Can I have your brain? The quest for truth on concussions and CTE | Chris Nowinski

64,448 views ・ 2018-04-11

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Nam Hoài Reviewer: Ai Van Tran
00:12
I'm Chris Nowinski, and odds are if you've met me in the last five years
0
12400
4456
Tôi là Chris Nowinski, và kỳ lạ là nếu bạn từng gặp tôi 5 năm trở về đây,
00:16
I've asked you, after a few minutes, a bit of an odd question:
1
16880
3336
tôi sẽ hỏi bạn, sau vài phút, một câu hỏi hơi kì quặc:
00:20
Can I have your brain?
2
20240
1200
Tôi có thể lấy não bạn không?
00:22
Now, it only seems like a strange question if you don't know my story
3
22520
3256
Hiện tại câu hỏi này hơi kì lạ vì bạn chưa biết câu chuyện của tôi
00:25
so please let me share it with you.
4
25800
1680
nên tôi sẽ chia sẻ với các bạn.
00:28
I grew up outside of Chicago, and I was an athlete
5
28239
3257
Tôi lớn lên ở vùng ngoại ô của Chicago, và tôi là một vận động viên,
00:31
and I was very lucky to get recruited to play football at Harvard University.
6
31520
3640
và tôi đã rất may mắn khi được chọn chơi bóng cho trường đại học Harvard.
Và đó là tôi.
00:36
So that's me.
7
36000
1536
00:37
And then after graduating, like most Harvard graduates,
8
37560
2616
Và sau khi tốt nghiệp, như hầu hết sinh viên tốt nghiệp trường Harvard,
00:40
I decided I wanted to join the WWE.
9
40200
3336
tôi quyết định tham gia WWE.
00:43
So that's also me.
10
43560
1216
Đó cũng chính là tôi.
00:44
(Laughter)
11
44800
2416
(cười)
00:47
Sure you remember me from Monday Night Raw in 2002 and 2003,
12
47240
3696
Chắc hẳn bạn nhớ tôi từ chương trình Monday Night Raw năm 2002 và 2003,
00:50
and I had a blast
13
50960
1456
tôi có khoảng thời gian tuyệt vời
00:52
playing what people affectionately like to call
14
52440
2536
được mọi người gọi cách thân mật là
Chris Harvard, kẻ kiêu ngạo từ Ivy League.
00:55
Chris Harvard, the Ivy League snob.
15
55000
2176
00:57
(Laughter)
16
57200
1776
(cười)
Điều đó thật hoàn hảo đối với tôi.
00:59
It was perfect for me.
17
59000
1296
01:00
But unfortunately,
18
60320
2096
Nhưng không may,
Tôi bị đá trúng đầu bởi Bubba Ray Dudley, đồng nghiệp của tôi
01:02
I got kicked in the head by my colleague Bubba Ray Dudley,
19
62440
3856
và tôi bị chứng thương nghiêm trọng
01:06
and I suffered a severe concussion.
20
66320
1976
01:08
And it led to what became permanent postconcussion symptoms:
21
68320
4336
Và nó mang tới những hậu quả kéo dài:
01:12
constant headaches, inability to sleep, depression, feeling in a fog.
22
72680
4656
đau đầu kinh niên, mất ngủ,
trầm cảm, đầu óc quay cuồng
Trong năm đầu tiên ấy,
01:17
And in that first year,
23
77360
1256
01:18
I tried to figure out how could I make this pain go away.
24
78640
3456
tôi đã cố tìm cách làm sao cho cơn đau này biến mất.
01:22
And I wasn't getting the answers I needed from doctors,
25
82120
2616
Tôi không nhận được câu trả lời tôi cần từ bác sĩ
01:24
and so I started digging into the medical literature.
26
84760
2656
thế nên tôi bắt đầu tìm hiểu sâu về tài liệu y học.
01:27
And I found there's this whole story about concussions
27
87440
2576
Và tôi đã tìm được những câu chuyện về chứng đau đầu.
Điều chúng ta chưa từng đề cập.
01:30
that we weren't really being told.
28
90040
1656
01:31
So I decided to write a book about it,
29
91720
1856
Nên tôi quyết định viết sách về nó,
tên " Trò chơi bằng đầu: Cuộc khủng khoảng chấn thương trong trận bóng"
01:33
called "Head Games: Football's Concussion Crisis"
30
93600
2336
01:35
that came out in 2006.
31
95960
1216
xuất bản vào 2006.
01:37
But in that process, I learned it's not really just about concussions.
32
97200
3296
Nhưng trong quá trình tìm hiểu, tôi hiểu rằng nó không chỉ là những cơn đau đầu.
01:40
I learned about a disease called chronic traumatic encephalopathy or CTE.
33
100520
5216
Tôi học được về căn bệnh tên chấn thương mãn tính ở não (CTE).
01:45
What we used to call punch-drunk, because we only knew about it from boxers.
34
105760
4136
Bệnh mà chúng ta từng gọi là rượu tẩn, vì ta chỉ biết nó từ những võ sĩ đánh nhau
01:49
We knew that getting hit in the head too many times with boxers
35
109920
3616
Chúng ta biết khi đánh vào đầu rất nhiều lần như võ sĩ tấn công nhau,
01:53
would cause their brain to essentially start to rot, to degenerate.
36
113560
4096
làm cho bộ bão cơ bản dần dần bị hỏng, bị thoái hóa
01:57
And they'd have symptoms
37
117680
1216
Và họ có những triệu chứng như
01:58
like memory problems and problems with cognition,
38
118920
2416
như vấn đề về trí nhớ và vấn đề về nhận thức
02:01
depression, impulse control issues, aggression.
39
121360
3280
trầm cảm, tăng cường ham muốn kiểm soát, muốn gây hấn.
Về cơ bản, tôi được
02:05
So basically, I got ...
40
125320
3320
Tôi đã bị chấn thương đúng vào thời điểm
02:09
I got injured at the right time,
41
129480
1856
khi có hai bệnh nhân NFL đầu tiên được nghiên cứu về chứng bệnh đau đầu kinh niên
02:11
in which the first two NFL players were studied for this disease.
42
131360
4536
02:15
And it turned out they both had it.
43
135920
1736
Và hóa ra cả hai đều mắc bệnh đau đầu này.
02:17
The first was Mike Webster, 50 years old, already had dementia.
44
137680
3816
Người thứ nhất là Miken Webster, 50 tuổi, bị mắc chứng mất trí nhớ
02:21
The second, Terry Long, 45 years old when he took his life.
45
141520
3880
Người thứ hai là Terry Long, 45 tuổi khi anh ta mắc căn bệnh này
Một nhà nghiên cứu y học ở Pittsburgh quyết định khám phá bộ não của họ
02:26
The medical examiner in Pittsburgh decided to look at their brains
46
146360
3856
02:30
and found this disease.
47
150240
1536
và tìm ra chứng bệnh này.
02:31
I wrote a chapter about it,
48
151800
1776
Tôi viết trong một chương của cuốn sách
02:33
and I thought people would make a big deal out of it.
49
153600
2496
và tôi nghĩ mọi người có thể tạo ra nhiều suy diễn từ đó
02:36
But shockingly, even when the first two cases came in positive,
50
156120
3056
Nhưng thật bất ngờ, ngay cả khi hai trường hợp đầu tiên điều trị tích cực
02:39
there was never a national news story about this,
51
159200
2976
cũng không có một thông tin chính thống nào về họ,
02:42
what's going on in football with these cases of CTE.
52
162200
2856
Điều đó sẽ làm cho trong bóng đá có nhiều cầu thủ mắc CTE
02:45
So the book comes out,
53
165080
2216
Khi cuốn sách được xuất bản,
không phải mọi chuyện từng diễn ra đều được kể lại
02:47
not a whole lot is happening,
54
167320
1616
02:48
and one day I read the newspaper -- November 20, 2006.
55
168960
4456
Rồi một ngày tôi đọc một tạp chí, ngày 20/10/2006
tôi tìm ra Andre Waters và tìm hiểu về cuộc đời anh ấy.
02:53
I find out that Andre Waters just took his life.
56
173440
3616
Như một người biết về bóng đá
02:57
Those of you who know football,
57
177080
1536
Andre Waters là một trong số người tôi rất muốn gặp.
02:58
Andre Waters was someone I grew up watching.
58
178640
2096
03:00
Former Philadelphia Eagles strong safety,
59
180760
1976
Cựu tuyền thủ Philadelphia Eagles khi còn rất khỏe mạnh
03:02
[44] years old, a Division II football coach
60
182760
2776
vào năm 44 tuổi, khi đang là huấn luyện viên đội hình 2
03:05
when he decided to put a gun to his head.
61
185560
1960
anh ta qyết định tự sát bằng súng.
Trong bài báo đó, họ nhắc tôi rằng tên của ông ấy là Dirty Waters
03:08
In the article they reminded me, his nickname was Dirty Waters.
62
188280
2976
03:11
He was known for leading with his head,
63
191280
1896
Ông ấy được biết bởi chứng bệnh ông ta mắc
03:13
so I thought I'm just going to look up
64
193200
1856
và tôi nghĩ tôi cần gặp người này
anh ấy đã từng nói về những chấn động anh ta mắc.
03:15
did he ever talk about the concussions he had.
65
195080
2176
03:17
And I found a quote from 1994 where Andre Waters said,
66
197280
3296
Và tôi đã tìm được một chỉ dẫn từ năm 1994 về nơi mà Andre Waters nói,
03:20
"I stopped counting my concussions at 15.
67
200600
2456
Tôi dừng đến cơn đau đầu tại số 15(?)
Tôi không muốn nói điều gì cả. tôi chỉ muốn nêm ít muối(?) và quay lại đây sau
03:23
I wouldn't say anything, I'd just sniff smelling salts and go back out there."
68
203080
3696
03:26
And I thought, I wonder if he might have CTE, too.
69
206800
3616
Và tôi nghĩ, tôi bất ngờ nếu anh ta có thể cũng bị CTE.
03:30
If that might have contributed to whatever made him choose to end his life.
70
210440
3896
Nếu như điều đó có thể góp vào nguyên nhân làm anh ta tự sát
Nên tôi liên lạc với vị bác sĩ tìm hiểu về hai bệnh nhân đầu tiên, và như tôi nói
03:34
So I ended up calling the doctor who did the first two studies, and I said,
71
214360
3536
03:37
"Hey, I think you should study Andre Waters."
72
217920
3416
"Này, tôi nghĩ bạn nên nghiên cứu về Andre Waters".
Và vị bác sĩ trả lời :"tôi rất hân hạnh".
03:41
And he said, "I'd be happy to.
73
221360
2816
Một vấn đề là, hai bệnh nhân đều đã chết ở quận mà tôi đang làm việc.
03:44
The problem is, the first two cases died in the county in which I work,
74
224200
3496
và tôi cần tìm hiểu về họ như là một phần công việc của tôi
03:47
and I could study them as part of my job.
75
227720
2016
03:49
I can't do that with Andre Waters, he died in Florida.
76
229760
2936
Tôi không thể làm việc với Andre Waters, anh ta đã chết ở Florida
03:52
If you want me to study him, you're going to have to figure out
77
232720
2976
Nếu bạn muốn tôi tìm hiểu về anh ta, bạn sẽ phải tìm cách
03:55
how to get me the brain."
78
235720
2016
làm thế nào để lấy được bộ não của anh ta?
03:57
So I said, "OK.
79
237760
2216
Và tôi nói, "ok"
04:00
How does one get a brain?"
80
240000
2720
Làm thế nào để lấy một bộ não được đây?
04:03
(Laughter)
81
243240
2056
(Cười)
04:05
So I racked my brain
82
245320
2056
Có lẽ tôi đã kìm giữ bộ não của mình
và tôi nghĩ, sao mình không liên lạc với nhà nghiên cứu kia
04:07
and I thought, why don't I call the medical examiner
83
247400
2456
04:09
who I think has the brain right now?
84
249880
1736
ngườ có bộ não mà tôi cần vào lúc này
04:11
So I called up the medical examiner in Florida, and I said,
85
251640
2776
Nên tôi đã gọi cho nhà nghiên cứu tại Florida, và tôi hỏi:
04:14
"Hey, you don't know me, but do you still have the brain of Andre Waters?"
86
254440
3976
" Xin chào,ngài không biết tôi, nhưng ngài vẫn giữ bộ não của Andre Waters chứ?"
04:18
(Laughter)
87
258440
1456
(Cười)
04:19
And he said, "Yes, I do."
88
259920
2296
Và anh ta trả lời: "Có, tôi vẫn giữ".
Tôi hỏi: " Được, thế ngài có nghiên cứu anh ấy với chứng bệnh CTE chứ?"
04:22
I said, "OK, are you going to study him for CTE?"
89
262240
4056
Và anh ta nói không, vào thời gian đó anh ta không tin đó là một bệnh thực sự
04:26
And he said no, in fact at that time he didn't believe that was a real disease.
90
266320
4096
Tôi hỏi:"Tuyệt, nếu anh không phiền, anh thấy sao nếu tôi mượn bộ não đó?"
04:30
I said, "OK, if you're not, do you mind if I have it?"
91
270440
3680
Và anh ta đạp rằng" ồ, chàng trai trẻ tuổi
04:34
And he said, "Well, young man,
92
274880
3856
04:38
I can't give you the brain.
93
278760
1496
Tôi không thể đưa anh bộ não."
04:40
You need his family's permission.
94
280280
1616
Anh cần sự cho phép từ gia đinh Andre Waters
04:41
But if you do get the permission of his next of kin,
95
281920
3256
Nhưng nếu anh có được sự cho phép của gia đình họ
04:45
I will release the brain to you."
96
285200
1680
Tôi sẽ gửi bộ não cho anh
04:47
And I said, "Great!"
97
287680
1696
Và tôi nói: "Tôi chấp nhận"
04:49
And then I realized I had to figure out who his next of kin was and ask them,
98
289400
3656
Rồi tôi nhân ra tôi phải tìm kiếm người thân Andre Waters và hỏi họ,
và hóa ra chỉ còn mẹ của anh ta, cụ đã 88 tuổi.
04:53
and it turned out it was Andre Waters's 88-year-old mother.
99
293080
2800
Rồi tôi ngồi đó, thở dài và tôi nghĩ
04:57
And I sat there, and I took a breath and I thought,
100
297360
2736
"Liêu tôi có sẵn sàng lạnh lùng gọi cho một người mẹ khốn khổ,
05:00
"Am I really going to cold-call an 88-year-old grieving mother
101
300120
4216
người vừa mất một người con do tự tử.
05:04
who just lost her son to suicide?"
102
304360
1840
05:06
And almost everything in me said, "Don't do it.
103
306960
3896
Và có điều gì đó trong tôi nói: "Đừng làm thế"
05:10
It's too much to put this poor woman through,
104
310880
2376
Điều đó thật quá sức với một người phụ nữ khổ đau nghĩ
05:13
she's been through so much already."
105
313280
2136
Bà ấy đã suy nghĩ quá nhiều rồi.
05:15
But then this other voice in my head said,
106
315440
2256
Rồi dọng nói của bà ấy vang lên trong đầu tôi
05:17
"You know what?
107
317720
1256
"Cậu biết không?"
Nếu những người đang chết dần bởi căn bệnh đó,
05:19
If guys are killing themselves from this disease
108
319000
2816
05:21
and we could study it to maybe prevent this from happening in the future,
109
321840
3936
và ta cần tìm hiểu nó để trong tương lai, nếu chuyện đó xảy ra với người khác
05:25
sometimes you've just got to suck it up and do something that's very hard."
110
325800
3576
cậu có thể lấy nó đi và làm một điều gì dù rất khó khăn.
05:29
So I called her.
111
329400
1200
Và tôi gọi cho bà
05:32
First time, nobody answered.
112
332000
2336
Cuộc thứ nhất, không ai nghe máy.
05:34
Second time, no one answered, third... no voice mails.
113
334360
2936
Rồi cuộc thứ hai, không ai trả lời, cuộc thứ ba, không có một lời nhắn
05:37
The fifth time, I got an answer.
114
337320
2416
Đế lần thứ 15, tôi đã nhận được câu trả lời
05:39
And thank God that Andre Waters's family was so gracious about the call and said,
115
339760
6536
Và ơn Trời, gia đình Andre Waters đã rất hòa nhã trong cuộc trò chuyện, và nói
"Anh biết không, chúng tôi rất muốn biết chuyện gì đã diễn ra với Andre"
05:46
"You know what, we want to know what happened to Andre.
116
346320
2616
05:48
We want to know why he changed so much in the last five years of his life."
117
348960
3536
Tôi muốn biết tại sao con tôi thay đổi nhiều đến thế trong năm năm cuối đời.
05:52
And so we studied the brain,
118
352520
2456
Và chúng tôi nghiên cứu về bộ não đó
05:55
and it turned out that he did have CTE.
119
355000
4176
Và nhận ra anh ta đã mắc CTE
05:59
He became the third NFL player diagnosed with the disease.
120
359200
2816
Anh ấy trở thành bệnh nhân thứ ba được phát hiện với căn bệnh này.
06:02
This is what it looks like.
121
362040
1576
Và nó giống như là
06:03
He was somewhere between mild and severe.
122
363640
3176
anh ấy đã ở đâu đó giữa sự thanh thản và căng thẳng
06:06
OK, we have three of three NFL players here.
123
366840
3136
Tóm lại, chúng ta đã có 3/3 bệnh nhân ở đây
Và những điều cần thiết đó dẫn đến một vấn đề nghiêm trọng hơn
06:10
Maybe this needs to get a little bit more serious.
124
370000
2696
06:12
Maybe something's happening here.
125
372720
1616
Có thể một vài điều gì đó đã diễn ra
06:14
So I ended up starting the Concussion Legacy Foundation,
126
374360
2656
Nên tôi gây chấn động khi bắt đầu từ tổ chức Concussion Legacy Foundation
06:17
actually formalized the work,
127
377040
1416
06:18
so it wasn't just some guy calling for brains.
128
378480
2336
khi chính thức bắt đầu
và nó không giống như vài gã gọi hỏi các bộ não
06:20
And I searched the world.
129
380840
1600
Và tôi tìm kiếm trên toàn thế giới
06:23
And I put together the best research team I could find.
130
383600
2936
Và tôi đã cùng làm với một đội tìm kiếm tốt nhất mà tôi biết
06:26
So we partnered with Boston University,
131
386560
1896
Và chúng tôi hợp tác với đại học Boston
06:28
we partnered with scientists at the VA here in Boston,
132
388480
3096
chúng tôi hợp tác với các nhà khoa học tại VA ở Boston
06:31
and we started a brain bank.
133
391600
1376
và chúng tôi đến ngân hàng bộ não
hóa ra, nếu bạn muốn biết làm thế nào để chữa bệnh thoái hóa não.
06:33
Turns out, if you want to know how to cure degenerative brain disease,
134
393000
3336
06:36
you have to start by actually studying the brains.
135
396360
2376
bạn phải bắt đầu bằng cách thật sự tìm hiểu về những bộ não.
06:38
At this point, we were the first center in the world focused on CTE.
136
398760
4256
Tại một ngân hàng, chúng tôi có một trung tâm đầu tiên về CTE trên thế giới.
Điều đó không chỉ được nghiên cứu một cách chính thức
06:43
It just had not been studied formally.
137
403040
2936
Và chúng tôi bắt đầu tại ngân hàng bộ não, và công việc của chúng tôi là về bộ não
06:46
And so we start this brain bank, and it's my job to get the brains
138
406000
3536
06:49
for Dr. Ann McKee and her brain bank, right in the middle.
139
409560
3096
với bác sĩ Ann McKee và ngân hàng của họ, đúng vào trọng tâm
06:52
We also work with Dr. Bob Stern, Dr. Robert Cantu,
140
412680
3296
Chúng tôi cũng làm việc với bác sĩ Bob Stern,bác sĩ Robert Cantu
thật sự có những sự hỗi trợ khoa học tuyệt vời cho đội của tôi
06:56
truly my dream team of scientists that I support.
141
416000
2496
06:58
So my job is to get the brains.
142
418520
1816
Công việc của chúng tôi là nghiên cứu về bộ não
07:00
And I was very successful in those early years.
143
420360
3496
Và tôi đã rất thành công trong những năm đầu
07:03
Since 2007 I've started every day by reading the obituaries.
144
423880
4936
Đến 2007. tôi đã bắt đầu đọc cáo phó mỗi ngày
07:08
And it's a tough way to live.
145
428840
1816
Và đó là một con đường khó khăn
07:10
And it's hard on me
146
430680
1376
Và điều đó rất vất vả đối với tôi
07:12
and it's even worse on these poor families that I've been calling
147
432080
4016
và thậm chí còn tồi tệ hơn hoàn cảnh những gia đình nghèo mà tôi đã gọi
từ mười năm trước, để hỏi về bộ não của họ
07:16
for the last 10 years, to ask for their brains.
148
436120
3056
07:19
And so early on in the process, as it started to really eat away at me,
149
439200
3376
Và ngay từ ban đầu, nó đã bắt đầu "ăn mòn" tôi
07:22
I decided, you know what, can I find another way
150
442600
2976
Tôi quyết định, bạn biết không?
tôi có thể tìm một cách khác để mọi người có thể đóng góp bộ não cho nghiên cứu.
07:25
to get people to donate their brains to this research?
151
445600
3056
07:28
And I figured out, what if we could create a culture
152
448680
3456
Và tôi nhận ra, điều gì sẽ xảy ra nếu ta tạo ra một văn hóa ủng hộ não trong nước?
07:32
of brain donation in this country?
153
452160
1656
07:33
What if it became normal for athletes to donate their brain after they died?
154
453840
3576
Điều gì sẽ xảy ra khi các vận động viên hiến tặng bộ não của họ sau khi họ chết?
07:37
And so what I started was a brain donation registry.
155
457440
2656
Và đó là lí do vì sao tôi bắt đầu đăng kí hiến tặng não
07:40
And I started asking athletes
156
460120
3056
Và tôi bắt đầu hỏi các vận động viên
07:43
if they would publicly pledge to donate their brain to science.
157
463200
3856
Nếu họ cam kết công khai để hiến não cho khoa học.
07:47
And it started with, actually, a hockey player in 2009.
158
467080
3576
Và điều đó bắt đầu khi. môt vận động viên khúc quân cầu vào năm 2009
07:50
One of my first pledges was a former Harvard hockey player,
159
470680
4416
Một trong những người cam kết đầu tiên là cựu cầu thủ khúc quân cầu ở Harvard
07:55
Noah Welch, who was in the NHL at the time.
160
475120
2656
Noah Welch, người đã ở trong NHL một thời gian
07:57
It was a slow start people understanding what this was about.
161
477800
2896
Dù rằng điều đó là rất lâu để mọi người hiểu căn bệnh đó là như thế nào.
08:00
So when the news hit the front page,
162
480720
1736
Nên khi tin đó lên trang nhất
08:02
"Noah Welch pledging his brain to science,"
163
482480
2016
"Noah Welch hiến não cho khoa học"
08:04
he said he went to the locker room the next day,
164
484520
2256
anh ấy nói anh đã đến phòng lưu trữ trước đó
08:06
one of his teammates pulled him aside and said,
165
486800
2216
một trong các thành viên kéo anh ấy sang một bên và hỏi,
08:09
"Hey, I heard you're donating your brain to science."
166
489040
2496
"Này, tôi nghe nói anh hiến não cho khoa học?"
08:11
And he said, "Yep."
167
491560
1216
NW đáp "Đúng".
08:12
And he said, "Wow. How many games are you going to miss?"
168
492800
2776
Và anh ta châm chọc: "Vậy cậu sẽ bỏ lỡ không biết bao nhiêu cuộc vui?"
08:15
(Laughter)
169
495600
1776
(Ý nói mất não chơi sẽ gà)
08:17
True story.
170
497400
1216
(cười)
Một câu chuyện có thật.
08:18
(Laughter)
171
498640
2560
(Cười)
08:24
But we've been remarkably successful --
172
504800
3216
Nhưng chúng tôi đã có những thành tích đáng ngưỡng mộ
08:28
over 2,500 athletes have signed up.
173
508040
3456
Khi có 2500 vận động viên đăng kí.
08:31
They get a brain-donation card they keep in their wallet.
174
511520
3336
Họ nhận được thẻ đóng góp và họ giữ nó trong ví
08:34
This is mine, I was obviously first, it says 01.
175
514880
3720
Đây là thẻ của tôi, và tôi là người đóng góp đầu tiên, và nó ghi một.
Và tôi sẽ hiến bộ não của mình cho họ.
08:39
And I will donate my brain to this.
176
519360
1736
Chúng tôi đã rất may mắn khi có nhiều người như Brandi Chanstain,
08:41
We've also been lucky to have people like Brandi Chastain,
177
521120
2736
08:43
the women's soccer icon,
178
523880
1255
tượng đài về nữ cầu thủ bóng đá
NASCAR's Dale Earnhardt Jr.
08:45
NASCAR's Dale Earnhardt Jr.
179
525159
1376
08:46
Just two weeks ago, Hall-of-Famer Nick Buoniconti
180
526559
2377
Chỉ hai tuần trước, cầu thủ bóng đá Nic Buoniconti
08:48
who had been diagnosed with dementia, signed up to pledge his brain.
181
528960
3216
người bị chuẩn đoán mắc bệnh mất trí nhớ, đã đồng ý hiến tặng não
Nên điều đó thật tuyệt vời, và nhiều điều tốt đẹp đang biễn ra
08:52
So it's been wonderful, and the great thing about it
182
532200
2455
08:54
is that it has worked in changing how we're able to get brains.
183
534679
3737
Hệ thống não đã làm việc để thay đổi cách chúng ta có được một bộ não.
08:58
So now, instead of me having to call, more families call us.
184
538440
2976
Và giờ, thay vì chúng tôi phải tự liên lạc thì giờ các gia đình tìm đến chúng tôi
09:01
And our phones ring off the hook.
185
541440
2016
Tổng đài của chúng tôi đổ chuông từng hồi
09:03
And so I can now focus on taking this information,
186
543480
3096
Và giờ tôi có thể nói về trọng tâm của những thông tin này
09:06
figuring out how do we work towards a cure,
187
546600
2696
hướng tới chúng ta sẽ điều trị thế nào,
chúng tôi làm việc thế nào để phòng chống căn bệnh.
09:09
how do we work towards prevention,
188
549320
1856
09:11
and so my life has gotten a lot easier.
189
551200
2576
và con đường chúng tôi đi đã đơn giản hơn rất nhiều
09:13
This is just some of the headlines that we've able to get over the years
190
553800
3976
Đó sẽ là những hướng chính mà chúng tôi sẽ làm trong những năm tiếp theo
09:17
from athletes pledging their brain.
191
557800
1680
khi các vận động viên đã hiến bộ não của họ
Vấn đề này là chúng ta sẽ tìm hiểu được những gì
09:20
The problem has been what we learned.
192
560080
2136
Nên khi chúng ta bắt đầu chương trình này
09:22
So when we started this,
193
562240
1216
09:23
only 45 cases existed in the world of this disease
194
563480
4296
chỉ có 45 bộ não trên toàn thế giới về bệnh đau đầu được lưu trữ ở ngân hàng não
09:27
that had been studied in brain banks.
195
567800
2216
chỉ có ngần đó bộ não để nghiên cứu trong ngân hàng
09:30
Since then, we have acquired 500 brains
196
570040
3256
Vào thời điểm này, chúng tôi đã nhận được 500 bộ não
09:33
and found over 300 of them had CTE.
197
573320
2696
và tìm ra 300 bộ trong số đó mắc CTE.
Nếu xét điều đó theo trường phái,
09:36
To put that in perspective,
198
576040
1296
09:37
the rest of the world has not studied 100 brains since we started this.
199
577360
3720
phần còn lại của thế giới sẽ không nghiên cứu được 100 bộ não
đến khi chúng tôi bắt đầu.
09:42
What we've seen though is very frightening.
200
582720
2416
Điều mà chúng tôi nghĩ đến là vô cùng khủng khiếp.
09:45
So some of you might have seen the headline in July
201
585160
2816
Một song số chúng tôi đã nhận ra những hướng đi chính vào tháng 7
09:48
in the "New York Times."
202
588000
1856
trên tờ báo "New Your Times".
09:49
And a recent study we published,
203
589880
1576
Và trong một nghiên cứu gần đây chúng tôi xuất bản
09:51
that of the first 111 NFL players we looked at
204
591480
3136
trong 111 bệnh nhân NFL đầu tiên chúng tôi tìm ra
09:54
110 were positive for this disease.
205
594640
2440
có 110 người có vấn đề với chúng đau đầu kinh niên
09:57
Of the first 53 college football players we looked at,
206
597760
3456
Trong số 53 cầu thủ bóng đá chuyên nghiệp mà chúng tôi tìm ra
có 48 người có chúng bệnh đau đầu kinh niên
10:01
48 had this disease.
207
601240
1920
10:04
That's something that's a very big concern to me.
208
604040
3616
Đó là đôi điều về mối quan ngại sâu sắc của tôi
10:07
And so now, I'm very much focused
209
607680
2056
Và lúc này, tôi rất muốn hướng tâm
10:09
on what can we do to actually treat this disease?
210
609760
3720
về việc làm thế nào để chúng ta có thể thật sự điều trị căn bệnh này
10:14
We still can't diagnose CTE in living people,
211
614120
3536
Chúng ta vẫn chưa thể chuẩn đoán ở người vô gia cư .
10:17
we have no treatments that are going to be coming
212
617680
3056
Chúng ta chưa có hướng điều trị gì cho căn bệnh đang dần xâm nhập
10:20
out of the pharmaceutical industry in the next five years.
213
620760
2736
vào bệnh xá quân y trong năm năm tới.
10:23
This is a long, long fight.
214
623520
2056
Đó là một cuộc chiến rất dài, rất dài.
10:25
But our Concussion Legacy Foundation is here to not only facilitate this work,
215
625600
4696
Nhưng Concussion Legacy Foundation không ở đây chỉ để tạo điều kiện cho nghiên cứu
mà trong một cuộc đấu dài hơi, nhưng trong ngắn hạn.
10:30
and that's the long game,
216
630320
1216
10:31
but the short game is, hey, we can prevent this.
217
631560
2239
chúng tôi có thể ngăn chặn căn bệnh.
10:33
We can prevent this disease
218
633823
1313
Chúng ta có thể ngăn chặn chúng
10:35
if we just stopped hitting people in the head so much.
219
635160
2576
nếu ngăn mọi người đánh vào đầu nhau quá nhiều lần
10:37
And frankly, we need to stop hitting children in the head.
220
637760
2856
Và nói thẳng, chúng tôi cần ngăn đánh vào đầu trẻ em.
10:40
Turns out, it's not a great idea to hit a five-year-old in the head
221
640640
3176
Nghĩa là, đó không phải là ý hay khi đánh vào đầu một em bé năm tuổi
10:43
500 times each year.
222
643840
1216
khoảng 500 lần trong một năm
10:45
And it does actually open up the door to this disease.
223
645080
2736
Và điều đó mở cánh cửa dẫn đến bệnh thoái hóa não CTE
10:47
And so, we've got a lot of work ahead of us.
224
647840
2760
Cho nên, chúng tôi vẫn còn rất nhiều việc phải làm.
10:51
But I have great hope that we're on our way to curing this disease.
225
651800
3320
Nhưng tôi có những hi vọng thật tuyệt vời khi cùng một lối đi để điều trị căn bệnh.
10:56
But I hope you understand my story a little more now.
226
656280
4696
Nhưng tôi hi vọng hiện giờ bạn hiểu được ít nhiều câu chuyện của tôi.
Và lúc này, khi chúng ta đã hiểu nhau thêm một chút,
11:01
And now that we've gotten to know each other a little bit better,
227
661000
4096
giờ là lúc mà tôi muốn hỏi bạn rằng:
11:05
this is the time where I ask you,
228
665120
2256
"Bạn có thể hiến bộ não của mình cho chúng tôi?"
11:07
"Can I have your brain?"
229
667400
1616
11:09
Thank you very much.
230
669040
1376
Cảm ơn rất nhiều.
11:10
(Applause)
231
670440
2936
(Vỗ tay)
11:13
Thank you.
232
673400
1216
Cảm ơn rất nhiều.
11:14
(Applause)
233
674640
4840
(Vỗ tay)
Cảm ơn rất nhiều.
(vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7