enzymes,
43
157320
2056
透過酵素的使用,
02:39
can move and place atoms more quickly and precisely
44
159400
3056
它能比我們所建造出來的 任何東西都更快速、
02:42
than anything we've ever engineered.
45
162480
1920
更精確地移動和放置原子。
02:45
And we know that it can do this at scale.
46
165120
2760
且我們知道,它能 大規模地做到這一點。
02:48
Nature has evolved over 3.8 billion years
47
168920
2896
大自然演化了 38 億年,
02:51
to be able to do this,
48
171840
1856
才能做到這一點,
02:53
but now through the use of synthetic biology,
49
173720
2976
但現在,透過合成生物學的使用,
02:56
an emerging scientific discipline
50
176720
1616
它是一種新興的科學科目,
02:58
that seeks to customize this functionality of living systems,
51
178360
3976
目的在將活系統的功能給客製化,
03:02
we can now rapid prototype the assembly of DNA.
52
182360
3720
我們現在能快速測試 DNA 組合。
03:07
That means that we can engineer the kind of biological precision
53
187120
4416
那表示,生物精確性可以高到
03:11
that makes it possible to design a bacteria
54
191560
4536
讓我們能夠設計出 能回收金屬的細菌,
03:16
that can recycle metal,
55
196120
2096
03:18
to grow fungi into furniture
56
198240
1976
能將真菌栽培成傢俱,
03:20
and even sequester renewable energy from algae.
57
200240
3800
甚至從水藻中分離出再生能源。
03:24
To think about how we might access this inherent brilliance of nature --
58
204840
4816
為了要想出我們能如何取用 大自然與生俱來的才華──
03:29
to build things from living things --
59
209680
2776
用生物來造東西──
03:32
let's consider the biological process of fermentation.
60
212480
3136
讓我們先思考發酵的生物過程。
03:35
I've come to think of fermentation, when harnessed by humans,
61
215640
3656
我漸漸認為,當發酵被人類利用時,
03:39
as an advanced technological toolkit for our survival.
62
219320
3256
可被視為是協助我們 生存的先進科技工具。
03:42
When a solid or a liquid ferments,
63
222600
2056
固體或液體發酵時
03:44
it's chemically broken down by bacterial fungi.
64
224680
2560
會被真菌化學性地分解,
03:47
The byproduct of this is what we value.
65
227880
2096
我們很珍視這過程的副產品。
03:50
So for example, we add yeast to grapes to make wine.
66
230000
3480
比如,我們添加酵母, 讓葡萄變成葡萄酒。
03:54
Well in nature, these transformations are part of a complex network --
67
234840
4496
在大自然中,這類的轉化 屬於一個複雜的網路──
03:59
a continuous cycle that redistributes energy.
68
239360
3016
一個能夠重新分配能量的持續循環。
04:02
Fermentation gives rise to multispecies interactions
69
242400
2856
發酵能引起多物種的互動,
04:05
of bacteria and fungi,
70
245280
2136
包括細菌和真菌、
04:07
plants, insects, animals and humans:
71
247440
2616
植物、昆蟲、動物、人類。
04:10
in other words, whole ecosystems.
72
250080
2160
換言之,就是整個生態系統。
04:13
We've known about these powerful microbial interactions
73
253120
3656
數千年來我們都知道這些強大的
04:16
for thousands of years.
74
256800
2176
微生物互動。
04:19
You can see how through the fermentation of grains,
75
259000
2896
你可以看見,透過穀物、
04:21
vegetal matter and animal products,
76
261920
2656
植物質,以及動物產品,
04:24
all peoples and cultures of the world have domesticated microorganisms
77
264600
4696
世上各種人和文化都在使用微生物,
04:29
to make the inedible edible.
78
269320
1600
把不能吃的變成能吃的。
04:31
And there's even evidence that as early as 350 AD,
79
271839
4337
甚至早在公元 350 年 就已經有證據,
04:36
people deliberately fermented foodstuffs that contained antibiotics.
80
276200
4240
證明人們會刻意發酵 含有抗生素的食品。
04:41
The skeletal remains of some Sudanese Nubian
81
281040
2656
一些蘇丹努比亞人的骨骸
04:43
were found to contain significant deposits of tetracycline.
82
283720
3856
被發現含有明顯的四環素沉澱。
04:47
That's an antibiotic that we use in modern medicine today.
83
287600
2840
那是我們在現代醫學中 會使用的一種抗生素。
04:51
And nearly 1500 years later,
84
291440
3496
近 1500 年後,
04:54
Alexander Fleming discovered the antimicrobial properties of mold.
85
294960
4456
亞歷山大弗萊明發現了 黴菌的抗微生物特性。
04:59
And it was only through the industrialized fermentation of penicillin
86
299440
4536
透過盤尼西林的工業化發酵,
才讓數百萬得到 感染性疾病的人能夠存活。
05:04
that millions could survive infectious diseases.
87
304000
2720
05:07
Fermentation could once again play an important role
88
307520
3176
在我們人類的發展當中,
05:10
in our human development.
89
310720
2296
發酵可以再次扮演重要的角色。
05:13
Could it represent a new mode of survival
90
313040
2656
它是否能代表一種新的生存方式,
05:15
if we harness it to completely change our industries?
91
315720
3680
如果我們利用它來 完全改變我們的產業?
05:19
I've worked in my creative career to develop new material systems
92
319880
3496
在我的創意職涯當中, 我為紡織業發展了
05:23
for the textile industry.
93
323400
1536
新的物質系統。
05:24
And while it is work that I love,
94
324960
2256
雖然這是我喜愛的工作,
05:27
I cannot reconcile with the fact that the textile industry
95
327240
2715
我無法接受一個事實:
05:29
is one of the most polluting in the world.
96
329979
2277
紡織業是世界上 污染最嚴重的產業之一。
05:32
Most of the ecological harm caused by textile processing
97
332280
4816
大部分因紡織處理所造成的生態傷害
05:37
occurs at the finishing and the dyeing stage.
98
337120
2280
發生在收尾及染色階段。
05:40
Processing textiles requires huge amounts of water.
99
340840
3600
紡織處理會需要很大量的水。
05:45
And since the oil age completely transformed the textile industry,
100
345120
4416
因為石油年代完全轉變了紡織業,
05:49
many of the materials
101
349560
1256
處理所使用的
05:50
and the chemicals used to process them are petroleum based.
102
350840
4536
許多材料和化學物質 都是以石油為基礎的。
05:55
And so coupled with our insatiable appetite for fast fashion,
103
355400
4400
所以,加上我們對於快速時尚 永遠無法滿足的胃口,
06:00
a huge amount of textile waste is ending up in landfill every year
104
360680
4696
結果就是每年要掩埋 大量的紡織廢物,
06:05
because it remains notoriously difficult to recycle.
105
365400
3360
因為眾所皆知, 這些廢物是很難回收的。
06:09
So again, contrast this with biology.
106
369640
3456
所以,再一次, 將它和生物學做對照。
06:13
Evolved over 3.8 billion years,
107
373120
3096
經過 38 億年的演化,
06:16
to rapid prototype,
108
376240
1856
到快速測試原型,
06:18
to recycle and to replenish
109
378120
2576
到回收和再補充,
06:20
better than any system we've ever engineered.
110
380720
2680
優於我們曾製造過的任何系統。
06:24
I was inspired by this immense potential
111
384480
2336
我被這巨大的潛能所鼓舞,
06:26
and wanted to explore it through a seemingly simple question --
112
386840
3936
想要透過一個似乎 很簡單的問題來探究它──
06:30
at the time.
113
390800
1200
在那時是如此。
06:32
If a bacteria produces a pigment,
114
392880
2496
如果細菌能產生色素,
06:35
how do we work with it to dye textiles?
115
395400
2520
我們如何用它來將織物染色?
06:39
Well, one of my favorite ways
116
399080
2376
我最喜歡的方式之一,
06:41
is to grow Streptomyces coelicolor directly onto silk.
117
401480
5056
是直接在絲上培養天藍色鏈黴菌。
06:46
You can see how each colony produces pigment around its own territory.
118
406560
4240
你們可以看到每個菌落都會 在它的領土周圍產生出色素。
06:51
Now, if you add many, many cells,
119
411720
2736
如果你添加許多許多細胞,
06:54
they generate enough dyestuff to saturate the entire cloth.
120
414480
5600
它們能生成足夠的染料 將整片布料染色。
07:07
Now, the magical thing about dyeing textiles in this way --
121
427120
3696
神奇的是
這種將織物染色的方式──
07:10
this sort of direct fermentation
122
430840
1576
直接將細菌添加到絲上的 直接發酵方式──
07:12
when you add the bacteria directly onto the silk --
123
432440
3896
07:16
is that to dye one t-shirt,
124
436360
3216
就是如果要染色一件T恤,
07:19
the bacteria survive on just 200 milliliters of water.
125
439600
3840
只要 200 毫升的水, 細菌就可以存活。
07:24
And you can see how this process generates very little runoff
126
444360
5296
你們可以看見,這個過程 產生的流量非常少,
07:29
and produces a colorfast pigment without the use of any chemicals.
127
449680
5576
不用任何化學物質就能 產生出不褪色的色素。
07:35
So now you're thinking --
128
455280
1536
所以,現在你們在想──
07:36
and you're thinking right --
129
456840
2496
且你們這樣想是對的──
07:39
an inherent problem associated with designing with a living system is:
130
459360
5036
用生物系統來設計, 天生就會有一個相關的問題:
07:44
How do you guide a medium that has a life force of its own?
131
464420
3460
你要如何引導一個媒介, 如果它本身就有自己的生命力?
07:48
Well, once you've established the baseline for cultivating Streptomyces
132
468480
5376
一旦你建立起了培養鏈黴菌的基線,
07:53
so that it consistently produces enough pigment,
133
473880
3216
讓它能很一致地產生出足夠的色素,
07:57
you can turn to twisting, folding,
134
477120
3056
你就能轉向撚、折、
08:00
clamping, dipping, spraying,
135
480200
2856
鉗夾、浸染、噴塗、
08:03
submerging --
136
483080
1536
淹染──
08:04
all of these begin to inform the aesthetics of coelicolor's activity.
137
484640
5000
所有這些做法,都讓天藍色 鏈黴菌活動的美感更有特色。
08:10
And using them in a systematic way
138
490880
1736
以系統性的方式來使用它們,
08:12
enables us to be able to generate an organic pattern ...
139
492640
3720
讓我們能夠生成有機的圖案、
08:18
a uniform dye ...
140
498320
1200
染色均勻,
08:21
and even a graphic print.
141
501040
2040
甚至能印圖。
08:25
Another problem is how to scale these artisanal methods of making
142
505240
6096
另一個問題
是要如何擴大這些手作的規模,
08:31
so that we can start to use them in industry.
143
511360
3680
使它能被用在產業上?
08:36
When we talk about scale,
144
516800
1456
當我們談到規模,
08:38
we consider two things in parallel:
145
518280
2536
我們會平行思考兩件事:
08:40
scaling the biology,
146
520840
1616
將生物學規模擴大,
08:42
and then scaling the tools and the processes
147
522480
2856
以及將此生物學所需要的
08:45
required to work with the biology.
148
525360
1920
工具及過程的規模擴大。
08:48
If we can do this,
149
528440
1215
如果我們能做到,
08:49
then we can move what happens on a petri dish
150
529679
2377
我們就能移動培養皿上 所發生的現象,
08:52
so that it can meet the human scale,
151
532080
2496
讓它能符合人類的規模,
08:54
and then hopefully the architecture of our environments.
152
534600
3480
希望,接著能符合我們環境的結構。
09:02
If Fleming were alive today,
153
542760
1416
如果佛萊明還活著,
09:04
this would definitely be a part of his toolkit.
154
544200
2800
這肯定會是他的工具之一。
09:07
You're looking at our current best guess
155
547760
2816
你們現在看到的,
是我們目前對如何擴大 生物學規模的最佳猜測。
09:10
of how to scale biology.
156
550600
1800
09:13
It's a bioreactor;
157
553280
1256
它是生物反應器;
09:14
a kind of microorganism brewery that contains yeasts
158
554560
3096
一種微生物釀造廠,內含有酵母,
09:17
that have been engineered to produce specific commodity chemicals and compounds
159
557680
5136
設計來製造特定的大量 生產型化學物質和化合物,
09:22
like fragrances and flavors.
160
562840
2040
像是香氣和口味。
09:25
It's actually connected to a suite of automated hardware and software
161
565760
3496
它其實和一系列的 自動化軟硬體有關,
09:29
that read in real time
162
569280
1936
它們能即時做讀取,
09:31
and feed back to a design team the growth conditions of the microbe.
163
571240
6176
將微生物生長條件的資訊 回饋給設計團隊。
09:37
So we can use this system to model the growth characteristics
164
577440
3096
所以我們可以用這個系統 來為像天藍色鏈黴菌
09:40
of an organism like coelicolor
165
580560
2616
這類有機物的生長特性建立模型,
09:43
to see how it would ferment at 50,000 liters.
166
583200
3400
來看看它在五萬公升的 水中會如何發酵。
09:47
I'm currently based at Ginkgo Bioworks,
167
587800
2816
我目前在 Ginkgo Bioworks 工作,
09:50
which is a biotechnology startup in Boston.
168
590640
2480
它是一間生技公司,在波士頓起家。
09:54
I am working to see how their platform for scaling biology
169
594160
4336
我正在努力研究如何將 他們的生物學擴展平台
09:58
interfaces with my artisanal methods of designing with bacteria for textiles.
170
598520
5256
與我的手作設計紡織品的 細菌方法相接合。
10:03
We're doing things like engineering Streptomyces coelicolor
171
603800
4296
我們在做的包括製造天藍色鏈黴菌,
10:08
to see if it can produce more pigment.
172
608120
2480
看看它能否產生出更多色素。
10:11
And we're even looking at the tools for synthetic biology.
173
611640
4136
我們甚至在研究 合成生物學用的工具。
10:15
Tools that have been designed specifically to automate synthetic biology
174
615800
4896
這些工具是被設計來 讓合成生物學能自動化,
10:20
to see how they could adapt to become tools to print and dye textiles.
175
620720
3880
看看它們是否適合做為 織物印刷和染色的工具。
10:25
I'm also leveraging digital fabrication,
176
625440
3056
我也在發揮數位製造的功能,
10:28
because the tools that I need to work with Streptomyces coelicolor
177
628520
3576
因為我處理天藍色 鏈黴菌所需要的工具
10:32
don't actually exist.
178
632120
1896
實際上並不存在。
10:34
So in this case --
179
634040
1536
所以,在這個情況下──
10:35
in the last week actually,
180
635600
1416
其實,就是在上週,
10:37
I've just designed a petri dish
181
637040
2256
我剛設計了一個培養皿,
10:39
that is engineered to produce a bespoke print on a whole garment.
182
639320
4816
設計來產出整件服飾上的訂製圖案。
10:44
We're making lots of kimonos.
183
644160
1720
我們做了很多和服。
10:46
Here's the exciting thing:
184
646760
1976
有件事很讓人興奮:
10:48
I'm not alone.
185
648760
1376
我不孤單。
10:50
There are others who are building capacity in this field,
186
650160
2896
在這個領域還有其他人在建立能力,
10:53
like MycoWorks.
187
653080
1936
就像 MycoWorks。
10:55
MycoWorks is a startup
188
655040
1736
MycoWorks 是一間新創公司,
10:56
that wants to replace animal leather with mushroom leather,
189
656800
2936
他們想要把動物皮革換成蘑菇皮革,
10:59
a versatile, high-performance material
190
659760
2656
那是一種多功能、高效能的材料,
11:02
that has applications beyond textiles and into product and architecture.
191
662440
4120
可以應用到紡織 以外的產品及結構上。
11:07
And Bolt Threads --
192
667840
1736
還有 Bolt Threads──
11:09
they've engineered a yeast to produce spider-silk protein
193
669600
5256
他們製造了一種酵母, 能生產蜘蛛絲蛋白質,
11:14
that can be spun into a highly programmable yarn.
194
674880
3896
能被織入可高度程控的紗線當中。
11:18
So think water resistance,
195
678800
1856
想想防水性、
11:20
stretchability and superstrength.
196
680680
2360
延展性,以及超級強度。
11:24
To reach economies of scale,
197
684480
1896
要達成規模經濟,
11:26
these kinds of startups are having to build and design
198
686400
4696
這類新創公司得要建立、設計,
11:31
and engineer the infrastructure to work with biology.
199
691120
2800
並製作出必要的基礎設備, 才能和生物學結合。
11:34
For example,
200
694640
1216
比如,
11:35
Bolt Threads have had to engage in some extreme biomimicry.
201
695880
3840
Bolt Threads 得要用到 一些很極端的仿生學。
11:40
To be able to spin the product this yeast creates into a yarn,
202
700360
5296
為了要吐出這種酵母 在紗線中所創造出的產品,
11:45
they've engineered a yarn-making machine
203
705680
3416
他們製造了一台造紗線的機器,
11:49
that mimics the physiological conditions
204
709120
2896
它能模仿蜘蛛通常
11:52
under which spiders ordinarily spin their own silk.
205
712040
3560
在吐絲時的生理條件。
11:56
So you can start to see how imaginative
206
716960
3496
所以,你們能開始見識到
大自然中存在著多有想像力、
12:00
and inspiring modes of making exist in nature
207
720480
5656
多鼓舞人心的製造方式,
12:06
that we can use to build capacity around new bio-based industries.
208
726160
5656
讓我們能夠在
以生物為基礎的產業中建立能力。
12:11
What we now have is the technology
209
731840
2136
我們現在擁有的科技
12:14
to design, build, test and scale these capabilities.
210
734000
5816
可以用來設計、建立、 測試、擴大這些能力。
12:19
At this present moment,
211
739840
1256
在目前,
12:21
as we face the ecological crisis in front of us,
212
741120
4656
我們正在面臨生態危機,
12:25
what we have to do is to determine
213
745800
2336
我們要做的事,是去決定
12:28
how we're going to build these new material systems
214
748160
3176
我們要如何建造這些新的物質系統,
12:31
so that they don't mirror the damaging legacies of the oil age.
215
751360
5776
讓它們不要反映 石油時代的破壞性遺留問題。
12:37
How we're going to distribute them to ensure a sustainable development
216
757160
4456
我們要如何分配它們,
才能確保在全世界
12:41
that is fair and equitable across the world.
217
761640
2776
都公平、平等的永續發展。
12:44
And crucially, how we would like the regulatory and ethical frameworks
218
764440
3456
我們希望有什麼樣的制度和道德架構
12:47
that govern these technologies
219
767920
1456
來管理這些科技與我們社會的互動。
12:49
to interact with our society.
220
769400
1400
12:52
Biotechnology is going to touch every part of our lived experience.
221
772400
3656
生物科技將會觸及我們 生活經驗的每一部分。
12:56
It is living;
222
776080
1216
它是活的;
12:57
it is digital;
223
777320
1456
它是數位的;
12:58
it is designed, and it can be crafted.
224
778800
2776
它是設計出來的,且它能被製作。
13:01
This is a material future that we must be bold enough to shape.
225
781600
3120
這是我們必須要 大膽去形塑的物質未來。
13:05
Thank you.
226
785360
1416
謝謝。
13:06
(Applause)
227
786800
2520
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog