Can I have your brain? The quest for truth on concussions and CTE | Chris Nowinski

64,761 views

2018-04-11 ・ TED


New videos

Can I have your brain? The quest for truth on concussions and CTE | Chris Nowinski

64,761 views ・ 2018-04-11

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Qasem Mafi Reviewer: Pedram Pourasgari
00:12
I'm Chris Nowinski, and odds are if you've met me in the last five years
0
12400
4456
کریس نوینسکی هستم، اگر در طول ۵ سال گذشته شما را دیده باشم،
00:16
I've asked you, after a few minutes, a bit of an odd question:
1
16880
3336
پس از چند دقیقه، سوال عجیبی پرسیده‌ام:
00:20
Can I have your brain?
2
20240
1200
مغزت را به من می‌دهی؟
00:22
Now, it only seems like a strange question if you don't know my story
3
22520
3256
حالا، اگرقصه ام را ندانید این سوال، سوال عجیبیه
00:25
so please let me share it with you.
4
25800
1680
پس لطفا اجازه دهید قصه را بگم.
00:28
I grew up outside of Chicago, and I was an athlete
5
28239
3257
من خارج از شیکاگو بزرگ شدم، و یک ورزشکار پبودم
00:31
and I was very lucky to get recruited to play football at Harvard University.
6
31520
3640
و خیلی خوش شانس بودم که دانشگاه هاروارد برای بازی فوتبال (آمریکایی) استخدامم کرد.
00:36
So that's me.
7
36000
1536
پس این منم.
00:37
And then after graduating, like most Harvard graduates,
8
37560
2616
و پس از فارغ التحصیلی، مثل اکثر فارغ‌التحصیل‌های هاروارد،
00:40
I decided I wanted to join the WWE.
9
40200
3336
تصمیم گرفتم عضو WWE (بنگاه مسابقات کشتی کج) شوم.
00:43
So that's also me.
10
43560
1216
این هم من هستم.
00:44
(Laughter)
11
44800
2416
(صدای خنده)
00:47
Sure you remember me from Monday Night Raw in 2002 and 2003,
12
47240
3696
حتما ازدوشنبه شب‌های ۲۰۰۲ و ۲۰۰۳ مرا به یاد دارید،
00:50
and I had a blast
13
50960
1456
از این کار لذت می‌بردم
00:52
playing what people affectionately like to call
14
52440
2536
بازی کردن به شکلی که مردم از روی محبت به آن می‌گویند
00:55
Chris Harvard, the Ivy League snob.
15
55000
2176
کریس هاروارد، بازیکن باکلاس لیگ.
00:57
(Laughter)
16
57200
1776
(صدای خنده)
00:59
It was perfect for me.
17
59000
1296
کاملا برازنده من بود.
01:00
But unfortunately,
18
60320
2096
ولی متاسفانه،
01:02
I got kicked in the head by my colleague Bubba Ray Dudley,
19
62440
3856
«بوبا ری ددلی» هم‌تیمی‌ام با لگد زد توی سرم،
01:06
and I suffered a severe concussion.
20
66320
1976
و دچار ضربه مغزی شدید شدم.
01:08
And it led to what became permanent postconcussion symptoms:
21
68320
4336
ومنتج شد به علائم دائمی پس از آسیب دیدن سرم:
01:12
constant headaches, inability to sleep, depression, feeling in a fog.
22
72680
4656
پیوسته سردرد داشتم، نمی‌توانستم بخوابم، گیج، فراموشکار و حواس پرت شدم.
01:17
And in that first year,
23
77360
1256
و درهمان سال اول،
01:18
I tried to figure out how could I make this pain go away.
24
78640
3456
سعی کردم بفهمم چگونه این درد را درمان کنم.
01:22
And I wasn't getting the answers I needed from doctors,
25
82120
2616
و پزشکان نتوانستند به سوالاتم پاسخ دهند،
01:24
and so I started digging into the medical literature.
26
84760
2656
شروع به تحقیق ومطالعه ادبیات پزشکی کردم.
01:27
And I found there's this whole story about concussions
27
87440
2576
و متوجه شدم که داستان مفصلی درباره ضربه مغزی وجود دارد
01:30
that we weren't really being told.
28
90040
1656
که واقعا، بابتش به ما چیزی نگفتند.
01:31
So I decided to write a book about it,
29
91720
1856
لذا تصمیم گرفتم کتابی درباره‌اش بنویسم،
01:33
called "Head Games: Football's Concussion Crisis"
30
93600
2336
اسم کتاب را "بازی‌های سر: بحران ضربه مغزی در فوتبال" گذاشتم
01:35
that came out in 2006.
31
95960
1216
که ۲۰۰۶ منتشرشد.
01:37
But in that process, I learned it's not really just about concussions.
32
97200
3296
اما درآن هنگام، پی بردم که مشکل فقط ضربه‌های مغزی نیست.
01:40
I learned about a disease called chronic traumatic encephalopathy or CTE.
33
100520
5216
به یک بیماری پی بردم که آنسوفالوپاتی مزمن ناشی از ضربه مغزی یا CTE نام داشت.
01:45
What we used to call punch-drunk, because we only knew about it from boxers.
34
105760
4136
ما به آن مست شدن از مشت خوردن می‌گفتیم، چون فقط از بکسورها در موردش شنیده بودیم.
01:49
We knew that getting hit in the head too many times with boxers
35
109920
3616
ما می‌دانستیم که ضربه خوردن بکسورها چندین بار از ناحیه سر
01:53
would cause their brain to essentially start to rot, to degenerate.
36
113560
4096
موجب از بین رفتن و انحطاط مغز آن‌ها می‌شود.
01:57
And they'd have symptoms
37
117680
1216
وعلائمی ازخود بروز می‌دهد
01:58
like memory problems and problems with cognition,
38
118920
2416
مثل اختلال در حافظه، یا نشناختن دیگران،
02:01
depression, impulse control issues, aggression.
39
121360
3280
افسردگی، تحریک، اختلال در کنترل و پرخاشگری.
02:05
So basically, I got ...
40
125320
3320
پس، دراصل، من
02:09
I got injured at the right time,
41
129480
1856
زمان مناسبی آسیب دیدم،
02:11
in which the first two NFL players were studied for this disease.
42
131360
4536
زمانی بود که دو بازیکن لیگ فوتبال از این لحاظ معاینه شده بودند.
02:15
And it turned out they both had it.
43
135920
1736
وهردو آنها این بیماری را داشتند.
02:17
The first was Mike Webster, 50 years old, already had dementia.
44
137680
3816
اولی، مایک وبستر۵۰ ساله بود که دیوانه شده بود.
02:21
The second, Terry Long, 45 years old when he took his life.
45
141520
3880
دومی، تری لانگ ۴۵ ساله بود که خودکشی کرد.
02:26
The medical examiner in Pittsburgh decided to look at their brains
46
146360
3856
معاینه کننده پزشکی در پیتسبورگ تصمیم گرفت تا مغز‌های آنها را ببیند
02:30
and found this disease.
47
150240
1536
و به این بیماری پی برد.
02:31
I wrote a chapter about it,
48
151800
1776
من یک فصل دراین باره نوشتم،
02:33
and I thought people would make a big deal out of it.
49
153600
2496
وفکرکردم، این برای مردم خیلی مهم است.
02:36
But shockingly, even when the first two cases came in positive,
50
156120
3056
ولی حتی، وقتی نتیجه دو مورد اول مثبت درآمد، حیرت آور این بود
02:39
there was never a national news story about this,
51
159200
2976
هیچ خبری در سطح ملی از آن پخش نشد
02:42
what's going on in football with these cases of CTE.
52
162200
2856
در فوتبال چه خبر است با توجه به این موارد CTE.
02:45
So the book comes out,
53
165080
2216
بنابراین، کتاب من منتشرشد،
02:47
not a whole lot is happening,
54
167320
1616
اتفاقات زیادی رخ نداد،
02:48
and one day I read the newspaper -- November 20, 2006.
55
168960
4456
روز ۲۰ نوامبر۲۰۰۶ وقتی روزنامه را می‌خواندم
02:53
I find out that Andre Waters just took his life.
56
173440
3616
فهمیدم که آندره واترز هم خودکشی کرده است.
02:57
Those of you who know football,
57
177080
1536
اگر با فوتبال آشنا هستید
02:58
Andre Waters was someone I grew up watching.
58
178640
2096
آندره واترز کسی بود که من در حال بزرگ شدن بازی‌های او را تماشا کردم
03:00
Former Philadelphia Eagles strong safety,
59
180760
1976
بازیکن قوی تیم عقاب‌های فیلادلفیا بود،
03:02
[44] years old, a Division II football coach
60
182760
2776
۴۶ سال داشت، مربی دسته دو فوتبال بود
03:05
when he decided to put a gun to his head.
61
185560
1960
که با تفنگ به سرش شلیک کرد.
03:08
In the article they reminded me, his nickname was Dirty Waters.
62
188280
2976
با خواندن مقاله یادم آمد که لقب او واترز کثیف بود
03:11
He was known for leading with his head,
63
191280
1896
او معروف بود که با سرش پیشروی می‌کند.
03:13
so I thought I'm just going to look up
64
193200
1856
فقط می‌خواستم دراین باره پی ببرم که
03:15
did he ever talk about the concussions he had.
65
195080
2176
آیا هرگز درباره آسیب دیدن سرش حرفی زده است.
03:17
And I found a quote from 1994 where Andre Waters said,
66
197280
3296
نقل قولی را از ۱۹۹۴ یافتم که آندره واترز گفت،
03:20
"I stopped counting my concussions at 15.
67
200600
2456
«بیش از ۱۵ بار دچار ضربه مغزی شده‌ام.
03:23
I wouldn't say anything, I'd just sniff smelling salts and go back out there."
68
203080
3696
چیزی نمی‌گفتم، فقط نمک‌ها را بو می‌کردم و به زمین برمی‌گشتم.»
03:26
And I thought, I wonder if he might have CTE, too.
69
206800
3616
فکرمی کردم، ممکن است او نیز مبتلا به CTE باشد.
03:30
If that might have contributed to whatever made him choose to end his life.
70
210440
3896
ممکن است ابتلای به این بیماری او را وادار به خودکشی کرده باشد.
03:34
So I ended up calling the doctor who did the first two studies, and I said,
71
214360
3536
به دکتر معاینه کننده که تحقیقات اولیه را انجام داده بود، گفتم
03:37
"Hey, I think you should study Andre Waters."
72
217920
3416
"فکر می‌کنم شما باید آندره واترز را مطالعه کنید."
03:41
And he said, "I'd be happy to.
73
221360
2816
او نیز گفت، "باعث خوشحالی من است.
03:44
The problem is, the first two cases died in the county in which I work,
74
224200
3496
مشکل این است که ، دومورد اول مورد تحقیق در شهر من مردند،
03:47
and I could study them as part of my job.
75
227720
2016
و به عنوان بخشی از کارم آنها را مطالعه کردم.
03:49
I can't do that with Andre Waters, he died in Florida.
76
229760
2936
آندره واترز درفلوریدا مرد، نمی توانستم جسد او را بررسی کنم.
03:52
If you want me to study him, you're going to have to figure out
77
232720
2976
برای اینکه روی او کارکنم باید به هرشکل ممکن
03:55
how to get me the brain."
78
235720
2016
مغز او را به من بدهید."
03:57
So I said, "OK.
79
237760
2216
سپس با خودم گفتم، "بسیارخوب،
04:00
How does one get a brain?"
80
240000
2720
چطور می‌تونم مغز او را داشته باشم؟"
04:03
(Laughter)
81
243240
2056
(صدای خنده)
04:05
So I racked my brain
82
245320
2056
به مغز خودم فشار آوردم
04:07
and I thought, why don't I call the medical examiner
83
247400
2456
و فکر کردم بهتراست با پزشک معاینه کننده او حرف بزنم
04:09
who I think has the brain right now?
84
249880
1736
فکرمی کردم مغز پیش او ست؟
04:11
So I called up the medical examiner in Florida, and I said,
85
251640
2776
سپس، بامعاینه کننده پزشکی او درفلوریدا صحبت کردم و گفتم،
04:14
"Hey, you don't know me, but do you still have the brain of Andre Waters?"
86
254440
3976
"سلام، شما مرا نمی‌شناسید، هنوز هم مغز آندره واترز پیش شماست؟"
04:18
(Laughter)
87
258440
1456
(صدای خنده)
04:19
And he said, "Yes, I do."
88
259920
2296
گفت، "آره، پیش منه."
04:22
I said, "OK, are you going to study him for CTE?"
89
262240
4056
گفتم، "خوب، می‌خواهی او را برای CTE بررسی کنی؟"
04:26
And he said no, in fact at that time he didn't believe that was a real disease.
90
266320
4096
گفت نه، درواقع، او به اختلال ناشی از ضربه مغزی فکر نمی کرد.
04:30
I said, "OK, if you're not, do you mind if I have it?"
91
270440
3680
گفتم، "بسیارخوب، امکان داره مغز را به من بدهید؟"
04:34
And he said, "Well, young man,
92
274880
3856
او گفت "جوان،
04:38
I can't give you the brain.
93
278760
1496
نمی توانم مغز را به شما بدهم.
04:40
You need his family's permission.
94
280280
1616
مگر خانواده اش اجازه بده.
04:41
But if you do get the permission of his next of kin,
95
281920
3256
اگر نزدیکترین فامیل او، اجازه بدهد،
04:45
I will release the brain to you."
96
285200
1680
مغزرا به تو تحویل می‌دهم."
04:47
And I said, "Great!"
97
287680
1696
گفتم، عالیه"
04:49
And then I realized I had to figure out who his next of kin was and ask them,
98
289400
3656
و باید نزدیکترین فامیل او را می‌شناختم،
04:53
and it turned out it was Andre Waters's 88-year-old mother.
99
293080
2800
مادر۸۸ ساله آندره واترز نزدیکترین فامیل او بود.
04:57
And I sat there, and I took a breath and I thought,
100
297360
2736
نشستم، نفس عمیقی کشیدم وبه خودم گفتم،
05:00
"Am I really going to cold-call an 88-year-old grieving mother
101
300120
4216
"چطور ناخواسته، به مادرپیر محزون ۸۸ ساله او که پسرش تازه
05:04
who just lost her son to suicide?"
102
304360
1840
خودکشی کرده این را بگم؟"
05:06
And almost everything in me said, "Don't do it.
103
306960
3896
هر چه فکر کردم، دیدم "بهتره نگم.
05:10
It's too much to put this poor woman through,
104
310880
2376
حرف من ، پیرزن بیچاره را بیش از پیش محزون می‌کنه،
05:13
she's been through so much already."
105
313280
2136
او به حدکافی غصه دار است."
05:15
But then this other voice in my head said,
106
315440
2256
ولی سپس، در دل با خود گفتم،
05:17
"You know what?
107
317720
1256
می‌دونی چیه؟
05:19
If guys are killing themselves from this disease
108
319000
2816
وقتی اونا به خاطراین بیماری خودکشی می‌کنند
05:21
and we could study it to maybe prevent this from happening in the future,
109
321840
3936
وافرادی مثل من قصد دارند در آینده از این خودکشی جلوگیری کنند،
05:25
sometimes you've just got to suck it up and do something that's very hard."
110
325800
3576
هرچند گفتنش سخته، ولی باید از او این تقاضا را بکنم."
05:29
So I called her.
111
329400
1200
پس به او تلفن کردم.
05:32
First time, nobody answered.
112
332000
2336
بار اول، کسی جواب نداد.
05:34
Second time, no one answered, third... no voice mails.
113
334360
2936
باردوم ، کسی جواب نداد، بارسوم... پیامگیر هم نداشت.
05:37
The fifth time, I got an answer.
114
337320
2416
بار پنجم، جواب داد.
05:39
And thank God that Andre Waters's family was so gracious about the call and said,
115
339760
6536
وشکرخدا، خانواده آندره واترز خیلی بخشنده بود و او به من گفت
05:46
"You know what, we want to know what happened to Andre.
116
346320
2616
"ما می‌خواهیم بدانیم، چه برسرآندره آمد.
05:48
We want to know why he changed so much in the last five years of his life."
117
348960
3536
می‌خواهیم بدانیم، چرا او پنج سال آخرعمرش اینقدر عوض شد."
05:52
And so we studied the brain,
118
352520
2456
وسپس، ما مغزاورامطالعه کردیم،
05:55
and it turned out that he did have CTE.
119
355000
4176
معلوم شد که او مبتلا بود به CTE.
05:59
He became the third NFL player diagnosed with the disease.
120
359200
2816
او سومین بازیکن لیگ فلوریدای شمالی بود که CTE داشت.
06:02
This is what it looks like.
121
362040
1576
او اینگونه بود.
06:03
He was somewhere between mild and severe.
122
363640
3176
بیماریش حالت خفیف و شدید داشت.
06:06
OK, we have three of three NFL players here.
123
366840
3136
خوب، ما سه بازیکن لیگ فلوریدای شمالی را داریم.
06:10
Maybe this needs to get a little bit more serious.
124
370000
2696
شاید لازم است این وضعیت را کمی جدی‌تر بررسی کنیم.
06:12
Maybe something's happening here.
125
372720
1616
شاید اینجا دارد اتفاقی رخ می‌دهد.
06:14
So I ended up starting the Concussion Legacy Foundation,
126
374360
2656
من شروع کردم به تاسیس بنیاد میراث ضربه مغزی،
06:17
actually formalized the work,
127
377040
1416
تحقیقات رسمی را شروع کردم،
06:18
so it wasn't just some guy calling for brains.
128
378480
2336
ضمن تحقیق، برخی درباره مغز با من صحبت کردند.
06:20
And I searched the world.
129
380840
1600
و من تحقیقاتم را جهانی کردم.
06:23
And I put together the best research team I could find.
130
383600
2936
و بهترین تیم تحقیق را تشکیل دادم.
06:26
So we partnered with Boston University,
131
386560
1896
با دانشگاه بوستون همکاری کردیم،
06:28
we partnered with scientists at the VA here in Boston,
132
388480
3096
با دانشمندان کهنه کار با سابقه بوستون همکاری کردیم،
06:31
and we started a brain bank.
133
391600
1376
و یک بانک مغز تاسیس کردیم.
06:33
Turns out, if you want to know how to cure degenerative brain disease,
134
393000
3336
اگرکسی بخواهد مغز بیمار روبه زوال را درمان کند،
06:36
you have to start by actually studying the brains.
135
396360
2376
واقعاباید مغزهارا مطالعه کند.
06:38
At this point, we were the first center in the world focused on CTE.
136
398760
4256
وما اولین مرکز تحقیق CTE دنیابودیم.
06:43
It just had not been studied formally.
137
403040
2936
این مرکزعلاوه برتحقیقات رسمی یک سری کار‌های دیگرهم می‌کرد.
06:46
And so we start this brain bank, and it's my job to get the brains
138
406000
3536
بنابراین ما بانک مغزرا تاسیس کردیم و کار من دریافت مغزهاست
06:49
for Dr. Ann McKee and her brain bank, right in the middle.
139
409560
3096
برای دکتر مک کی و بانک مغز، درست در این وسط است.
06:52
We also work with Dr. Bob Stern, Dr. Robert Cantu,
140
412680
3296
ما با دکترباب استرن، و دکتر رابرت کانتو کارمی کنیم،
06:56
truly my dream team of scientists that I support.
141
416000
2496
این تیم دانشمندانی است که من از آنها پشتیبانی می‌کنم.
06:58
So my job is to get the brains.
142
418520
1816
کار من دریافت مغزهاست.
07:00
And I was very successful in those early years.
143
420360
3496
و همان سال‌های اول، خیلی موفق شدم.
07:03
Since 2007 I've started every day by reading the obituaries.
144
423880
4936
از سال ۲۰۰۷ هر روز آگهی‌های فوت را می‌خواندم.
07:08
And it's a tough way to live.
145
428840
1816
و اینگونه زندگی کردن، سخت است.
07:10
And it's hard on me
146
430680
1376
برای من سخت است
07:12
and it's even worse on these poor families that I've been calling
147
432080
4016
و حتی تماس گرفتن با این خانواده‌های بیچاره برای من سخت‌تر است
07:16
for the last 10 years, to ask for their brains.
148
436120
3056
۱۰ سال است که من باآنها تماس می گیرم تا مغزهایشان را بگیرم.
07:19
And so early on in the process, as it started to really eat away at me,
149
439200
3376
و در اوایل فرایند، در واقع من شوک و افسرده می‌شدم،
07:22
I decided, you know what, can I find another way
150
442600
2976
تصمیم گرفتم تا ببینم راه دیگری هم هست
07:25
to get people to donate their brains to this research?
151
445600
3056
می‌شود مردم مغزهایشان را به مرکزتحقیق اهدا کنند؟
07:28
And I figured out, what if we could create a culture
152
448680
3456
با خود گفتم، می‌شود فرهنگ
07:32
of brain donation in this country?
153
452160
1656
اهدای مغز دراین کشورجا بیفتد؟
07:33
What if it became normal for athletes to donate their brain after they died?
154
453840
3576
چه خوب می‌شود اگر قهرمانان ورزش پس از مرگشان مغز خود را اهدا کنند؟
07:37
And so what I started was a brain donation registry.
155
457440
2656
سپس، مرکز ثبت اهداء مغز را تاسیس کردم.
07:40
And I started asking athletes
156
460120
3056
واز قهرمانان ورزش خواستم
07:43
if they would publicly pledge to donate their brain to science.
157
463200
3856
تا متعهد گردند که الزاما مغزشان را به علم اهدا کنند.
07:47
And it started with, actually, a hockey player in 2009.
158
467080
3576
و سال ۲۰۰۹ یک بازیکن هاکی به عنوان نفراول، مغزش را اهدا کرد.
07:50
One of my first pledges was a former Harvard hockey player,
159
470680
4416
نخستین کسی که به من تعهد داد بازیکن پیشین هاروارد بود،
07:55
Noah Welch, who was in the NHL at the time.
160
475120
2656
نوح ولش، آن موقع عضو لیگ هاروارد شمالی بود.
07:57
It was a slow start people understanding what this was about.
161
477800
2896
مردم به کندی به این حقیقت پی بردند.
08:00
So when the news hit the front page,
162
480720
1736
سپس، در صفحه اول اخبارمنتشر شد،
08:02
"Noah Welch pledging his brain to science,"
163
482480
2016
"نوح ولش، مغزش را دراختیار علم گذاشت،"
08:04
he said he went to the locker room the next day,
164
484520
2256
او گفت، روز بعد به رختکن رفت،
08:06
one of his teammates pulled him aside and said,
165
486800
2216
یکی از اعضای تیمش ، او را به گوشه‌ای کشید و گفت،
08:09
"Hey, I heard you're donating your brain to science."
166
489040
2496
"سلام، شنیدم مغزتو به علم اهدا می‌کنی."
08:11
And he said, "Yep."
167
491560
1216
وگفتم "بله."
08:12
And he said, "Wow. How many games are you going to miss?"
168
492800
2776
گفت، "وای. تو دیگرنمی توانی تو خیلی مسابقات بازی کنی؟"
08:15
(Laughter)
169
495600
1776
(صدای خنده)
08:17
True story.
170
497400
1216
درست می‌گفت.
08:18
(Laughter)
171
498640
2560
(قاه قاه خنده)
08:24
But we've been remarkably successful --
172
504800
3216
اما ما به شکل قابل توجهی موفق شده بودیم--
08:28
over 2,500 athletes have signed up.
173
508040
3456
بیش از۲۵۰۰ قهرمان ثبت نام کرده بودند.
08:31
They get a brain-donation card they keep in their wallet.
174
511520
3336
به آنها کارت اهداء مغز می‌دادیم آنها این کارت را نزد خود نگه داشتند.
08:34
This is mine, I was obviously first, it says 01.
175
514880
3720
این منم، بدیهی است که من نفراول بودم و اولین
08:39
And I will donate my brain to this.
176
519360
1736
کس هستم که مغزم را اهدا می‌کنم.
08:41
We've also been lucky to have people like Brandi Chastain,
177
521120
2736
از خوش اقبالی ما، برندی چاستین،
08:43
the women's soccer icon,
178
523880
1255
نماد فوتبال زنان،
08:45
NASCAR's Dale Earnhardt Jr.
179
525159
1376
دیل ارنهارت جونیور از ناسکار،
08:46
Just two weeks ago, Hall-of-Famer Nick Buoniconti
180
526559
2377
همین دو هفته پیش، بازیکن مشهور، نیک بوئونکینتی
08:48
who had been diagnosed with dementia, signed up to pledge his brain.
181
528960
3216
که زوال عقلش را تشخیص داده بودند، متعهد شد تا مغزش را اهدا کند.
08:52
So it's been wonderful, and the great thing about it
182
532200
2455
بنبراین، حیرت‌آور بود و و نکته فوق‌العاده این بود
08:54
is that it has worked in changing how we're able to get brains.
183
534679
3737
که ما جواب گرفتیم و توانستیم روش گرفتن مغزها را عوض کنیم.
08:58
So now, instead of me having to call, more families call us.
184
538440
2976
به جای اینکه من به خانواده‌ها زنگ بزنم، آنها تماس می‌گیرند.
09:01
And our phones ring off the hook.
185
541440
2016
ومردم پیوسته به ما زنگ می‌زنند.
09:03
And so I can now focus on taking this information,
186
543480
3096
اکنون من به دریافت اطلاعات می‌اندیشم،
09:06
figuring out how do we work towards a cure,
187
546600
2696
و به روش مداوا فکر می‌کنم،
09:09
how do we work towards prevention,
188
549320
1856
می‌خواهم این بیماری را پیشگیری کنم،
09:11
and so my life has gotten a lot easier.
189
551200
2576
بنابراین، راحت ترزندگی می‌کنم.
09:13
This is just some of the headlines that we've able to get over the years
190
553800
3976
این فقط اندکی از کار‌هایی است که طی چند سال برای قهرمانانی که
09:17
from athletes pledging their brain.
191
557800
1680
مغزشان را می‌دهند انجام داده‌ایم.
09:20
The problem has been what we learned.
192
560080
2136
ما به این مشکل پی برده‌ایم.
09:22
So when we started this,
193
562240
1216
تحقیق را که آغازکردیم،
09:23
only 45 cases existed in the world of this disease
194
563480
4296
فقط ۴۵ مورد ازاین بیماری در دنیا وجود داشت
09:27
that had been studied in brain banks.
195
567800
2216
که در بانک‌های مغز مطالعه شده بود.
09:30
Since then, we have acquired 500 brains
196
570040
3256
از آن زمان، ۵۰۰ مغز را دریافت کردیم
09:33
and found over 300 of them had CTE.
197
573320
2696
و بیش از ۳۰۰ مغز مبتلا به CTE بود.
09:36
To put that in perspective,
198
576040
1296
از منظر کلی،
09:37
the rest of the world has not studied 100 brains since we started this.
199
577360
3720
از زمانی که ما شروع کردیم، در بقیه جا‌های دنیا هنوز ۱۰۰ مغز تحقیق نشده بود،
09:42
What we've seen though is very frightening.
200
582720
2416
آنچه که ما متوجه شدیم بسیار دهشتناک است.
09:45
So some of you might have seen the headline in July
201
585160
2816
برخی از شما سرفصل اخبار ماه ژوئیه
09:48
in the "New York Times."
202
588000
1856
"نیویورک تایمز" را خوانده‌اید.
09:49
And a recent study we published,
203
589880
1576
ما اخیرا تحقیقی را منتشرکردیم،
09:51
that of the first 111 NFL players we looked at
204
591480
3136
از ۱۱۱ بازیکن لیگ ملی فوتبال که ما تحقیق به عمل آوردیم
09:54
110 were positive for this disease.
205
594640
2440
۱۱۰ نفر مبتلا به این بیماری بودند.
09:57
Of the first 53 college football players we looked at,
206
597760
3456
از۵۳ بازیکن فوتبال دانشکده،
10:01
48 had this disease.
207
601240
1920
۴۸ نفر این بیماری را داشتند.
10:04
That's something that's a very big concern to me.
208
604040
3616
این از بزرگترین نگرانی‌های من است.
10:07
And so now, I'm very much focused
209
607680
2056
و حالا من خیلی به این مسئله فکر می کنم
10:09
on what can we do to actually treat this disease?
210
609760
3720
چه کنیم تا این بیماری را درمان کنیم؟
10:14
We still can't diagnose CTE in living people,
211
614120
3536
هنوز نمی‌توانیم CTE را در انسان‌های زنده تشخیص دهیم،
10:17
we have no treatments that are going to be coming
212
617680
3056
طی ۵ سال بعد هیچ کسی را
10:20
out of the pharmaceutical industry in the next five years.
213
620760
2736
از طریق صنعت دارویی درمان نکرده‌ایم.
10:23
This is a long, long fight.
214
623520
2056
این یک مبارزه بسیار بلندمدت است.
10:25
But our Concussion Legacy Foundation is here to not only facilitate this work,
215
625600
4696
اما بنیاد میراث ضربه مغزی نه تنها می‌خواهد این کار را آسان کند،
10:30
and that's the long game,
216
630320
1216
که کار آن در بلندمدت است،
10:31
but the short game is, hey, we can prevent this.
217
631560
2239
بلکه کار آن در کوتاه‌مدت پیشگیری از آن است.
10:33
We can prevent this disease
218
633823
1313
می‌توان جلوی این بیماری را گرفت.
10:35
if we just stopped hitting people in the head so much.
219
635160
2576
اگر به مغز مردم ضربه نزنیم جلوی این بیماری را می‌گیریم.
10:37
And frankly, we need to stop hitting children in the head.
220
637760
2856
و بی‌پرده بگم، باید ضربه زدن به سر بچه‌ها را متوقف کنیم.
10:40
Turns out, it's not a great idea to hit a five-year-old in the head
221
640640
3176
ایده خوبی نیست که به سر یک بچه پنج ساله
10:43
500 times each year.
222
643840
1216
هر سال پانصد ضربه بزنیم.
10:45
And it does actually open up the door to this disease.
223
645080
2736
و در واقع، همین کار مقدمات این بیماری را ایجاد می‌کند.
10:47
And so, we've got a lot of work ahead of us.
224
647840
2760
بنابراین، کار زیادی پیش رو داریم.
10:51
But I have great hope that we're on our way to curing this disease.
225
651800
3320
ولی خیلی امیدوارم تا این بیماری را درمان کنیم.
10:56
But I hope you understand my story a little more now.
226
656280
4696
امیدوارم حالا قصه مرا بیشتردرک کنید.
11:01
And now that we've gotten to know each other a little bit better,
227
661000
4096
حالا کمی بهتر یکدیگر را شناخته‌ایم،
11:05
this is the time where I ask you,
228
665120
2256
حالا از شما می‌پرسم،
11:07
"Can I have your brain?"
229
667400
1616
"مغزتان را به من می‌دهید؟"
11:09
Thank you very much.
230
669040
1376
بسیار سپاسگزارم.
11:10
(Applause)
231
670440
2936
(صدای تشویق)
11:13
Thank you.
232
673400
1216
با سپاس.
11:14
(Applause)
233
674640
4840
(صدای تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7