Can I have your brain? The quest for truth on concussions and CTE | Chris Nowinski

64,448 views ・ 2018-04-11

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hanan Zakaria المدقّق: Omar Essam
00:12
I'm Chris Nowinski, and odds are if you've met me in the last five years
0
12400
4456
أنا "كريس ناينسكي" وإذا قابلتني قبل 5 سنوات
00:16
I've asked you, after a few minutes, a bit of an odd question:
1
16880
3336
لكنت سألتك سؤالًا غريبًا:
00:20
Can I have your brain?
2
20240
1200
هل يمكنني أخذ دماغك؟
00:22
Now, it only seems like a strange question if you don't know my story
3
22520
3256
الآن، قد يبدو كسؤال عجيب إن لم تكن قد سمعت بقصتي من قبل
00:25
so please let me share it with you.
4
25800
1680
لذا دعوني أشارككم قصتي.
00:28
I grew up outside of Chicago, and I was an athlete
5
28239
3257
نشأت خارج مدينة شيكاغو، لقد كنت رياضيًا
00:31
and I was very lucky to get recruited to play football at Harvard University.
6
31520
3640
ومن حسن حظي تم استعارتي لفريق كرة القدم في جامعة هارفرد.
00:36
So that's me.
7
36000
1536
إذًا هذا أنا.
00:37
And then after graduating, like most Harvard graduates,
8
37560
2616
وبعد التخرج، مثل كل خريجي هارفرد
00:40
I decided I wanted to join the WWE.
9
40200
3336
قررت الانضمام لفريق المصارعة "WWE"
00:43
So that's also me.
10
43560
1216
إذًا هذا أنا أيضًا.
00:44
(Laughter)
11
44800
2416
(ضحك)
00:47
Sure you remember me from Monday Night Raw in 2002 and 2003,
12
47240
3696
بالتأكيد تذكرونني من عرض "الرو" في عام 2002م و 2003م
00:50
and I had a blast
13
50960
1456
كان لدي موهبة
00:52
playing what people affectionately like to call
14
52440
2536
اعتاد الناس ان يلقبوني بـ...
00:55
Chris Harvard, the Ivy League snob.
15
55000
2176
"كريس هارفرد" ، "المتكبر من الجامعة المرموقة".
00:57
(Laughter)
16
57200
1776
(ضحك)
00:59
It was perfect for me.
17
59000
1296
كانت حياتي رائعة وقتها.
01:00
But unfortunately,
18
60320
2096
ولكن لسوء الحظ،
01:02
I got kicked in the head by my colleague Bubba Ray Dudley,
19
62440
3856
رُكلت على رأسي من زميلي "ببا راي دادلي"
01:06
and I suffered a severe concussion.
20
66320
1976
وعانيت من ارتجاج شديد في المخ.
01:08
And it led to what became permanent postconcussion symptoms:
21
68320
4336
وأدى ذلك إلى ما يسمى بأعراض ما بعد الارتجاج الدائمة
01:12
constant headaches, inability to sleep, depression, feeling in a fog.
22
72680
4656
صداع دائم وعدم القدرة على النوم بالإضافة إلى الاكتئاب والشعور بعدم الاتزان
01:17
And in that first year,
23
77360
1256
وبداية العام لنفس السنة
01:18
I tried to figure out how could I make this pain go away.
24
78640
3456
حاولت أن أكتشف كيف بإمكاني التغلب على الألم
01:22
And I wasn't getting the answers I needed from doctors,
25
82120
2616
ولم أجد الأجوبة من الأطباء
01:24
and so I started digging into the medical literature.
26
84760
2656
لذلك تعمقت في عالم الطب
01:27
And I found there's this whole story about concussions
27
87440
2576
ووجدت أن هنالك قصة كاملة عن إرتجاج المخ
01:30
that we weren't really being told.
28
90040
1656
ولكن لم نكن نعلم بها
01:31
So I decided to write a book about it,
29
91720
1856
لذلك قررت تأليف كتاب عنها.
01:33
called "Head Games: Football's Concussion Crisis"
30
93600
2336
تحت عنوان "ألعاب الرأس: أزمة ارتجاج المخ الناجمة عن كرة القدم"
01:35
that came out in 2006.
31
95960
1216
وتم نشره في عام 2006م.
01:37
But in that process, I learned it's not really just about concussions.
32
97200
3296
ولكن أثناء كتابتي للكتاب تعلمت أن الأمر ليس فقط حول ارتجاج المخ.
01:40
I learned about a disease called chronic traumatic encephalopathy or CTE.
33
100520
5216
لقد تثقفت أيضًا حول مرض الاعتلال المزمن الناجم عن الصدمة النفسية أو "CTE".
01:45
What we used to call punch-drunk, because we only knew about it from boxers.
34
105760
4136
نحن المصارعين نسميه بصدمة ما بعد اللكمة كما سمعنا عنه من الملاكمين.
01:49
We knew that getting hit in the head too many times with boxers
35
109920
3616
يظهرعند تلقي الكثير من اللكمات على الرأس خلال الملاكمة
01:53
would cause their brain to essentially start to rot, to degenerate.
36
113560
4096
مؤدياً إلى أضرار جسيمة في الرأس
01:57
And they'd have symptoms
37
117680
1216
وستظهر على المصابين أعراض
01:58
like memory problems and problems with cognition,
38
118920
2416
مثل فقدان الذاكرة وتدني مستوى الإدراك
02:01
depression, impulse control issues, aggression.
39
121360
3280
والاكتئاب والعدوانية وعدم القدرة على التحكم بمشاعر الغضب.
02:05
So basically, I got ...
40
125320
3320
أعتقد أنني
02:09
I got injured at the right time,
41
129480
1856
أصبت في الوقت المناسب قبل فوات الأوان،
02:11
in which the first two NFL players were studied for this disease.
42
131360
4536
في نفس الوقت الذي يتم عمل دراسات لهذا المرض على لاعبين من فريق "NFL"
02:15
And it turned out they both had it.
43
135920
1736
وتبين أن كلاهما مصابين به.
02:17
The first was Mike Webster, 50 years old, already had dementia.
44
137680
3816
الأول كان "مايك ويبستر" في عمر 50 ولديه مشاكل في المخ.
02:21
The second, Terry Long, 45 years old when he took his life.
45
141520
3880
والثاني "تيري ليونج" أقدم على الانتحار في عمر 45 سنة.
02:26
The medical examiner in Pittsburgh decided to look at their brains
46
146360
3856
قرر الطبيب الشرعي في "بيتسبيرغ" فحص أدمغتهم
02:30
and found this disease.
47
150240
1536
ووجد أنهما كانا يعانيان من المرض
02:31
I wrote a chapter about it,
48
151800
1776
خصصت فصلًا في الكتاب عن هذا الأمر،
02:33
and I thought people would make a big deal out of it.
49
153600
2496
وظننت أن ذلك سيحدث ضجة وتأثير على الناس.
02:36
But shockingly, even when the first two cases came in positive,
50
156120
3056
ولكن مع الأسف حتى عندما ذكرت وجود حالتين مؤكدتين لهذا المرض،
02:39
there was never a national news story about this,
51
159200
2976
لم تتحدث وسائل الإعلام عن هذا،
02:42
what's going on in football with these cases of CTE.
52
162200
2856
عن حالات "الاعتلال الدماغي المزمن" لدى اللاعبين في كرة القدم.
02:45
So the book comes out,
53
165080
2216
وتم نشر الكتاب
02:47
not a whole lot is happening,
54
167320
1616
ولم يحدث جلبة كبيرة حوله،
02:48
and one day I read the newspaper -- November 20, 2006.
55
168960
4456
وأحد الأيام بتاريخ 20 نوفمبر 2006، قرأت في الصحيفة
02:53
I find out that Andre Waters just took his life.
56
173440
3616
أن اللاعب "أندريه واترز" وضع نهاية لحياته.
02:57
Those of you who know football,
57
177080
1536
من يتابع منكم كرة القدم،
02:58
Andre Waters was someone I grew up watching.
58
178640
2096
يعرف أن "اندريه واترز" من عمالقة كرة القدم.
03:00
Former Philadelphia Eagles strong safety,
59
180760
1976
لاعب دفاع سابق في فريق"صقور فيلادلفيا".
03:02
[44] years old, a Division II football coach
60
182760
2776
كان مدرب مساعد بعمر 44،
03:05
when he decided to put a gun to his head.
61
185560
1960
عندما قرر أن يصوب فوهة المسدس لرأسه.
03:08
In the article they reminded me, his nickname was Dirty Waters.
62
188280
2976
ذكرني في المقال المكتوب أن لقبه كان "واترز القذر"
03:11
He was known for leading with his head,
63
191280
1896
كان معروف بقدرته على الدفع برأسه بقوة،
03:13
so I thought I'm just going to look up
64
193200
1856
لذا قررت أن أحقق في الموضوع
03:15
did he ever talk about the concussions he had.
65
195080
2176
هل كان شخص يعرف أنه يعاني من ارتجاج في المخ.
03:17
And I found a quote from 1994 where Andre Waters said,
66
197280
3296
ووجدت مقالة عنه من عام 1994 حيث قال "اندريه واترز" فيها:
03:20
"I stopped counting my concussions at 15.
67
200600
2456
"توقفت عن إحصاء ارتجاجات المخ لدي عندما وصلت لسن 15"
03:23
I wouldn't say anything, I'd just sniff smelling salts and go back out there."
68
203080
3696
"لم أكن لأذكر أي شيء عن ذلك كنت أستنشق بعض الملح وأعود للملعب."
03:26
And I thought, I wonder if he might have CTE, too.
69
206800
3616
وتساءلت ما إذا كان لديه ارتجاج في المخ هو الآخر.
03:30
If that might have contributed to whatever made him choose to end his life.
70
210440
3896
هل كان ذلك من المسببات وراء إقدامه على الإنتحار.
03:34
So I ended up calling the doctor who did the first two studies, and I said,
71
214360
3536
قررت الإستعانة بنفس الطبيب الشرعي الذي فحص الحالتين الأوليتين.
03:37
"Hey, I think you should study Andre Waters."
72
217920
3416
"مرحبًا، أعتقد أنك يجب أن تفحص جثة أندريه واترز."
03:41
And he said, "I'd be happy to.
73
221360
2816
وكانت جوابه: "إنه من دواعي سروري."
03:44
The problem is, the first two cases died in the county in which I work,
74
224200
3496
"في الحالتين الأوليتين كان في موطني حيث أعيش،"
03:47
and I could study them as part of my job.
75
227720
2016
"وكنت أستطيع فحصها كجزء من عملي."
03:49
I can't do that with Andre Waters, he died in Florida.
76
229760
2936
"ليس الأمر كذلك بالنسبة لـ "أندريه واترز" لقد مات في فلوريدا."
03:52
If you want me to study him, you're going to have to figure out
77
232720
2976
"إذا أردت أن أفحصه، عليك أن تجد حلًا"
03:55
how to get me the brain."
78
235720
2016
"كيف أستطيع الوصول لدماغه."
03:57
So I said, "OK.
79
237760
2216
قلت له : "حسنًا."
04:00
How does one get a brain?"
80
240000
2720
"كيف يمكن للشخص الحصول على دماغ؟"
04:03
(Laughter)
81
243240
2056
(ضحك)
04:05
So I racked my brain
82
245320
2056
لذا شغلت دماغي
04:07
and I thought, why don't I call the medical examiner
83
247400
2456
وتوصلت لفكرة، لما لا أتواصل مع الطبيب الشرعي الآخر
04:09
who I think has the brain right now?
84
249880
1736
الذي لديه دماغ أندريه الآن؟
04:11
So I called up the medical examiner in Florida, and I said,
85
251640
2776
واتصلت بالطبيب الشرعي في فلوريدا وقلت له:
04:14
"Hey, you don't know me, but do you still have the brain of Andre Waters?"
86
254440
3976
"مرحبًا، أنت لا تعرفني ولكن هل لديك دماغ أندريه واترز؟"
04:18
(Laughter)
87
258440
1456
(ضحك)
04:19
And he said, "Yes, I do."
88
259920
2296
فقال لي: "نعم إنه لدي."
04:22
I said, "OK, are you going to study him for CTE?"
89
262240
4056
قلت له: "حسنًا، هل ستقوم بفحصه ما إذا كان لديه ارتجاج في المخ؟"
04:26
And he said no, in fact at that time he didn't believe that was a real disease.
90
266320
4096
وقال لي: "لا لن أفعل" ، في ذلك الوقت لم يكن الطب يؤمن بأن هذا مرض حقيقي.
04:30
I said, "OK, if you're not, do you mind if I have it?"
91
270440
3680
قلت له: "حسنًا بما أنك لن تفعل، هل تمانع إذا أخذته؟"
04:34
And he said, "Well, young man,
92
274880
3856
وقال لي: "اسمع أيها الشاب
04:38
I can't give you the brain.
93
278760
1496
لا أستطيع إعطاءك الدماغ."
04:40
You need his family's permission.
94
280280
1616
يجب أن تحصل على موافقة ذويه.
04:41
But if you do get the permission of his next of kin,
95
281920
3256
ولكن إذا حصلت على موافقة من أقرب أقاربه
04:45
I will release the brain to you."
96
285200
1680
سأعطيك الدماغ."
04:47
And I said, "Great!"
97
287680
1696
وقلت له: "عظيم!"
04:49
And then I realized I had to figure out who his next of kin was and ask them,
98
289400
3656
وحينها أدركت أن علي أن أعرف من هم أقاربه من الدرجة الأولى وأسألهم
04:53
and it turned out it was Andre Waters's 88-year-old mother.
99
293080
2800
وعرفت فيما بعد أن لأندريه واترز أمًا تبلغ 88 من العمر.
04:57
And I sat there, and I took a breath and I thought,
100
297360
2736
وجلست أفكر وأخذت نفسًا عميقًا وفكرت في نفسي:
05:00
"Am I really going to cold-call an 88-year-old grieving mother
101
300120
4216
"هل حقًا سأقوم بمكالمة امرأة طاعنة بعمر 88 عامًا
05:04
who just lost her son to suicide?"
102
304360
1840
فقدت ابنها للتو بسبب قتله لنفسه؟"
05:06
And almost everything in me said, "Don't do it.
103
306960
3896
وكل شيء في داخلي كان يقول لي: "لا تفعل ذلك.
05:10
It's too much to put this poor woman through,
104
310880
2376
إنه أمر صعب لن تتحمله هذه المرأة المسكينة،
05:13
she's been through so much already."
105
313280
2136
فهي تمر بمحنة صعبة الآن."
05:15
But then this other voice in my head said,
106
315440
2256
ولكن حينها كان هناك صوت آخر في رأسي يقول:
05:17
"You know what?
107
317720
1256
"تعرف ماذا؟
05:19
If guys are killing themselves from this disease
108
319000
2816
إذا كان الشباب ينتحرون بسبب هذا المرض
05:21
and we could study it to maybe prevent this from happening in the future,
109
321840
3936
ربما نستطيع دراسة المرض لمنع حدوث ذلك في المستقبل
05:25
sometimes you've just got to suck it up and do something that's very hard."
110
325800
3576
أحيانًا عليك أن تتحمل وأن تقوم بالخطوة مهما كانت صعبة."
05:29
So I called her.
111
329400
1200
لذا اتصلت بها.
05:32
First time, nobody answered.
112
332000
2336
في المرة الأولى لم يجب أحد.
05:34
Second time, no one answered, third... no voice mails.
113
334360
2936
في المرة الثانية والثالثة و .. لم يجب أحد ولا يوجد بريد صوتي.
05:37
The fifth time, I got an answer.
114
337320
2416
في المرة الخامسة، رفع أحدهم سماعة الهاتف.
05:39
And thank God that Andre Waters's family was so gracious about the call and said,
115
339760
6536
والشكر لله عائلة أندريه واترز كانت متفاعلة أثناء الإتصال، وقلت لهم:
05:46
"You know what, we want to know what happened to Andre.
116
346320
2616
"أتعرفون؟ نريد أن نعرف ما الذي حدث لأندريه؟
05:48
We want to know why he changed so much in the last five years of his life."
117
348960
3536
نريد أن نعرف لماذا تغير كثيرًا هكذا خلال الخمس السنوات الأخيرة من حياته."
05:52
And so we studied the brain,
118
352520
2456
وقمنا بدراسة الدماغ،
05:55
and it turned out that he did have CTE.
119
355000
4176
وتبين أنه بالفعل لديه إرتجاج في المخ.
05:59
He became the third NFL player diagnosed with the disease.
120
359200
2816
وهكذا أصبح ثالث لاعب من قريق "NFL " تم تشخيصه بهذا المرض.
06:02
This is what it looks like.
121
362040
1576
هذا ما توصل إليه التشخيص.
06:03
He was somewhere between mild and severe.
122
363640
3176
درجة الارتجاج كانت بين المتوسط والحاد.
06:06
OK, we have three of three NFL players here.
123
366840
3136
حسنًا لدينا هنا ثلاثة من أصل ثلاثة من فريق "NFL"
06:10
Maybe this needs to get a little bit more serious.
124
370000
2696
ربما هذا يحتاج إلى تحقيق أكبر وأكثر جدية.
06:12
Maybe something's happening here.
125
372720
1616
ربما هناك شيء يحدث هنا.
06:14
So I ended up starting the Concussion Legacy Foundation,
126
374360
2656
ولذا بدأت مؤسسة معالجة ارتجاج المخ.
06:17
actually formalized the work,
127
377040
1416
مما جعل عملنا في إطار رسمي.
06:18
so it wasn't just some guy calling for brains.
128
378480
2336
لذا لم أكن مجرد شخص يتصل للحصول على الأدمغة.
06:20
And I searched the world.
129
380840
1600
وبحثت في العالم.
06:23
And I put together the best research team I could find.
130
383600
2936
وكونت فريق من أفضل الباحثين اللذين أستطعت الحصول عليهم.
06:26
So we partnered with Boston University,
131
386560
1896
وعملنا شراكة مع جامعة بوسطن،
06:28
we partnered with scientists at the VA here in Boston,
132
388480
3096
وشراكة مع علماء من مستشفى "VA" هنا في بوسطن،
06:31
and we started a brain bank.
133
391600
1376
وأسسنا بنك الأدمغة.
06:33
Turns out, if you want to know how to cure degenerative brain disease,
134
393000
3336
تبين لنا أنك إذا أردت أن تعالج الأمراض الدماغية،
06:36
you have to start by actually studying the brains.
135
396360
2376
عليك أن تبدأ بدراسة الأدمغة.
06:38
At this point, we were the first center in the world focused on CTE.
136
398760
4256
وبهذا كنا أول مركز في العالم يدرس مرض إرتجاج الدماغ.
06:43
It just had not been studied formally.
137
403040
2936
لم يكن هناك دراسات رسمية للأدمغة.
06:46
And so we start this brain bank, and it's my job to get the brains
138
406000
3536
وبدأنا بنك الأدمغة هذا، وعملي هو أن أحصل على الأدمغة
06:49
for Dr. Ann McKee and her brain bank, right in the middle.
139
409560
3096
لتدرسها الدكتور "آن ماكي" في بنك الأدمغة.
06:52
We also work with Dr. Bob Stern, Dr. Robert Cantu,
140
412680
3296
عملنا أيضًا مع الدكتور "بوب ستيرن" والدكتور "روبرت كانتو"
06:56
truly my dream team of scientists that I support.
141
416000
2496
كان حقًا فريق أحلامي المكون من العلماء الذين أساعدهم.
06:58
So my job is to get the brains.
142
418520
1816
لذا عملي هو أن أحصل على الأدمغة.
07:00
And I was very successful in those early years.
143
420360
3496
وكنت ناجحًا بالجمع في السنوات الأولى للمشروع.
07:03
Since 2007 I've started every day by reading the obituaries.
144
423880
4936
منذو عام 2007 يبدأ يومي بقراءة أخبار النعي والعزاء.
07:08
And it's a tough way to live.
145
428840
1816
وإنها طريقة صعبة للعيش.
07:10
And it's hard on me
146
430680
1376
وإنها صعبة علي
07:12
and it's even worse on these poor families that I've been calling
147
432080
4016
وأصعب على العائلات المسكينة التي أقوم بالتواصل معها
07:16
for the last 10 years, to ask for their brains.
148
436120
3056
لأطلب أدمغة المتوفين أقوم بهذا لمدة 10 سنوات.
07:19
And so early on in the process, as it started to really eat away at me,
149
439200
3376
وبما أنني جديد علي هذا العمل بدأت أنزعج منه،
07:22
I decided, you know what, can I find another way
150
442600
2976
قررت أن أجد طريقة أخرى
07:25
to get people to donate their brains to this research?
151
445600
3056
أن أقنع الناس أن يتبرعوا بأدمغتهم لأجل هذا البحث.
07:28
And I figured out, what if we could create a culture
152
448680
3456
وفكرت ما ذا لو أستطعنا نشر ثقافة
07:32
of brain donation in this country?
153
452160
1656
التبرع بالدماغ في هذه البلاد؟
07:33
What if it became normal for athletes to donate their brain after they died?
154
453840
3576
ماذا لو أصبح الأمر اعتياديًا للرياضيين أن يتبرعوا بأدمغتهم بعد موتهم؟
07:37
And so what I started was a brain donation registry.
155
457440
2656
وبدأت بعمل تسجيل لقائمة المتبرعين بالأدمغة.
07:40
And I started asking athletes
156
460120
3056
وبدأت بسؤال الرياضيين
07:43
if they would publicly pledge to donate their brain to science.
157
463200
3856
هل يرغبون بالتعهد علنًا على التبرع بأدمغتهم لصالح العلم.
07:47
And it started with, actually, a hockey player in 2009.
158
467080
3576
وبدأ ذلك مع لاعب هوكي في عام 2009.
07:50
One of my first pledges was a former Harvard hockey player,
159
470680
4416
أحد الموافقين على التبرع كان لاعب هوكي في فريق هارفرد سابقًا،
07:55
Noah Welch, who was in the NHL at the time.
160
475120
2656
كان "نوح ويلش" حينها لاعب في فريق "NHL".
07:57
It was a slow start people understanding what this was about.
161
477800
2896
كانت البداية صعبة لإقناع الناس عن فوائد هذا المشروع.
08:00
So when the news hit the front page,
162
480720
1736
لذا عندما تصدر الخبر الصفحة الأولى
08:02
"Noah Welch pledging his brain to science,"
163
482480
2016
"نوح ويلش يهب دماغه للعلم"
08:04
he said he went to the locker room the next day,
164
484520
2256
قال أنه عندما ذهب إلى غرفة التبديل اليوم التالي
08:06
one of his teammates pulled him aside and said,
165
486800
2216
أحد زملائه سحبه جانبًا وقال:
08:09
"Hey, I heard you're donating your brain to science."
166
489040
2496
"مرحبًا، سمعت أنك ستتبرع بدماغك للعلم."
08:11
And he said, "Yep."
167
491560
1216
وأجاب ويلش: "نعم سأفعل"
08:12
And he said, "Wow. How many games are you going to miss?"
168
492800
2776
ورد عليه زميله: "واو! كم مبارة ستتغيب عنها؟"
08:15
(Laughter)
169
495600
1776
(ضحك)
08:17
True story.
170
497400
1216
إنها قصة حقيقية.
08:18
(Laughter)
171
498640
2560
(ضحك)
08:24
But we've been remarkably successful --
172
504800
3216
وكنا حققنا نجاحًا رائعًا إلى الآن...
08:28
over 2,500 athletes have signed up.
173
508040
3456
تسجل لدينا أكثر من 2500 لاعب.
08:31
They get a brain-donation card they keep in their wallet.
174
511520
3336
حصلوا على بطاقة متبرع دماغ ليضعوها في محافظهم.
08:34
This is mine, I was obviously first, it says 01.
175
514880
3720
هذا تخصني، نعم لقد كنت أول المسجلين تحمل الرقم 1.
08:39
And I will donate my brain to this.
176
519360
1736
وسأتبرع بدماغي لصالح هذا.
08:41
We've also been lucky to have people like Brandi Chastain,
177
521120
2736
ولحسن حظنا، حصلنا على مسجلين مثل "براندي شاستاين"،
08:43
the women's soccer icon,
178
523880
1255
أيقونة كرة القدم النسائية،
08:45
NASCAR's Dale Earnhardt Jr.
179
525159
1376
و"دايل إيرنهاردت الابن"
08:46
Just two weeks ago, Hall-of-Famer Nick Buoniconti
180
526559
2377
وقبل أسابيع قليلة تسجل اللاعب "نيك بونيكونتي"
08:48
who had been diagnosed with dementia, signed up to pledge his brain.
181
528960
3216
والذي قد تم تشخيصه بارتجاج الدماغ سجل للتبرع بدماغه.
08:52
So it's been wonderful, and the great thing about it
182
532200
2455
لذا كان الأمر رائعًا وأفضل ما فيه
08:54
is that it has worked in changing how we're able to get brains.
183
534679
3737
أننا عملنا على تغير طريقة حصولنا على الأدمغة.
08:58
So now, instead of me having to call, more families call us.
184
538440
2976
لذا الآن، بدلًا من الاتصال للعائلات العائلات هي من تتصل بنا.
09:01
And our phones ring off the hook.
185
541440
2016
والاتصالات لا تتوقف طوال اليوم.
09:03
And so I can now focus on taking this information,
186
543480
3096
لذا أستطيع التركيز الآن على التالي:
09:06
figuring out how do we work towards a cure,
187
546600
2696
إيجاد طريقة للتوصل للعلاج،
09:09
how do we work towards prevention,
188
549320
1856
كيفية الوقاية من المرض؟
09:11
and so my life has gotten a lot easier.
189
551200
2576
وهكذا أصبحت حياتي سهلة أكثر.
09:13
This is just some of the headlines that we've able to get over the years
190
553800
3976
كانت بداية الطريق هو حصولنا على متبرعين
09:17
from athletes pledging their brain.
191
557800
1680
في أوساط الرياضيين للتبرع بدماغهم.
09:20
The problem has been what we learned.
192
560080
2136
كانت المشكلة هي معرفتنا
09:22
So when we started this,
193
562240
1216
منذ بداية المشروع
09:23
only 45 cases existed in the world of this disease
194
563480
4296
فقط 45 حالة شخصت بالمرض حسب الدراسات التي أجريت في العالم
09:27
that had been studied in brain banks.
195
567800
2216
في بنوك الأدمغة.
09:30
Since then, we have acquired 500 brains
196
570040
3256
ومن وقتها، حصلنا على 500 دماغ
09:33
and found over 300 of them had CTE.
197
573320
2696
وكان أكثر من300 منها مصابه بإرتجاج المخ.
09:36
To put that in perspective,
198
576040
1296
وبالمقارنة
09:37
the rest of the world has not studied 100 brains since we started this.
199
577360
3720
وبقية العالم لم يدرس حتى 100 دماغ منذ بدأنا هذا المشروع
09:42
What we've seen though is very frightening.
200
582720
2416
كانت نتائج الدراسة مرعبة.
09:45
So some of you might have seen the headline in July
201
585160
2816
قد يكون بعضكم قد سمع عنها في عناوين الأخبار في يوليو
09:48
in the "New York Times."
202
588000
1856
في "نيويورك تايمز" الأمريكية.
09:49
And a recent study we published,
203
589880
1576
ونشرنا مؤخرًا دراسة جديدة
09:51
that of the first 111 NFL players we looked at
204
591480
3136
حيث قمنا بفحص 111 لاعب
09:54
110 were positive for this disease.
205
594640
2440
110 منهم كان مصاب بهذا المرض.
09:57
Of the first 53 college football players we looked at,
206
597760
3456
من 53 لاعب من فرق الرياضية في الجامعات
10:01
48 had this disease.
207
601240
1920
48 منهم مصاب بالمرض.
10:04
That's something that's a very big concern to me.
208
604040
3616
إن هذا الأمر مقلق جدًا.
10:07
And so now, I'm very much focused
209
607680
2056
ولهذا أنا الآن موجه كل جهودي
10:09
on what can we do to actually treat this disease?
210
609760
3720
في كيفية إيجاد علاج لهذا المرض؟
10:14
We still can't diagnose CTE in living people,
211
614120
3536
ما زلنا لا نستطيع تشخيص مرض الاعتلال الدماغي المزمن في الأشخاص الأحياء
10:17
we have no treatments that are going to be coming
212
617680
3056
وليس لدينا علاج يلوح في الأفق
10:20
out of the pharmaceutical industry in the next five years.
213
620760
2736
من الصناعة الدوائية للسنين الخمس القادمة.
10:23
This is a long, long fight.
214
623520
2056
إن هذه رحلة طويلة جدًا.
10:25
But our Concussion Legacy Foundation is here to not only facilitate this work,
215
625600
4696
ولكن هدف مؤسسة علاج ارتجاج الدماغ ليس فقط تسهيل هذا العمل
10:30
and that's the long game,
216
630320
1216
ذلك الهدف البعيد
10:31
but the short game is, hey, we can prevent this.
217
631560
2239
على الهدف القريب هو محاولة منع هذا.
10:33
We can prevent this disease
218
633823
1313
يمكننا منع انتشار هذا المرض
10:35
if we just stopped hitting people in the head so much.
219
635160
2576
إذا توقفنا عن ضرب الناس على رؤسهم بتلك القسوة.
10:37
And frankly, we need to stop hitting children in the head.
220
637760
2856
وبصراحة علينا التوقف عن ضرب الأطفال على رؤسهم.
10:40
Turns out, it's not a great idea to hit a five-year-old in the head
221
640640
3176
فقد تبين إنها ليست فكرة جيدة أن تضرب طفل بعمر الخامسة على الرأس
10:43
500 times each year.
222
643840
1216
كثيرًا خلال سنوات طفولته.
10:45
And it does actually open up the door to this disease.
223
645080
2736
فهذا قد يفتح الباب للإصابة بهذا المرض.
10:47
And so, we've got a lot of work ahead of us.
224
647840
2760
ولهذا لا يزال الكثير أمامنا لإنجازه.
10:51
But I have great hope that we're on our way to curing this disease.
225
651800
3320
ولكن لدي أمل كبير أننا سنقضي على هذا المرض.
10:56
But I hope you understand my story a little more now.
226
656280
4696
ولكني آمل أن تتعاطفوا مع قصتي أكثر الآن بعد سماعكم لها.
11:01
And now that we've gotten to know each other a little bit better,
227
661000
4096
وبما أننا قد تعرفنا على بعض أكثر بقليل.
11:05
this is the time where I ask you,
228
665120
2256
هذه هي فرصتي لسؤالكم:
11:07
"Can I have your brain?"
229
667400
1616
"هل يمكنني الحصول على دماغك؟"
11:09
Thank you very much.
230
669040
1376
شكرًا جزيلًا لكم.
11:10
(Applause)
231
670440
2936
(تصفيق)
11:13
Thank you.
232
673400
1216
شكرًا.
11:14
(Applause)
233
674640
4840
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7