Can I have your brain? The quest for truth on concussions and CTE | Chris Nowinski

64,445 views ・ 2018-04-11

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Polina Nikitina Редактор: Natalia Ost
00:12
I'm Chris Nowinski, and odds are if you've met me in the last five years
0
12400
4456
Я Крис Новински, и вполне вероятно, что при встрече со мной в последние пять лет
00:16
I've asked you, after a few minutes, a bit of an odd question:
1
16880
3336
спустя несколько минут общения я задавал вам немного странный вопрос:
00:20
Can I have your brain?
2
20240
1200
Можно мне ваш мозг?
00:22
Now, it only seems like a strange question if you don't know my story
3
22520
3256
Но вопрос уже не покажется странным, если узнать историю моей жизни,
00:25
so please let me share it with you.
4
25800
1680
так что позвольте мне её рассказать.
00:28
I grew up outside of Chicago, and I was an athlete
5
28239
3257
Я вырос неподалёку от Чикаго и был спортсменом.
00:31
and I was very lucky to get recruited to play football at Harvard University.
6
31520
3640
Мне посчастливилось попасть в футбольную команду Гарвардского университета.
00:36
So that's me.
7
36000
1536
Это я.
00:37
And then after graduating, like most Harvard graduates,
8
37560
2616
Окончив учёбу, как и большинство выпускников Гарварда,
00:40
I decided I wanted to join the WWE.
9
40200
3336
я решил стать рестлером WWE.
00:43
So that's also me.
10
43560
1216
Это тоже я.
00:44
(Laughter)
11
44800
2416
(Смех)
00:47
Sure you remember me from Monday Night Raw in 2002 and 2003,
12
47240
3696
Наверняка, вы помните меня из программы Monday Night Raw в 2002–2003 годах,
00:50
and I had a blast
13
50960
1456
где я веселился от души,
00:52
playing what people affectionately like to call
14
52440
2536
играя персонажа, которого любили называть
00:55
Chris Harvard, the Ivy League snob.
15
55000
2176
Крис Гарвард, сноб из Лиги Плюща.
00:57
(Laughter)
16
57200
1776
(Смех)
00:59
It was perfect for me.
17
59000
1296
Всё шло как нельзя лучше.
01:00
But unfortunately,
18
60320
2096
Но, к несчастью,
01:02
I got kicked in the head by my colleague Bubba Ray Dudley,
19
62440
3856
когда мой коллега Бубба Рэй Дадли ударил меня ногой по голове,
01:06
and I suffered a severe concussion.
20
66320
1976
я получил тяжёлое сотрясение мозга.
01:08
And it led to what became permanent postconcussion symptoms:
21
68320
4336
Последствием стал посткоммоционный синдром:
01:12
constant headaches, inability to sleep, depression, feeling in a fog.
22
72680
4656
постоянные головные боли, бессонница, депрессия, туман в голове.
01:17
And in that first year,
23
77360
1256
В первый год после травмы
01:18
I tried to figure out how could I make this pain go away.
24
78640
3456
я пытался выяснить, как от всего этого избавиться.
01:22
And I wasn't getting the answers I needed from doctors,
25
82120
2616
Не получив нужных мне ответов от врачей,
01:24
and so I started digging into the medical literature.
26
84760
2656
я стал копаться в медицинской литературе
01:27
And I found there's this whole story about concussions
27
87440
2576
и обнаружил целую историю о сотрясениях мозга,
01:30
that we weren't really being told.
28
90040
1656
которую никто нам не рассказывает.
01:31
So I decided to write a book about it,
29
91720
1856
В 2006 году я написал о ней книгу
01:33
called "Head Games: Football's Concussion Crisis"
30
93600
2336
под названием «Игра головой: Проблема сотрясений мозга
01:35
that came out in 2006.
31
95960
1216
в футболе».
01:37
But in that process, I learned it's not really just about concussions.
32
97200
3296
Но при работе над книгой я узнал, что дело не только в сотрясениях.
01:40
I learned about a disease called chronic traumatic encephalopathy or CTE.
33
100520
5216
Я узнал о такой болезни, как хроническая травматическая энцефалопатия, или ХТЭ.
01:45
What we used to call punch-drunk, because we only knew about it from boxers.
34
105760
4136
То, что раньше называли «отбитые мозги» из-за ассоциаций с боксёрами.
01:49
We knew that getting hit in the head too many times with boxers
35
109920
3616
Мы знали, что от многочисленных ударов в голову
01:53
would cause their brain to essentially start to rot, to degenerate.
36
113560
4096
мозги боксёров, по сути, начинают гнить, деградировать.
01:57
And they'd have symptoms
37
117680
1216
В числе их симптомов были
01:58
like memory problems and problems with cognition,
38
118920
2416
нарушения памяти и мышления,
02:01
depression, impulse control issues, aggression.
39
121360
3280
депрессия, проблемы с самоконтролем, агрессивность.
02:05
So basically, I got ...
40
125320
3320
Можно сказать, что я получил...
02:09
I got injured at the right time,
41
129480
1856
я получил травму как раз вовремя,
02:11
in which the first two NFL players were studied for this disease.
42
131360
4536
когда впервые проводили диагностику на ХТЭ у двух игроков НФЛ.
02:15
And it turned out they both had it.
43
135920
1736
Болезнь обнаружили у обоих.
02:17
The first was Mike Webster, 50 years old, already had dementia.
44
137680
3816
Первым был Майк Вебстер, в свои 50 лет уже страдавший от слабоумия.
02:21
The second, Terry Long, 45 years old when he took his life.
45
141520
3880
Второй, Терри Лонг, покончил с собой в 45 лет.
02:26
The medical examiner in Pittsburgh decided to look at their brains
46
146360
3856
Питтсбургский патологоанатом решил изучить их мозги
02:30
and found this disease.
47
150240
1536
и обнаружил это заболевание.
02:31
I wrote a chapter about it,
48
151800
1776
Я посвятил этому главу в своей книге,
02:33
and I thought people would make a big deal out of it.
49
153600
2496
и мне казалось, что публичный скандал неизбежен.
02:36
But shockingly, even when the first two cases came in positive,
50
156120
3056
Поразительно, но даже положительный результат первых двух случаев
02:39
there was never a national news story about this,
51
159200
2976
не побудил никого снять сюжет в новостях о том,
02:42
what's going on in football with these cases of CTE.
52
162200
2856
что говорят эти случаи ХТЭ о положении дел в футболе.
02:45
So the book comes out,
53
165080
2216
Итак, моя книга выходит в свет,
02:47
not a whole lot is happening,
54
167320
1616
и ничего особенного не происходит.
02:48
and one day I read the newspaper -- November 20, 2006.
55
168960
4456
Но в один прекрасный день — 20 ноября 2006 года — я читаю газету
02:53
I find out that Andre Waters just took his life.
56
173440
3616
и узнаю, что покончил с собой Андре Уотерс.
02:57
Those of you who know football,
57
177080
1536
Для тех, кто не знаток футбола,
02:58
Andre Waters was someone I grew up watching.
58
178640
2096
я вырос на матчах Андре Уотерса:
03:00
Former Philadelphia Eagles strong safety,
59
180760
1976
бывший защитник в клубе Philadelphia Eagles,
03:02
[44] years old, a Division II football coach
60
182760
2776
а после — футбольный тренер второго дивизиона,
03:05
when he decided to put a gun to his head.
61
185560
1960
в 44 года он приложил пистолет к виску.
03:08
In the article they reminded me, his nickname was Dirty Waters.
62
188280
2976
В статье мне напомнили, что его прозвали Грязный Уотерс.
03:11
He was known for leading with his head,
63
191280
1896
Он часто отбивал удары головой,
03:13
so I thought I'm just going to look up
64
193200
1856
поэтому я решил разузнать,
03:15
did he ever talk about the concussions he had.
65
195080
2176
говорил ли он когда-нибудь на тему сотрясений.
03:17
And I found a quote from 1994 where Andre Waters said,
66
197280
3296
И я обнаружил, что в 1994 году он сказал следующее:
03:20
"I stopped counting my concussions at 15.
67
200600
2456
«После 15-го сотрясения мозга я перестал их считать.
03:23
I wouldn't say anything, I'd just sniff smelling salts and go back out there."
68
203080
3696
Даже не говорил никому — только нюхал нашатырь и шёл обратно на поле».
03:26
And I thought, I wonder if he might have CTE, too.
69
206800
3616
Мне пришло в голову, что и он мог страдать от ХТЭ.
03:30
If that might have contributed to whatever made him choose to end his life.
70
210440
3896
Возможно, болезнь была одной из причин, по которым он решил свести счёты с жизнью.
03:34
So I ended up calling the doctor who did the first two studies, and I said,
71
214360
3536
В итоге я позвонил доктору, который изучал первые два случая, и сказал ему:
03:37
"Hey, I think you should study Andre Waters."
72
217920
3416
«Мне кажется, тебе стоит изучить Андре Уотерса».
03:41
And he said, "I'd be happy to.
73
221360
2816
Он ответил: «Я бы и рад,
03:44
The problem is, the first two cases died in the county in which I work,
74
224200
3496
но дело в том, что первые два случая умерли в моём округе,
03:47
and I could study them as part of my job.
75
227720
2016
поэтому я мог изучать их на работе.
03:49
I can't do that with Andre Waters, he died in Florida.
76
229760
2936
С Андре Уотерсом так не получится, он умер во Флориде.
03:52
If you want me to study him, you're going to have to figure out
77
232720
2976
Если хочешь, чтобы я его изучил, придётся выяснять,
03:55
how to get me the brain."
78
235720
2016
как достать мозг».
03:57
So I said, "OK.
79
237760
2216
И я сказал: «Хорошо.
04:00
How does one get a brain?"
80
240000
2720
Как можно достать мозг?»
04:03
(Laughter)
81
243240
2056
(Смех)
04:05
So I racked my brain
82
245320
2056
Пораскинув мозгами,
04:07
and I thought, why don't I call the medical examiner
83
247400
2456
я подумал: почему бы не позвонить патологоанатому,
04:09
who I think has the brain right now?
84
249880
1736
у которого сейчас хранится его мозг?
04:11
So I called up the medical examiner in Florida, and I said,
85
251640
2776
Так что я позвонил патологоанатому во Флориде и сказал ему:
04:14
"Hey, you don't know me, but do you still have the brain of Andre Waters?"
86
254440
3976
«Добрый день, вы меня не знаете, но мозг Андре Уотерса всё ещё у вас?».
04:18
(Laughter)
87
258440
1456
(Смех)
04:19
And he said, "Yes, I do."
88
259920
2296
Он сказал: «Да, у меня».
04:22
I said, "OK, are you going to study him for CTE?"
89
262240
4056
Я спросил: «Ясно, а вы будете проверять его на ХТЭ?»
04:26
And he said no, in fact at that time he didn't believe that was a real disease.
90
266320
4096
Он ответил отрицательно — тогда он вообще не верил в существование такой болезни.
04:30
I said, "OK, if you're not, do you mind if I have it?"
91
270440
3680
Я сказал: «А если не будете, то могу я забрать его себе?»
04:34
And he said, "Well, young man,
92
274880
3856
И он сказал: «Ну что, молодой человек,
04:38
I can't give you the brain.
93
278760
1496
мозг я вам отдать не могу.
04:40
You need his family's permission.
94
280280
1616
Нужно разрешение его семьи.
04:41
But if you do get the permission of his next of kin,
95
281920
3256
Но если всё-таки достанете разрешение у ближайшего родственника,
04:45
I will release the brain to you."
96
285200
1680
я передам мозг вам».
04:47
And I said, "Great!"
97
287680
1696
Я сказал: «Отлично!»
04:49
And then I realized I had to figure out who his next of kin was and ask them,
98
289400
3656
А потом до меня дошло, что надо выяснять личность ближайшего родственника.
04:53
and it turned out it was Andre Waters's 88-year-old mother.
99
293080
2800
Им оказалась 88-летняя мать Андре Уотерса.
04:57
And I sat there, and I took a breath and I thought,
100
297360
2736
И я просто сидел, вздыхал и раздумывал:
05:00
"Am I really going to cold-call an 88-year-old grieving mother
101
300120
4216
«Неужели я сейчас без спроса позвоню 88-летней скорбящей матери,
05:04
who just lost her son to suicide?"
102
304360
1840
чей сын только что покончил с собой?»
05:06
And almost everything in me said, "Don't do it.
103
306960
3896
И почти всё во мне говорило: «Не надо.
05:10
It's too much to put this poor woman through,
104
310880
2376
Не мучай эту бедную женщину,
05:13
she's been through so much already."
105
313280
2136
она и так уже натерпелась».
05:15
But then this other voice in my head said,
106
315440
2256
Но потом в моей голове заговорил другой голос:
05:17
"You know what?
107
317720
1256
«А знаешь что?
05:19
If guys are killing themselves from this disease
108
319000
2816
Если от этой болезни люди идут на самоубийство,
05:21
and we could study it to maybe prevent this from happening in the future,
109
321840
3936
а её изучение поможет не допустить этого в будущем,
05:25
sometimes you've just got to suck it up and do something that's very hard."
110
325800
3576
иногда нужно просто взять себя в руки и решиться на трудный шаг».
05:29
So I called her.
111
329400
1200
И я ей позвонил.
05:32
First time, nobody answered.
112
332000
2336
В первый раз никто не ответил.
05:34
Second time, no one answered, third... no voice mails.
113
334360
2936
Во второй раз тоже, в третий... пропал автоответчик.
05:37
The fifth time, I got an answer.
114
337320
2416
В пятый раз мне ответили.
05:39
And thank God that Andre Waters's family was so gracious about the call and said,
115
339760
6536
И слава Богу, семья Андре Уотерса с пониманием отнеслась к моему звонку.
05:46
"You know what, we want to know what happened to Andre.
116
346320
2616
Они сказали: «Мы хотим знать, что случилось с Андре.
05:48
We want to know why he changed so much in the last five years of his life."
117
348960
3536
Хотим знать, почему он так изменился в последние пять лет своей жизни».
05:52
And so we studied the brain,
118
352520
2456
Мы изучили его мозг,
05:55
and it turned out that he did have CTE.
119
355000
4176
и оказалось, что он действительно страдал от ХТЭ.
05:59
He became the third NFL player diagnosed with the disease.
120
359200
2816
Он стал третьим игроком НФЛ, кому поставили этот диагноз.
06:02
This is what it looks like.
121
362040
1576
Вот как это выглядит.
06:03
He was somewhere between mild and severe.
122
363640
3176
ХТЭ Уотерса где-то между лёгкой и тяжёлой стадиями.
06:06
OK, we have three of three NFL players here.
123
366840
3136
Итак, у нас здесь три из трёх игроков НФЛ.
06:10
Maybe this needs to get a little bit more serious.
124
370000
2696
Может, надо отнестись к этому посерьёзнее.
06:12
Maybe something's happening here.
125
372720
1616
Может, здесь что-то неладно.
06:14
So I ended up starting the Concussion Legacy Foundation,
126
374360
2656
Так я создал Фонд исследования проблем сотрясения мозга.
06:17
actually formalized the work,
127
377040
1416
Моя работа стала официальной,
06:18
so it wasn't just some guy calling for brains.
128
378480
2336
и теперь я не просто так просил у людей их мозги.
06:20
And I searched the world.
129
380840
1600
Я искал по всему миру
06:23
And I put together the best research team I could find.
130
383600
2936
и собрал лучшую научную группу, какую только смог найти.
06:26
So we partnered with Boston University,
131
386560
1896
Сотрудничая с Бостонским университетом
06:28
we partnered with scientists at the VA here in Boston,
132
388480
3096
и учёными из министерства по делам ветеранов в Бостоне,
06:31
and we started a brain bank.
133
391600
1376
мы открыли банк мозгов.
06:33
Turns out, if you want to know how to cure degenerative brain disease,
134
393000
3336
Оказывается, чтобы найти лечение дегенеративного заболевания мозга,
06:36
you have to start by actually studying the brains.
135
396360
2376
нужно начинать с изучения этих самых мозгов.
06:38
At this point, we were the first center in the world focused on CTE.
136
398760
4256
В то время наш центр был первым в мире, посвящённым ХТЭ.
06:43
It just had not been studied formally.
137
403040
2936
До нас ХТЭ никто официально не изучал.
06:46
And so we start this brain bank, and it's my job to get the brains
138
406000
3536
Итак, мы открыли банк мозгов, и моей работой было доставать мозги
06:49
for Dr. Ann McKee and her brain bank, right in the middle.
139
409560
3096
для доктора Энн МакКи — на фото она в самом центре.
06:52
We also work with Dr. Bob Stern, Dr. Robert Cantu,
140
412680
3296
Также мы работаем с доктором Бобом Стерном и доктором Робертом Канту.
06:56
truly my dream team of scientists that I support.
141
416000
2496
Настоящая команда мечты из лучших учёных.
06:58
So my job is to get the brains.
142
418520
1816
Итак, моя работа — доставать мозги.
07:00
And I was very successful in those early years.
143
420360
3496
И в те первые годы я весьма в этом преуспевал.
07:03
Since 2007 I've started every day by reading the obituaries.
144
423880
4936
С 2007 года я начинал каждый день с чтения некрологов.
07:08
And it's a tough way to live.
145
428840
1816
Такая жизнь не из приятных.
07:10
And it's hard on me
146
430680
1376
Для меня это тяжело,
07:12
and it's even worse on these poor families that I've been calling
147
432080
4016
а ещё тяжелее бедным семьям, которым я звоню
07:16
for the last 10 years, to ask for their brains.
148
436120
3056
последние 10 лет и прошу отдать мозги умершего родственника.
07:19
And so early on in the process, as it started to really eat away at me,
149
439200
3376
Мы только начинали, а этот процесс уже начал меня угнетать.
07:22
I decided, you know what, can I find another way
150
442600
2976
Поэтому я решил найти какой-нибудь другой способ
07:25
to get people to donate their brains to this research?
151
445600
3056
побудить людей завещать свой мозг науке.
07:28
And I figured out, what if we could create a culture
152
448680
3456
И я подумал, почему бы не создать в нашей стране
07:32
of brain donation in this country?
153
452160
1656
культуру донорства мозга?
07:33
What if it became normal for athletes to donate their brain after they died?
154
453840
3576
Что если завещание мозга после смерти станет для спортсменов обычным делом?
07:37
And so what I started was a brain donation registry.
155
457440
2656
И я открыл регистрацию доноров мозга.
07:40
And I started asking athletes
156
460120
3056
Я стал просить спортсменов
07:43
if they would publicly pledge to donate their brain to science.
157
463200
3856
публично заявить о завещании своего мозга науке.
07:47
And it started with, actually, a hockey player in 2009.
158
467080
3576
А началось всё с хоккеиста в 2009 году.
07:50
One of my first pledges was a former Harvard hockey player,
159
470680
4416
Одним из моих первых участников был бывший хоккеист Гарварда
07:55
Noah Welch, who was in the NHL at the time.
160
475120
2656
Ноа Уэлш, в то время игравший в НХЛ.
07:57
It was a slow start people understanding what this was about.
161
477800
2896
Люди не сразу поняли, зачем это нужно.
08:00
So when the news hit the front page,
162
480720
1736
И когда в новостях сообщили,
08:02
"Noah Welch pledging his brain to science,"
163
482480
2016
что Ноа Уэлш завещал свой мозг науке,
08:04
he said he went to the locker room the next day,
164
484520
2256
на следующий день в раздевалке
08:06
one of his teammates pulled him aside and said,
165
486800
2216
его отвёл в сторону товарищ по команде, сказав:
08:09
"Hey, I heard you're donating your brain to science."
166
489040
2496
«Эй, слышал, что ты завещал свой мозг науке».
08:11
And he said, "Yep."
167
491560
1216
Уэлш ответил: «Ну да».
08:12
And he said, "Wow. How many games are you going to miss?"
168
492800
2776
На что он сказал: «Ого. И сколько матчей ты пропустишь?»
08:15
(Laughter)
169
495600
1776
(Смех)
08:17
True story.
170
497400
1216
Реальная история.
08:18
(Laughter)
171
498640
2560
(Смех)
08:24
But we've been remarkably successful --
172
504800
3216
Но мы добились значительных успехов —
08:28
over 2,500 athletes have signed up.
173
508040
3456
записались более 2 500 спортсменов.
08:31
They get a brain-donation card they keep in their wallet.
174
511520
3336
Они получили специальную карточку, которую носят в бумажнике.
08:34
This is mine, I was obviously first, it says 01.
175
514880
3720
Это моя. Естественно, я под номером один.
08:39
And I will donate my brain to this.
176
519360
1736
И я передам свой мозг науке.
08:41
We've also been lucky to have people like Brandi Chastain,
177
521120
2736
Ещё нам повезло иметь таких людей, как Брэнди Честейн,
08:43
the women's soccer icon,
178
523880
1255
легенда женского футбола,
08:45
NASCAR's Dale Earnhardt Jr.
179
525159
1376
автогонщик Дэйл Эрнхардт-мл.
08:46
Just two weeks ago, Hall-of-Famer Nick Buoniconti
180
526559
2377
А две недели назад член Зала славы Ник Буониконти,
08:48
who had been diagnosed with dementia, signed up to pledge his brain.
181
528960
3216
у которого обнаружили слабоумие, завещал нам свой мозг.
08:52
So it's been wonderful, and the great thing about it
182
532200
2455
Всё идёт отлично, а лучше всего то,
08:54
is that it has worked in changing how we're able to get brains.
183
534679
3737
что мы смогли изменить метод получения мозгов.
08:58
So now, instead of me having to call, more families call us.
184
538440
2976
Мне уже не приходится звонить — теперь семьи сами звонят нам.
09:01
And our phones ring off the hook.
185
541440
2016
А наши телефоны звонят без остановки.
09:03
And so I can now focus on taking this information,
186
543480
3096
Теперь я могу сосредоточиться на изучении этой информации,
09:06
figuring out how do we work towards a cure,
187
546600
2696
работе над созданием лекарства от болезни
09:09
how do we work towards prevention,
188
549320
1856
и способами её предотвращения,
09:11
and so my life has gotten a lot easier.
189
551200
2576
и моя жизнь стала гораздо проще.
09:13
This is just some of the headlines that we've able to get over the years
190
553800
3976
Вот лишь некоторые заголовки за все эти годы о спортсменах,
09:17
from athletes pledging their brain.
191
557800
1680
завещавших свой мозг.
09:20
The problem has been what we learned.
192
560080
2136
Проблемой стало то, что нам удалось узнать.
09:22
So when we started this,
193
562240
1216
Когда мы начинали,
09:23
only 45 cases existed in the world of this disease
194
563480
4296
в мире насчитывалось всего 45 случаев этого заболевания,
09:27
that had been studied in brain banks.
195
567800
2216
изученных в банках мозгов.
09:30
Since then, we have acquired 500 brains
196
570040
3256
С тех пор мы получили 500 мозгов
09:33
and found over 300 of them had CTE.
197
573320
2696
и в 300 из них обнаружили ХТЭ.
09:36
To put that in perspective,
198
576040
1296
Для сравнения,
09:37
the rest of the world has not studied 100 brains since we started this.
199
577360
3720
весь остальной мир за это время не изучил даже 100 мозгов.
09:42
What we've seen though is very frightening.
200
582720
2416
Но то, что мы увидели, очень нас напугало.
09:45
So some of you might have seen the headline in July
201
585160
2816
Возможно, в июле некоторые из вас видели этот заголовок
09:48
in the "New York Times."
202
588000
1856
в «Нью-Йорк таймс».
09:49
And a recent study we published,
203
589880
1576
В нашем недавнем исследовании
09:51
that of the first 111 NFL players we looked at
204
591480
3136
мы выяснили, что из 111 изученных игроков НФЛ
09:54
110 were positive for this disease.
205
594640
2440
это заболевание нашли у 110.
09:57
Of the first 53 college football players we looked at,
206
597760
3456
Из 53 футболистов в колледжах
10:01
48 had this disease.
207
601240
1920
ХТЭ нашли у 48.
10:04
That's something that's a very big concern to me.
208
604040
3616
Эта проблема очень меня волнует.
10:07
And so now, I'm very much focused
209
607680
2056
Сейчас цель моей работы — ответить на вопрос:
10:09
on what can we do to actually treat this disease?
210
609760
3720
что мы реально можем сделать для лечения этого заболевания?
10:14
We still can't diagnose CTE in living people,
211
614120
3536
Мы до сих пор не можем диагностировать ХТЭ у живых людей,
10:17
we have no treatments that are going to be coming
212
617680
3056
у нас нет лекарства, которое бы появилось в аптеках
10:20
out of the pharmaceutical industry in the next five years.
213
620760
2736
в ближайшие пять лет.
10:23
This is a long, long fight.
214
623520
2056
Это очень, очень долгая борьба.
10:25
But our Concussion Legacy Foundation is here to not only facilitate this work,
215
625600
4696
Наш Фонд исследования проблем сотрясения мозга не только облегчает эту работу,
10:30
and that's the long game,
216
630320
1216
это игра в долгую.
10:31
but the short game is, hey, we can prevent this.
217
631560
2239
А игра в короткую — это предотвращение болезни.
10:33
We can prevent this disease
218
633823
1313
ХТЭ можно предотвратить,
10:35
if we just stopped hitting people in the head so much.
219
635160
2576
просто перестав так часто бить людей по голове.
10:37
And frankly, we need to stop hitting children in the head.
220
637760
2856
И скажем прямо — пора прекращать бить по голове детей.
10:40
Turns out, it's not a great idea to hit a five-year-old in the head
221
640640
3176
Оказывается, бить пятилетнего ребёнка по голове 500 раз в год —
10:43
500 times each year.
222
643840
1216
не самая лучшая идея,
10:45
And it does actually open up the door to this disease.
223
645080
2736
ведь так действительно открывается дверь этой болезни.
10:47
And so, we've got a lot of work ahead of us.
224
647840
2760
Итак, у нас впереди много работы.
10:51
But I have great hope that we're on our way to curing this disease.
225
651800
3320
Но я очень надеюсь, что мы на пути к лечению ХТЭ.
10:56
But I hope you understand my story a little more now.
226
656280
4696
Надеюсь, теперь вы немного лучше понимаете мою историю.
11:01
And now that we've gotten to know each other a little bit better,
227
661000
4096
И теперь, когда мы узнали друг друга немного лучше,
11:05
this is the time where I ask you,
228
665120
2256
пришло время задать вопрос:
11:07
"Can I have your brain?"
229
667400
1616
Можно мне ваш мозг?
11:09
Thank you very much.
230
669040
1376
Спасибо большое.
11:10
(Applause)
231
670440
2936
(Аплодисменты)
11:13
Thank you.
232
673400
1216
Спасибо.
11:14
(Applause)
233
674640
4840
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7