Fashion has a pollution problem -- can biology fix it? | Natsai Audrey Chieza
82,964 views ・ 2017-12-20
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Bighead Ge
00:12
You're watching the life cycle
of a Streptomyces coelicolor.
0
12840
3040
你正在看的是天藍色
鏈黴菌的生命週期。
00:17
It's a strain of bacteria
that's found in the soil
1
17520
2376
這種菌種會在土壤中
00:19
where it lives in a community
with other organisms,
2
19920
2416
和其他有機體共同生存,
00:22
decomposing organic matter.
3
22360
1320
分解有機物質。
00:24
Coelicolor is a beautiful organism.
4
24680
1920
天藍色鏈黴菌是種美麗的有機體。
00:27
A powerhouse for synthesizing
organic chemical compounds.
5
27160
3160
它是合成有機化合物的發電廠。
00:31
It produces an antibiotic
called actinorhodin,
6
31160
2976
它會產生一種抗生素,
叫做放線紫紅素,
00:34
which ranges in color
from blue to pink and purple,
7
34160
4576
顏色從藍色到粉紅色和紫色都有,
00:38
depending on the acidity
of its environment.
8
38760
2240
依據環境的酸度而異。
00:41
That it produces these pigment molecules
sparked my curiosity
9
41920
3136
它會產生色素分子,
這點引起我的好奇心,
00:45
and led me to collaborate
closely with coelicolor.
10
45080
2400
導致我與天藍色鏈黴菌密切合作。
00:48
It is an unlikely partnership,
11
48280
2056
這是段不太可能的合作關係,
00:50
but it's one that completely transformed
my practice as a materials designer.
12
50360
4360
但這段關係完全改變了
我身為材料設計師的工作。
00:55
From it, I understood how nature
was going to completely revolutionize
13
55560
4416
它讓我了解大自然如何能完全改革
01:00
how we design and build our environments,
14
60000
2856
我們設計與建造環境的方式,
01:02
and that organisms like coelicolor
15
62880
2456
而有機體,如天藍色鏈黴菌,
01:05
were going to help us
grow our material future.
16
65360
2320
將會協助栽培出我們的物質未來。
01:08
So what's wrong with things as they are?
17
68720
2800
所以現狀有什麼不好?
01:12
Well, for the last century,
18
72560
1336
在過去一世紀,
01:13
we've organized ourselves
around fossil fuels,
19
73920
3056
我們的生活以化石燃料為中心,
01:17
arguably, the most valuable
material system we have ever known.
20
77000
3056
可說是目前已知
最有價值的物質系統。
01:20
We are tethered to this resource,
and we've crafted a dependency on it
21
80080
3696
我們被這項資源束縛住,
產生對它的依賴性,
01:23
that defines our identities, cultures,
our ways of making and our economies.
22
83800
5040
它定義了我們的身分、
文化、製造方式,以及經濟。
01:29
But our fossil fuel-based activities
are reshaping the earth
23
89360
4496
但我們以化石燃料
為基礎的活動正重塑地球,
01:33
with a kind of violence that is capable
of dramatically changing the climate,
24
93880
4576
程度強烈到能夠顯著改變氣候,
01:38
of accelerating a loss of biodiversity
25
98480
3376
加速生物多樣性的喪失,
01:41
and even sustaining human conflict.
26
101880
1960
甚至會讓人類衝突持續。
01:44
We're living in a world
27
104640
1256
我們生活在一個
01:45
where the denial of this dependence
has become deadly.
28
105920
3560
拒絕這種依賴變得致命的世界。
01:50
And its reasons are multiple,
29
110200
1936
這背後的理由有很多,
01:52
but they include the privilege
of not being affected
30
112160
4416
包括不被影響的特權,
01:56
and what I believe
is a profound lack of imagination
31
116600
3736
我認為,還包括在
這個星球的限制之下,
02:00
about how else we could live
32
120360
2016
對於其他的生活方式
極度缺乏想像力。
02:02
within the limits
of this planet's boundaries.
33
122400
2640
02:06
Fossil fuels will one day
give way to renewable energy.
34
126200
4616
化石燃料有一天會讓位給再生能源。
02:10
That means we need to find
new material systems
35
130840
2376
那表示我們得要找到新的物質系統,
02:13
that are not petroleum-based.
36
133240
2096
不以石油為基礎的。
02:15
I believe that those material systems
will be biological,
37
135360
2720
我認為,新的物質系統會是生物的,
02:19
but what matters
is how we design and build them.
38
139080
3095
但重要的是我們
如何設計和建造它們。
02:22
They mustn't perpetuate
the destructive legacies of the oil age.
39
142199
4041
它們不能讓石油年代的
破壞性遺產永久延續。
02:27
When you look at this image,
40
147960
2096
當你們看這張圖時,
02:30
what do you see?
41
150080
1200
你們看到什麼?
02:33
Well, I see a highly sophisticated
biological system,
42
153680
3616
我看到的是一個
高度精密的生物系統,
02:37
that through the use of enzymes,
43
157320
2056
透過酵素的使用,
02:39
can move and place atoms
more quickly and precisely
44
159400
3056
它能比我們所建造出來的
任何東西都更快速、
02:42
than anything we've ever engineered.
45
162480
1920
更精確地移動和放置原子。
02:45
And we know that it can do this at scale.
46
165120
2760
且我們知道,它能
大規模地做到這一點。
02:48
Nature has evolved over 3.8 billion years
47
168920
2896
大自然演化了 38 億年,
02:51
to be able to do this,
48
171840
1856
才能做到這一點,
02:53
but now through the use
of synthetic biology,
49
173720
2976
但現在,透過合成生物學的使用,
02:56
an emerging scientific discipline
50
176720
1616
它是一種新興的科學科目,
02:58
that seeks to customize
this functionality of living systems,
51
178360
3976
目的在將活系統的功能給客製化,
03:02
we can now rapid prototype
the assembly of DNA.
52
182360
3720
我們現在能快速測試 DNA 組合。
03:07
That means that we can engineer
the kind of biological precision
53
187120
4416
那表示,生物精確性可以高到
03:11
that makes it possible
to design a bacteria
54
191560
4536
讓我們能夠設計出
能回收金屬的細菌,
03:16
that can recycle metal,
55
196120
2096
03:18
to grow fungi into furniture
56
198240
1976
能將真菌栽培成傢俱,
03:20
and even sequester
renewable energy from algae.
57
200240
3800
甚至從水藻中分離出再生能源。
03:24
To think about how we might access
this inherent brilliance of nature --
58
204840
4816
為了要想出我們能如何取用
大自然與生俱來的才華──
03:29
to build things from living things --
59
209680
2776
用生物來造東西──
03:32
let's consider the biological
process of fermentation.
60
212480
3136
讓我們先思考發酵的生物過程。
03:35
I've come to think of fermentation,
when harnessed by humans,
61
215640
3656
我漸漸認為,當發酵被人類利用時,
03:39
as an advanced technological
toolkit for our survival.
62
219320
3256
可被視為是協助我們
生存的先進科技工具。
03:42
When a solid or a liquid ferments,
63
222600
2056
固體或液體發酵時
03:44
it's chemically broken down
by bacterial fungi.
64
224680
2560
會被真菌化學性地分解,
03:47
The byproduct of this is what we value.
65
227880
2096
我們很珍視這過程的副產品。
03:50
So for example, we add yeast
to grapes to make wine.
66
230000
3480
比如,我們添加酵母,
讓葡萄變成葡萄酒。
03:54
Well in nature, these transformations
are part of a complex network --
67
234840
4496
在大自然中,這類的轉化
屬於一個複雜的網路──
03:59
a continuous cycle
that redistributes energy.
68
239360
3016
一個能夠重新分配能量的持續循環。
04:02
Fermentation gives rise
to multispecies interactions
69
242400
2856
發酵能引起多物種的互動,
04:05
of bacteria and fungi,
70
245280
2136
包括細菌和真菌、
04:07
plants, insects, animals and humans:
71
247440
2616
植物、昆蟲、動物、人類。
04:10
in other words, whole ecosystems.
72
250080
2160
換言之,就是整個生態系統。
04:13
We've known about these powerful
microbial interactions
73
253120
3656
數千年來我們都知道這些強大的
04:16
for thousands of years.
74
256800
2176
微生物互動。
04:19
You can see how through
the fermentation of grains,
75
259000
2896
你可以看見,透過穀物、
04:21
vegetal matter and animal products,
76
261920
2656
植物質,以及動物產品,
04:24
all peoples and cultures of the world
have domesticated microorganisms
77
264600
4696
世上各種人和文化都在使用微生物,
04:29
to make the inedible edible.
78
269320
1600
把不能吃的變成能吃的。
04:31
And there's even evidence
that as early as 350 AD,
79
271839
4337
甚至早在公元 350 年
就已經有證據,
04:36
people deliberately fermented
foodstuffs that contained antibiotics.
80
276200
4240
證明人們會刻意發酵
含有抗生素的食品。
04:41
The skeletal remains
of some Sudanese Nubian
81
281040
2656
一些蘇丹努比亞人的骨骸
04:43
were found to contain
significant deposits of tetracycline.
82
283720
3856
被發現含有明顯的四環素沉澱。
04:47
That's an antibiotic that we use
in modern medicine today.
83
287600
2840
那是我們在現代醫學中
會使用的一種抗生素。
04:51
And nearly 1500 years later,
84
291440
3496
近 1500 年後,
04:54
Alexander Fleming discovered
the antimicrobial properties of mold.
85
294960
4456
亞歷山大弗萊明發現了
黴菌的抗微生物特性。
04:59
And it was only through the industrialized
fermentation of penicillin
86
299440
4536
透過盤尼西林的工業化發酵,
才讓數百萬得到
感染性疾病的人能夠存活。
05:04
that millions could survive
infectious diseases.
87
304000
2720
05:07
Fermentation could once again
play an important role
88
307520
3176
在我們人類的發展當中,
05:10
in our human development.
89
310720
2296
發酵可以再次扮演重要的角色。
05:13
Could it represent a new mode of survival
90
313040
2656
它是否能代表一種新的生存方式,
05:15
if we harness it to completely
change our industries?
91
315720
3680
如果我們利用它來
完全改變我們的產業?
05:19
I've worked in my creative career
to develop new material systems
92
319880
3496
在我的創意職涯當中,
我為紡織業發展了
05:23
for the textile industry.
93
323400
1536
新的物質系統。
05:24
And while it is work that I love,
94
324960
2256
雖然這是我喜愛的工作,
05:27
I cannot reconcile with the fact
that the textile industry
95
327240
2715
我無法接受一個事實:
05:29
is one of the most polluting in the world.
96
329979
2277
紡織業是世界上
污染最嚴重的產業之一。
05:32
Most of the ecological harm
caused by textile processing
97
332280
4816
大部分因紡織處理所造成的生態傷害
05:37
occurs at the finishing
and the dyeing stage.
98
337120
2280
發生在收尾及染色階段。
05:40
Processing textiles
requires huge amounts of water.
99
340840
3600
紡織處理會需要很大量的水。
05:45
And since the oil age completely
transformed the textile industry,
100
345120
4416
因為石油年代完全轉變了紡織業,
05:49
many of the materials
101
349560
1256
處理所使用的
05:50
and the chemicals used
to process them are petroleum based.
102
350840
4536
許多材料和化學物質
都是以石油為基礎的。
05:55
And so coupled with our insatiable
appetite for fast fashion,
103
355400
4400
所以,加上我們對於快速時尚
永遠無法滿足的胃口,
06:00
a huge amount of textile waste
is ending up in landfill every year
104
360680
4696
結果就是每年要掩埋
大量的紡織廢物,
06:05
because it remains
notoriously difficult to recycle.
105
365400
3360
因為眾所皆知,
這些廢物是很難回收的。
06:09
So again, contrast this with biology.
106
369640
3456
所以,再一次,
將它和生物學做對照。
06:13
Evolved over 3.8 billion years,
107
373120
3096
經過 38 億年的演化,
06:16
to rapid prototype,
108
376240
1856
到快速測試原型,
06:18
to recycle and to replenish
109
378120
2576
到回收和再補充,
06:20
better than any system
we've ever engineered.
110
380720
2680
優於我們曾製造過的任何系統。
06:24
I was inspired by this immense potential
111
384480
2336
我被這巨大的潛能所鼓舞,
06:26
and wanted to explore it
through a seemingly simple question --
112
386840
3936
想要透過一個似乎
很簡單的問題來探究它──
06:30
at the time.
113
390800
1200
在那時是如此。
06:32
If a bacteria produces a pigment,
114
392880
2496
如果細菌能產生色素,
06:35
how do we work with it to dye textiles?
115
395400
2520
我們如何用它來將織物染色?
06:39
Well, one of my favorite ways
116
399080
2376
我最喜歡的方式之一,
06:41
is to grow Streptomyces coelicolor
directly onto silk.
117
401480
5056
是直接在絲上培養天藍色鏈黴菌。
06:46
You can see how each colony
produces pigment around its own territory.
118
406560
4240
你們可以看到每個菌落都會
在它的領土周圍產生出色素。
06:51
Now, if you add many, many cells,
119
411720
2736
如果你添加許多許多細胞,
06:54
they generate enough dyestuff
to saturate the entire cloth.
120
414480
5600
它們能生成足夠的染料
將整片布料染色。
07:07
Now, the magical thing
about dyeing textiles in this way --
121
427120
3696
神奇的是
這種將織物染色的方式──
07:10
this sort of direct fermentation
122
430840
1576
直接將細菌添加到絲上的
直接發酵方式──
07:12
when you add the bacteria
directly onto the silk --
123
432440
3896
07:16
is that to dye one t-shirt,
124
436360
3216
就是如果要染色一件T恤,
07:19
the bacteria survive
on just 200 milliliters of water.
125
439600
3840
只要 200 毫升的水,
細菌就可以存活。
07:24
And you can see how this process
generates very little runoff
126
444360
5296
你們可以看見,這個過程
產生的流量非常少,
07:29
and produces a colorfast pigment
without the use of any chemicals.
127
449680
5576
不用任何化學物質就能
產生出不褪色的色素。
07:35
So now you're thinking --
128
455280
1536
所以,現在你們在想──
07:36
and you're thinking right --
129
456840
2496
且你們這樣想是對的──
07:39
an inherent problem associated
with designing with a living system is:
130
459360
5036
用生物系統來設計,
天生就會有一個相關的問題:
07:44
How do you guide a medium
that has a life force of its own?
131
464420
3460
你要如何引導一個媒介,
如果它本身就有自己的生命力?
07:48
Well, once you've established
the baseline for cultivating Streptomyces
132
468480
5376
一旦你建立起了培養鏈黴菌的基線,
07:53
so that it consistently
produces enough pigment,
133
473880
3216
讓它能很一致地產生出足夠的色素,
07:57
you can turn to twisting, folding,
134
477120
3056
你就能轉向撚、折、
08:00
clamping, dipping, spraying,
135
480200
2856
鉗夾、浸染、噴塗、
08:03
submerging --
136
483080
1536
淹染──
08:04
all of these begin to inform
the aesthetics of coelicolor's activity.
137
484640
5000
所有這些做法,都讓天藍色
鏈黴菌活動的美感更有特色。
08:10
And using them in a systematic way
138
490880
1736
以系統性的方式來使用它們,
08:12
enables us to be able
to generate an organic pattern ...
139
492640
3720
讓我們能夠生成有機的圖案、
08:18
a uniform dye ...
140
498320
1200
染色均勻,
08:21
and even a graphic print.
141
501040
2040
甚至能印圖。
08:25
Another problem is how to scale
these artisanal methods of making
142
505240
6096
另一個問題
是要如何擴大這些手作的規模,
08:31
so that we can start
to use them in industry.
143
511360
3680
使它能被用在產業上?
08:36
When we talk about scale,
144
516800
1456
當我們談到規模,
08:38
we consider two things in parallel:
145
518280
2536
我們會平行思考兩件事:
08:40
scaling the biology,
146
520840
1616
將生物學規模擴大,
08:42
and then scaling
the tools and the processes
147
522480
2856
以及將此生物學所需要的
08:45
required to work with the biology.
148
525360
1920
工具及過程的規模擴大。
08:48
If we can do this,
149
528440
1215
如果我們能做到,
08:49
then we can move
what happens on a petri dish
150
529679
2377
我們就能移動培養皿上
所發生的現象,
08:52
so that it can meet the human scale,
151
532080
2496
讓它能符合人類的規模,
08:54
and then hopefully
the architecture of our environments.
152
534600
3480
希望,接著能符合我們環境的結構。
09:02
If Fleming were alive today,
153
542760
1416
如果佛萊明還活著,
09:04
this would definitely
be a part of his toolkit.
154
544200
2800
這肯定會是他的工具之一。
09:07
You're looking at our current best guess
155
547760
2816
你們現在看到的,
是我們目前對如何擴大
生物學規模的最佳猜測。
09:10
of how to scale biology.
156
550600
1800
09:13
It's a bioreactor;
157
553280
1256
它是生物反應器;
09:14
a kind of microorganism brewery
that contains yeasts
158
554560
3096
一種微生物釀造廠,內含有酵母,
09:17
that have been engineered to produce
specific commodity chemicals and compounds
159
557680
5136
設計來製造特定的大量
生產型化學物質和化合物,
09:22
like fragrances and flavors.
160
562840
2040
像是香氣和口味。
09:25
It's actually connected to a suite
of automated hardware and software
161
565760
3496
它其實和一系列的
自動化軟硬體有關,
09:29
that read in real time
162
569280
1936
它們能即時做讀取,
09:31
and feed back to a design team
the growth conditions of the microbe.
163
571240
6176
將微生物生長條件的資訊
回饋給設計團隊。
09:37
So we can use this system
to model the growth characteristics
164
577440
3096
所以我們可以用這個系統
來為像天藍色鏈黴菌
09:40
of an organism like coelicolor
165
580560
2616
這類有機物的生長特性建立模型,
09:43
to see how it would
ferment at 50,000 liters.
166
583200
3400
來看看它在五萬公升的
水中會如何發酵。
09:47
I'm currently based at Ginkgo Bioworks,
167
587800
2816
我目前在 Ginkgo Bioworks 工作,
09:50
which is a biotechnology
startup in Boston.
168
590640
2480
它是一間生技公司,在波士頓起家。
09:54
I am working to see
how their platform for scaling biology
169
594160
4336
我正在努力研究如何將
他們的生物學擴展平台
09:58
interfaces with my artisanal methods
of designing with bacteria for textiles.
170
598520
5256
與我的手作設計紡織品的
細菌方法相接合。
10:03
We're doing things like engineering
Streptomyces coelicolor
171
603800
4296
我們在做的包括製造天藍色鏈黴菌,
10:08
to see if it can produce more pigment.
172
608120
2480
看看它能否產生出更多色素。
10:11
And we're even looking at the tools
for synthetic biology.
173
611640
4136
我們甚至在研究
合成生物學用的工具。
10:15
Tools that have been designed
specifically to automate synthetic biology
174
615800
4896
這些工具是被設計來
讓合成生物學能自動化,
10:20
to see how they could adapt
to become tools to print and dye textiles.
175
620720
3880
看看它們是否適合做為
織物印刷和染色的工具。
10:25
I'm also leveraging digital fabrication,
176
625440
3056
我也在發揮數位製造的功能,
10:28
because the tools that I need
to work with Streptomyces coelicolor
177
628520
3576
因為我處理天藍色
鏈黴菌所需要的工具
10:32
don't actually exist.
178
632120
1896
實際上並不存在。
10:34
So in this case --
179
634040
1536
所以,在這個情況下──
10:35
in the last week actually,
180
635600
1416
其實,就是在上週,
10:37
I've just designed a petri dish
181
637040
2256
我剛設計了一個培養皿,
10:39
that is engineered to produce
a bespoke print on a whole garment.
182
639320
4816
設計來產出整件服飾上的訂製圖案。
10:44
We're making lots of kimonos.
183
644160
1720
我們做了很多和服。
10:46
Here's the exciting thing:
184
646760
1976
有件事很讓人興奮:
10:48
I'm not alone.
185
648760
1376
我不孤單。
10:50
There are others who are building
capacity in this field,
186
650160
2896
在這個領域還有其他人在建立能力,
10:53
like MycoWorks.
187
653080
1936
就像 MycoWorks。
10:55
MycoWorks is a startup
188
655040
1736
MycoWorks 是一間新創公司,
10:56
that wants to replace animal leather
with mushroom leather,
189
656800
2936
他們想要把動物皮革換成蘑菇皮革,
10:59
a versatile, high-performance material
190
659760
2656
那是一種多功能、高效能的材料,
11:02
that has applications beyond textiles
and into product and architecture.
191
662440
4120
可以應用到紡織
以外的產品及結構上。
11:07
And Bolt Threads --
192
667840
1736
還有 Bolt Threads──
11:09
they've engineered a yeast
to produce spider-silk protein
193
669600
5256
他們製造了一種酵母,
能生產蜘蛛絲蛋白質,
11:14
that can be spun
into a highly programmable yarn.
194
674880
3896
能被織入可高度程控的紗線當中。
11:18
So think water resistance,
195
678800
1856
想想防水性、
11:20
stretchability and superstrength.
196
680680
2360
延展性,以及超級強度。
11:24
To reach economies of scale,
197
684480
1896
要達成規模經濟,
11:26
these kinds of startups
are having to build and design
198
686400
4696
這類新創公司得要建立、設計,
11:31
and engineer the infrastructure
to work with biology.
199
691120
2800
並製作出必要的基礎設備,
才能和生物學結合。
11:34
For example,
200
694640
1216
比如,
11:35
Bolt Threads have had to engage
in some extreme biomimicry.
201
695880
3840
Bolt Threads 得要用到
一些很極端的仿生學。
11:40
To be able to spin the product
this yeast creates into a yarn,
202
700360
5296
為了要吐出這種酵母
在紗線中所創造出的產品,
11:45
they've engineered a yarn-making machine
203
705680
3416
他們製造了一台造紗線的機器,
11:49
that mimics the physiological conditions
204
709120
2896
它能模仿蜘蛛通常
11:52
under which spiders
ordinarily spin their own silk.
205
712040
3560
在吐絲時的生理條件。
11:56
So you can start to see how imaginative
206
716960
3496
所以,你們能開始見識到
大自然中存在著多有想像力、
12:00
and inspiring modes of making
exist in nature
207
720480
5656
多鼓舞人心的製造方式,
12:06
that we can use to build capacity
around new bio-based industries.
208
726160
5656
讓我們能夠在
以生物為基礎的產業中建立能力。
12:11
What we now have is the technology
209
731840
2136
我們現在擁有的科技
12:14
to design, build, test and scale
these capabilities.
210
734000
5816
可以用來設計、建立、
測試、擴大這些能力。
12:19
At this present moment,
211
739840
1256
在目前,
12:21
as we face the ecological
crisis in front of us,
212
741120
4656
我們正在面臨生態危機,
12:25
what we have to do is to determine
213
745800
2336
我們要做的事,是去決定
12:28
how we're going to build
these new material systems
214
748160
3176
我們要如何建造這些新的物質系統,
12:31
so that they don't mirror
the damaging legacies of the oil age.
215
751360
5776
讓它們不要反映
石油時代的破壞性遺留問題。
12:37
How we're going to distribute them
to ensure a sustainable development
216
757160
4456
我們要如何分配它們,
才能確保在全世界
12:41
that is fair and equitable
across the world.
217
761640
2776
都公平、平等的永續發展。
12:44
And crucially, how we would like
the regulatory and ethical frameworks
218
764440
3456
我們希望有什麼樣的制度和道德架構
12:47
that govern these technologies
219
767920
1456
來管理這些科技與我們社會的互動。
12:49
to interact with our society.
220
769400
1400
12:52
Biotechnology is going to touch
every part of our lived experience.
221
772400
3656
生物科技將會觸及我們
生活經驗的每一部分。
12:56
It is living;
222
776080
1216
它是活的;
12:57
it is digital;
223
777320
1456
它是數位的;
12:58
it is designed, and it can be crafted.
224
778800
2776
它是設計出來的,且它能被製作。
13:01
This is a material future
that we must be bold enough to shape.
225
781600
3120
這是我們必須要
大膽去形塑的物質未來。
13:05
Thank you.
226
785360
1416
謝謝。
13:06
(Applause)
227
786800
2520
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。