Can I have your brain? The quest for truth on concussions and CTE | Chris Nowinski

64,761 views ・ 2018-04-11

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Chiara Sodi Revisore: Carlo Floris
00:12
I'm Chris Nowinski, and odds are if you've met me in the last five years
0
12400
4456
Sono Chris Nowinski,
e se ci siamo incontrati negli ultimi cinque anni,
00:16
I've asked you, after a few minutes, a bit of an odd question:
1
16880
3336
forse vi ho fatto, dopo pochi minuti, una domanda un po' strana:
00:20
Can I have your brain?
2
20240
1200
Mi dai il tuo cervello?
00:22
Now, it only seems like a strange question if you don't know my story
3
22520
3256
La domanda sembra strana solo se non conoscete la mia storia,
00:25
so please let me share it with you.
4
25800
1680
quindi ve la racconto.
00:28
I grew up outside of Chicago, and I was an athlete
5
28239
3257
Ero un atleta, cresciuto fuori Chicago,
00:31
and I was very lucky to get recruited to play football at Harvard University.
6
31520
3640
e ho avuto la fortuna di essere reclutato per giocare a football ad Harvard.
00:36
So that's me.
7
36000
1536
Quello sono io.
00:37
And then after graduating, like most Harvard graduates,
8
37560
2616
Dopo la laurea, come quasi tutti i laureati di Harvard,
00:40
I decided I wanted to join the WWE.
9
40200
3336
decisi che volevo unirmi alla WWE.
00:43
So that's also me.
10
43560
1216
E anche quello sono io.
00:44
(Laughter)
11
44800
2416
(Risate)
00:47
Sure you remember me from Monday Night Raw in 2002 and 2003,
12
47240
3696
Sicuramente mi ricordate dal Monday Night Raw del 2002 e 2003,
00:50
and I had a blast
13
50960
1456
e mi sono divertito molto
00:52
playing what people affectionately like to call
14
52440
2536
nella parte di quello che tutti affettuosamente chiamano
00:55
Chris Harvard, the Ivy League snob.
15
55000
2176
"Chris Harvard, lo snob della Ivy League".
00:57
(Laughter)
16
57200
1776
(Risate)
00:59
It was perfect for me.
17
59000
1296
Era perfetto per me.
01:00
But unfortunately,
18
60320
2096
Ma sfortunatamente
01:02
I got kicked in the head by my colleague Bubba Ray Dudley,
19
62440
3856
ho ricevuto un calcio in testa dal mio collega Bubba Ray Dudley
01:06
and I suffered a severe concussion.
20
66320
1976
e ho avuto una grave commozione cerebrale.
01:08
And it led to what became permanent postconcussion symptoms:
21
68320
4336
Che poi è evoluta in sintomi permanenti di post commozione:
01:12
constant headaches, inability to sleep, depression, feeling in a fog.
22
72680
4656
mal di testa costanti; insonnia;
depressione; stato confusionale.
01:17
And in that first year,
23
77360
1256
E durante quel primo anno,
01:18
I tried to figure out how could I make this pain go away.
24
78640
3456
ho cercato di scoprire come liberarmi da questo dolore.
01:22
And I wasn't getting the answers I needed from doctors,
25
82120
2616
E poiché i dottori non mi davano risposte utili,
01:24
and so I started digging into the medical literature.
26
84760
2656
ho iniziato a scavare nella letteratura medica.
01:27
And I found there's this whole story about concussions
27
87440
2576
E ho scoperto tutta una storia sulle commozioni
che non era molto divulgata.
01:30
that we weren't really being told.
28
90040
1656
01:31
So I decided to write a book about it,
29
91720
1856
Così decisi di scriverci un libro,
01:33
called "Head Games: Football's Concussion Crisis"
30
93600
2336
"Colpi di testa: La crisi da commozione cerebrale nel football", del 2006.
01:35
that came out in 2006.
31
95960
1216
01:37
But in that process, I learned it's not really just about concussions.
32
97200
3296
Mentre scrivevo, ho imparato che non c'erano solo le commozioni.
01:40
I learned about a disease called chronic traumatic encephalopathy or CTE.
33
100520
5216
Ho scoperto una malattia chiamata Encefalopatia Traumatica Cronica, o CTE.
01:45
What we used to call punch-drunk, because we only knew about it from boxers.
34
105760
4136
La chiamavamo "suonato dalle botte", perché la conoscevamo solo dai pugili.
01:49
We knew that getting hit in the head too many times with boxers
35
109920
3616
Sapevamo che il cervello dei pugili, oltre una certa quantità di traumi,
01:53
would cause their brain to essentially start to rot, to degenerate.
36
113560
4096
cominciava a deperire, a deteriorarsi.
01:57
And they'd have symptoms
37
117680
1216
E sarebbero emersi sintomi come problemi di memoria e cognitivi,
01:58
like memory problems and problems with cognition,
38
118920
2416
02:01
depression, impulse control issues, aggression.
39
121360
3280
depressione, problemi di controllo degli impulsi, aggressività.
02:05
So basically, I got ...
40
125320
3320
Praticamente,
02:09
I got injured at the right time,
41
129480
1856
mi sono fatto male al momento "giusto",
02:11
in which the first two NFL players were studied for this disease.
42
131360
4536
quando furono studiati per questa malattia i primi due giocatori di NFL.
02:15
And it turned out they both had it.
43
135920
1736
Scoprendo che entrambi l'avevano.
02:17
The first was Mike Webster, 50 years old, already had dementia.
44
137680
3816
Il primo fu Mike Webster, che a 50 anni aveva già la demenza senile.
02:21
The second, Terry Long, 45 years old when he took his life.
45
141520
3880
Il secondo, Terry Long, si è suicidato a 45 anni.
02:26
The medical examiner in Pittsburgh decided to look at their brains
46
146360
3856
Il medico legale a Pittsburgh decise di studiare i loro cervelli
02:30
and found this disease.
47
150240
1536
e scoprì la malattia.
02:31
I wrote a chapter about it,
48
151800
1776
Ho scritto un capitolo a riguardo,
02:33
and I thought people would make a big deal out of it.
49
153600
2496
e pensavo sarebbe stato molto importante per la gente.
02:36
But shockingly, even when the first two cases came in positive,
50
156120
3056
Ma sorprendentemente, anche quando emersero questi due casi,
02:39
there was never a national news story about this,
51
159200
2976
i media nazionali ignorarono i casi di CTE nel football.
02:42
what's going on in football with these cases of CTE.
52
162200
2856
02:45
So the book comes out,
53
165080
2216
Il libro arriva sugli scaffali,
02:47
not a whole lot is happening,
54
167320
1616
non succede molto
02:48
and one day I read the newspaper -- November 20, 2006.
55
168960
4456
e un giorno - 20 Novembre 2006 - leggo il giornale.
02:53
I find out that Andre Waters just took his life.
56
173440
3616
Scopro che Andre Waters si è appena suicidato.
Se conoscete un po' il football, sono cresciuto guardando Andre Waters.
02:57
Those of you who know football,
57
177080
1536
02:58
Andre Waters was someone I grew up watching.
58
178640
2096
03:00
Former Philadelphia Eagles strong safety,
59
180760
1976
46 anni, ex safety del Philadelphia Eagles,
03:02
[44] years old, a Division II football coach
60
182760
2776
era allenatore di seconda divisione quando decise di spararsi.
03:05
when he decided to put a gun to his head.
61
185560
1960
03:08
In the article they reminded me, his nickname was Dirty Waters.
62
188280
2976
L'articolo mi ricordò che lo chiamavano Dirty Waters.
03:11
He was known for leading with his head,
63
191280
1896
Era conosciuto per entrare di testa,
03:13
so I thought I'm just going to look up
64
193200
1856
così ho pensato di controllare
se avesse mai parlato delle commozioni ricevute.
03:15
did he ever talk about the concussions he had.
65
195080
2176
E ho trovato una citazione del 1994 dove Andre Waters diceva,
03:17
And I found a quote from 1994 where Andre Waters said,
66
197280
3296
03:20
"I stopped counting my concussions at 15.
67
200600
2456
"Ho smesso di contarle a 15 anni,
03:23
I wouldn't say anything, I'd just sniff smelling salts and go back out there."
68
203080
3696
non dicevo niente, respiravo i sali e tornavo a giocare".
03:26
And I thought, I wonder if he might have CTE, too.
69
206800
3616
E mi sono chiesto se anche lui soffrisse di CTE.
03:30
If that might have contributed to whatever made him choose to end his life.
70
210440
3896
E se questa abbia contribuito a fargli scegliere il suicidio.
03:34
So I ended up calling the doctor who did the first two studies, and I said,
71
214360
3536
Così ho chiamato il dottore dei primi due studi
03:37
"Hey, I think you should study Andre Waters."
72
217920
3416
e gli dissi: "Hey, credo che dovresti studiare Andre Waters".
03:41
And he said, "I'd be happy to.
73
221360
2816
E lui: "Ne sarei felice.
03:44
The problem is, the first two cases died in the county in which I work,
74
224200
3496
Il problema è che i primi due casi sono morti nella contea in cui lavoro,
03:47
and I could study them as part of my job.
75
227720
2016
e studiarli era parte del mio lavoro.
03:49
I can't do that with Andre Waters, he died in Florida.
76
229760
2936
Con Andre Waters non posso, [perché] è morto in Florida.
03:52
If you want me to study him, you're going to have to figure out
77
232720
2976
Se vuoi che lo studi,
devi trovare un modo per farmi avere il suo cervello".
03:55
how to get me the brain."
78
235720
2016
03:57
So I said, "OK.
79
237760
2216
Gli dissi, "Ok.
04:00
How does one get a brain?"
80
240000
2720
E come si ottiene, un cervello?"
04:03
(Laughter)
81
243240
2056
(Risate)
04:05
So I racked my brain
82
245320
2056
Mi sono un po' scervellato
04:07
and I thought, why don't I call the medical examiner
83
247400
2456
e ho pensato, perché non chiamo il medico legale che potrebbe averlo?
04:09
who I think has the brain right now?
84
249880
1736
Così ho chiamato in Florida il medico legale e gli ho detto:
04:11
So I called up the medical examiner in Florida, and I said,
85
251640
2776
"Hey, non ci conosciamo ma...
04:14
"Hey, you don't know me, but do you still have the brain of Andre Waters?"
86
254440
3976
per caso hai ancora il cervello di Andre Waters"?
04:18
(Laughter)
87
258440
1456
(Risate)
04:19
And he said, "Yes, I do."
88
259920
2296
E lui: "Sì, ce l'ho".
04:22
I said, "OK, are you going to study him for CTE?"
89
262240
4056
E io: "Ok, lo studierai per la CTE"?
04:26
And he said no, in fact at that time he didn't believe that was a real disease.
90
266320
4096
E lui disse no, infatti a quel tempo non credeva fosse una vera malattia.
04:30
I said, "OK, if you're not, do you mind if I have it?"
91
270440
3680
Dissi: "Ok, se non lo studi, ti dispiace se lo prendo io?"
04:34
And he said, "Well, young man,
92
274880
3856
Disse: "Beh, giovanotto,
04:38
I can't give you the brain.
93
278760
1496
non posso darti il cervello.
04:40
You need his family's permission.
94
280280
1616
Lo devi chiedere alla famiglia.
04:41
But if you do get the permission of his next of kin,
95
281920
3256
Ma se ottieni il permesso dal parente più stretto,
04:45
I will release the brain to you."
96
285200
1680
te lo consegnerò".
04:47
And I said, "Great!"
97
287680
1696
Ho detto: "Ottimo!"
04:49
And then I realized I had to figure out who his next of kin was and ask them,
98
289400
3656
Poi ho realizzato di dover scoprire chi fosse quel parente, e chiederglielo.
04:53
and it turned out it was Andre Waters's 88-year-old mother.
99
293080
2800
E scoprii che era la madre 88enne di Waters.
04:57
And I sat there, and I took a breath and I thought,
100
297360
2736
Mi sono seduto, ho fatto un respiro e ho pensato:
05:00
"Am I really going to cold-call an 88-year-old grieving mother
101
300120
4216
"Davvero chiamo all'improvviso una madre di 88 anni,
05:04
who just lost her son to suicide?"
102
304360
1840
in lutto per il suicidio del figlio?"
05:06
And almost everything in me said, "Don't do it.
103
306960
3896
E quasi ogni parte di me diceva:
"Non farlo, questa povera donna ne ha già passate troppe".
05:10
It's too much to put this poor woman through,
104
310880
2376
05:13
she's been through so much already."
105
313280
2136
05:15
But then this other voice in my head said,
106
315440
2256
Ma un'altra voce nella mia testa diceva:
05:17
"You know what?
107
317720
1256
"Sai cosa?
05:19
If guys are killing themselves from this disease
108
319000
2816
Se si suicidano a causa di questa malattia,
05:21
and we could study it to maybe prevent this from happening in the future,
109
321840
3936
e potessimo studiarla per impedire, forse, che questo si ripeta in futuro,
05:25
sometimes you've just got to suck it up and do something that's very hard."
110
325800
3576
a volte devi stringere i denti e fare qualcosa di difficile".
05:29
So I called her.
111
329400
1200
E quindi l'ho chiamata.
05:32
First time, nobody answered.
112
332000
2336
La prima volta non ha risposto nessuno.
05:34
Second time, no one answered, third... no voice mails.
113
334360
2936
La seconda, nessuna risposta, la terza... nessun messaggio.
05:37
The fifth time, I got an answer.
114
337320
2416
La quinta volta, ho avuto una risposta.
05:39
And thank God that Andre Waters's family was so gracious about the call and said,
115
339760
6536
E grazie a Dio,
la famiglia di Andre Waters fu così cortese da dirmi:
05:46
"You know what, we want to know what happened to Andre.
116
346320
2616
"Sai cosa? Vogliamo sapere cosa gli è successo.
05:48
We want to know why he changed so much in the last five years of his life."
117
348960
3536
Vogliamo sapere perché fosse cambiato così tanto negli ultimi cinque anni".
E così abbiamo studiato il suo cervello,
05:52
And so we studied the brain,
118
352520
2456
05:55
and it turned out that he did have CTE.
119
355000
4176
e abbiamo scoperto che aveva la CTE.
Fu il terzo giocatore della NFL a cui fu diagnosticata la malattia.
05:59
He became the third NFL player diagnosed with the disease.
120
359200
2816
06:02
This is what it looks like.
121
362040
1576
Ecco come era.
06:03
He was somewhere between mild and severe.
122
363640
3176
Era tra il medio e il grave.
06:06
OK, we have three of three NFL players here.
123
366840
3136
E così eravamo a tre giocatori di NFL su tre.
06:10
Maybe this needs to get a little bit more serious.
124
370000
2696
Forse era il caso di fare sul serio.
06:12
Maybe something's happening here.
125
372720
1616
Forse sta succedendo qualcosa.
06:14
So I ended up starting the Concussion Legacy Foundation,
126
374360
2656
Ho fondato la Concussion Legacy Foundation,
ufficializzando il lavoro,
06:17
actually formalized the work,
127
377040
1416
06:18
so it wasn't just some guy calling for brains.
128
378480
2336
per non essere solo un tizio che cercava cervelli.
06:20
And I searched the world.
129
380840
1600
Ho fatto ricerche in tutto il mondo,
06:23
And I put together the best research team I could find.
130
383600
2936
e ho creato la migliore squadra di ricerca possibile.
06:26
So we partnered with Boston University,
131
386560
1896
Ci siamo associati alla Boston University,
06:28
we partnered with scientists at the VA here in Boston,
132
388480
3096
con altri scienziati del VA di Boston,
e abbiamo costruito una banca dati cerebrale.
06:31
and we started a brain bank.
133
391600
1376
Perché se vuoi sapere come curare le malattie cerebrali degenerative,
06:33
Turns out, if you want to know how to cure degenerative brain disease,
134
393000
3336
06:36
you have to start by actually studying the brains.
135
396360
2376
devi cominciare studiando i cervelli.
06:38
At this point, we were the first center in the world focused on CTE.
136
398760
4256
A questo punto, eravamo il primo centro al mondo specializzato in CTE.
06:43
It just had not been studied formally.
137
403040
2936
Non era mai stata studiata formalmente.
Così iniziamo questa banca dati
06:46
And so we start this brain bank, and it's my job to get the brains
138
406000
3536
e il mio lavoro consiste nel trovare i cervelli
06:49
for Dr. Ann McKee and her brain bank, right in the middle.
139
409560
3096
per il Dr. Ann McKee e la sua banca dati, al centro.
06:52
We also work with Dr. Bob Stern, Dr. Robert Cantu,
140
412680
3296
Lavoriamo anche con i dottori Bob Stern e Robert Cantu,
06:56
truly my dream team of scientists that I support.
141
416000
2496
e sostengo la mia fantastica squadra di scienziati.
06:58
So my job is to get the brains.
142
418520
1816
Il mio lavoro è trovare i cervelli.
07:00
And I was very successful in those early years.
143
420360
3496
E ho avuto molto successo in quei primi anni.
07:03
Since 2007 I've started every day by reading the obituaries.
144
423880
4936
Dal 2007 comincio la giornata leggendo i necrologi.
07:08
And it's a tough way to live.
145
428840
1816
Non è un bel vivere:
07:10
And it's hard on me
146
430680
1376
è difficile per me,
07:12
and it's even worse on these poor families that I've been calling
147
432080
4016
ed è anche peggio per quelle povere famiglie
che ho chiamato negli ultimi 10 anni per chiedere un cervello.
07:16
for the last 10 years, to ask for their brains.
148
436120
3056
07:19
And so early on in the process, as it started to really eat away at me,
149
439200
3376
E siccome tutto questo iniziò presto a logorarmi,
07:22
I decided, you know what, can I find another way
150
442600
2976
mi chiesi: e se esistesse un altro modo
07:25
to get people to donate their brains to this research?
151
445600
3056
per indurre le persone a donare il proprio cervello alla ricerca?
07:28
And I figured out, what if we could create a culture
152
448680
3456
E se creassimo, in America, una mentalità pro-donazione cerebrale?
07:32
of brain donation in this country?
153
452160
1656
07:33
What if it became normal for athletes to donate their brain after they died?
154
453840
3576
E se divenisse normale, per gli atleti, donare il cervello dopo la morte?
07:37
And so what I started was a brain donation registry.
155
457440
2656
Così ho aperto un registro delle donazioni.
07:40
And I started asking athletes
156
460120
3056
E ho cominciato a chiedere agli atleti
07:43
if they would publicly pledge to donate their brain to science.
157
463200
3856
se avrebbero pubblicamente promesso di donare il cervello alla scienza.
07:47
And it started with, actually, a hockey player in 2009.
158
467080
3576
E tutto è iniziato nel 2009, con un giocatore di hockey.
07:50
One of my first pledges was a former Harvard hockey player,
159
470680
4416
Una delle mie prime promesse fu un ex giocatore di hockey di Harvard,
07:55
Noah Welch, who was in the NHL at the time.
160
475120
2656
Noah Welch, che al tempo era nell'NHL.
07:57
It was a slow start people understanding what this was about.
161
477800
2896
C'è voluto un po' perché le persone capissero di cosa si trattava.
08:00
So when the news hit the front page,
162
480720
1736
Quando le prime pagine gridarono,
08:02
"Noah Welch pledging his brain to science,"
163
482480
2016
"Noah Welch promette il cervello alla scienza",
08:04
he said he went to the locker room the next day,
164
484520
2256
il giorno dopo, nello spogliatoio,
08:06
one of his teammates pulled him aside and said,
165
486800
2216
uno dei compagni di squadra lo prese da una parte e disse:
08:09
"Hey, I heard you're donating your brain to science."
166
489040
2496
"Hey, ho sentito che doni il cervello alla scienza".
08:11
And he said, "Yep."
167
491560
1216
E lui disse: "Sì".
08:12
And he said, "Wow. How many games are you going to miss?"
168
492800
2776
E l'altro: "Wow.
A quante partite mancherai?"
08:15
(Laughter)
169
495600
1776
(Risate)
08:17
True story.
170
497400
1216
È una storia vera, giuro.
08:18
(Laughter)
171
498640
2560
(Risate)
08:24
But we've been remarkably successful --
172
504800
3216
Ma abbiamo avuto un successo strepitoso--
08:28
over 2,500 athletes have signed up.
173
508040
3456
si sono iscritti più di 2500 atleti.
08:31
They get a brain-donation card they keep in their wallet.
174
511520
3336
Ricevono una tessera donatore, che tengono nel borsellino.
08:34
This is mine, I was obviously first, it says 01.
175
514880
3720
Questa è la mia - dice 01, ovviamente, perché sono stato il primo.
08:39
And I will donate my brain to this.
176
519360
1736
E donerò il mio cervello alla causa.
Siamo fortunati ad avere
08:41
We've also been lucky to have people like Brandi Chastain,
177
521120
2736
una star del calcio femminile, come Brandi Chastain,
08:43
the women's soccer icon,
178
523880
1255
e Dale Earnhardt Jr. della NASCAR.
08:45
NASCAR's Dale Earnhardt Jr.
179
525159
1376
08:46
Just two weeks ago, Hall-of-Famer Nick Buoniconti
180
526559
2377
Due settimane fa, Nick Buoniconti, che è nella Hall of Fame,
08:48
who had been diagnosed with dementia, signed up to pledge his brain.
181
528960
3216
con una diagnosi di demenza senile, ha promesso il suo cervello.
08:52
So it's been wonderful, and the great thing about it
182
532200
2455
È stato fantastico, e l'aspetto migliore
08:54
is that it has worked in changing how we're able to get brains.
183
534679
3737
è che ci ha aiutato a cambiare il modo in cui ottenere i cervelli.
08:58
So now, instead of me having to call, more families call us.
184
538440
2976
Adesso, invece di chiamare io, sempre più famiglie chiamano noi.
09:01
And our phones ring off the hook.
185
541440
2016
E i telefoni non smettono di squillare.
09:03
And so I can now focus on taking this information,
186
543480
3096
Così mi posso concentrare sul prendere informazioni,
09:06
figuring out how do we work towards a cure,
187
546600
2696
lavorare ad una cura,
09:09
how do we work towards prevention,
188
549320
1856
arrivare alla prevenzione,
09:11
and so my life has gotten a lot easier.
189
551200
2576
e la mia vita è diventata molto più facile.
09:13
This is just some of the headlines that we've able to get over the years
190
553800
3976
Questi sono solo alcuni dei titoli apparsi negli anni su di noi,
09:17
from athletes pledging their brain.
191
557800
1680
da atleti che hanno promesso il proprio cervello.
09:20
The problem has been what we learned.
192
560080
2136
Il problema è quello che abbiamo imparato.
09:22
So when we started this,
193
562240
1216
Quando abbiamo iniziato,
09:23
only 45 cases existed in the world of this disease
194
563480
4296
esistevano solo 45 casi di questa malattia al mondo
09:27
that had been studied in brain banks.
195
567800
2216
studiati dalle banche dei cervelli.
09:30
Since then, we have acquired 500 brains
196
570040
3256
Da allora abbiamo ottenuto 500 cervelli
09:33
and found over 300 of them had CTE.
197
573320
2696
e abbiamo scoperto che più di 300 soffrivano di CTE.
Per metterlo in prospettiva,
09:36
To put that in perspective,
198
576040
1296
09:37
the rest of the world has not studied 100 brains since we started this.
199
577360
3720
il resto del mondo ne ha studiati meno di 100 da quando noi abbiamo iniziato.
09:42
What we've seen though is very frightening.
200
582720
2416
Quello che abbiamo visto, però, ci spaventa molto.
09:45
So some of you might have seen the headline in July
201
585160
2816
Forse avete visto i titoli del "New York Times", a luglio.
09:48
in the "New York Times."
202
588000
1856
09:49
And a recent study we published,
203
589880
1576
E in una nostra ricerca recente,
09:51
that of the first 111 NFL players we looked at
204
591480
3136
dei primi 111 giocatori NFL che abbiamo studiato,
09:54
110 were positive for this disease.
205
594640
2440
110 erano positivi alla malattia.
09:57
Of the first 53 college football players we looked at,
206
597760
3456
Dei primi 53 giocatori di football del college studiati,
10:01
48 had this disease.
207
601240
1920
48 erano malati.
10:04
That's something that's a very big concern to me.
208
604040
3616
E questa per me è una grande preoccupazione.
10:07
And so now, I'm very much focused
209
607680
2056
Quindi adesso sono molto concentrato su:
10:09
on what can we do to actually treat this disease?
210
609760
3720
cosa possiamo fare per curare questa malattia?
10:14
We still can't diagnose CTE in living people,
211
614120
3536
Ancora non possiamo diagnosticare la CTE quando le persone sono in vita,
10:17
we have no treatments that are going to be coming
212
617680
3056
e non verranno fuori cure dall'industria farmaceutica
10:20
out of the pharmaceutical industry in the next five years.
213
620760
2736
per cinque anni almeno.
10:23
This is a long, long fight.
214
623520
2056
Questa è una battaglia lunghissima, quindi.
10:25
But our Concussion Legacy Foundation is here to not only facilitate this work,
215
625600
4696
Ma la Concussion Legacy Foundation
non esiste solo per agevolare questo lavoro di lungo termine.
10:30
and that's the long game,
216
630320
1216
10:31
but the short game is, hey, we can prevent this.
217
631560
2239
Nel breve termine, vogliamo aiutare a prevenirlo.
10:33
We can prevent this disease
218
633823
1313
Possiamo prevenire la malattia
10:35
if we just stopped hitting people in the head so much.
219
635160
2576
se smettiamo di colpire in testa la gente così tanto.
10:37
And frankly, we need to stop hitting children in the head.
220
637760
2856
E dobbiamo smettere di colpire in testa i bambini!
10:40
Turns out, it's not a great idea to hit a five-year-old in the head
221
640640
3176
Non è una bella idea colpire in testa un bambino di 5 anni 500 volte all'anno.
10:43
500 times each year.
222
643840
1216
Apre la strada alla malattia, in realtà.
10:45
And it does actually open up the door to this disease.
223
645080
2736
10:47
And so, we've got a lot of work ahead of us.
224
647840
2760
Quindi abbiamo ancora molto lavoro da fare.
10:51
But I have great hope that we're on our way to curing this disease.
225
651800
3320
Ma la mia grande speranza è che stiamo arrivando a una cura.
10:56
But I hope you understand my story a little more now.
226
656280
4696
Spero che capiate la mia storia un po' meglio, adesso.
11:01
And now that we've gotten to know each other a little bit better,
227
661000
4096
E ora che ci siamo conosciuti un pochino meglio,
11:05
this is the time where I ask you,
228
665120
2256
è il momento in cui vorrei chiedervi:
11:07
"Can I have your brain?"
229
667400
1616
"Posso avere il vostro cervello?"
11:09
Thank you very much.
230
669040
1376
Grazie a tutti.
11:10
(Applause)
231
670440
2936
(Applausi)
11:13
Thank you.
232
673400
1216
11:14
(Applause)
233
674640
4840
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7