Can I have your brain? The quest for truth on concussions and CTE | Chris Nowinski

64,761 views ・ 2018-04-11

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Johannes Duschner Lektorat: Swenja Gawantka
00:12
I'm Chris Nowinski, and odds are if you've met me in the last five years
0
12400
4456
Ich bin Chris Nowinski und sollten wir uns in den letzten 5 Jahren getroffen haben,
00:16
I've asked you, after a few minutes, a bit of an odd question:
1
16880
3336
habe ich Ihnen möglicherweise nach einigen Minuten
eine ziemlich abwegige Frage gestellt:
00:20
Can I have your brain?
2
20240
1200
Kann ich Ihr Gehirn haben?
00:22
Now, it only seems like a strange question if you don't know my story
3
22520
3256
Die Frage erscheint nur seltsam, wenn Sie meine Geschichte nicht kennen,
00:25
so please let me share it with you.
4
25800
1680
deshalb möchte ich sie Ihnen erzählen.
00:28
I grew up outside of Chicago, and I was an athlete
5
28239
3257
Ich wuchs außerhalb Chicagos auf und war Sportler.
00:31
and I was very lucky to get recruited to play football at Harvard University.
6
31520
3640
Ich hatte das Glück,
von Harvard als Football-Spieler angeworben zu werden.
00:36
So that's me.
7
36000
1536
Das bin ich.
00:37
And then after graduating, like most Harvard graduates,
8
37560
2616
Nach dem Abschluss wollte ich mich, wie die meisten Harvard-Absolventen,
00:40
I decided I wanted to join the WWE.
9
40200
3336
der WWE anschließen.
00:43
So that's also me.
10
43560
1216
Das bin ich auch.
00:44
(Laughter)
11
44800
2416
(Lachen)
00:47
Sure you remember me from Monday Night Raw in 2002 and 2003,
12
47240
3696
Sie kennen mich sicher noch von "Monday Night Raw"
in den Jahren 2002 und 2003.
00:50
and I had a blast
13
50960
1456
Ich hatte einen Mordsspaß beim Spielen der Figur,
00:52
playing what people affectionately like to call
14
52440
2536
die die Leute liebevoll "Chris Harvard, der Ivy League-Snob" nannten.
00:55
Chris Harvard, the Ivy League snob.
15
55000
2176
00:57
(Laughter)
16
57200
1776
(Lachen)
00:59
It was perfect for me.
17
59000
1296
Für mich war das perfekt.
01:00
But unfortunately,
18
60320
2096
Aber leider trat mir mein Kollege Bubba Ray Dudley gegen den Kopf
01:02
I got kicked in the head by my colleague Bubba Ray Dudley,
19
62440
3856
01:06
and I suffered a severe concussion.
20
66320
1976
und ich erlitt eine schwere Gehirnerschütterung.
01:08
And it led to what became permanent postconcussion symptoms:
21
68320
4336
Das führte zu einem chronischen postkommotionellen Syndrom:
01:12
constant headaches, inability to sleep, depression, feeling in a fog.
22
72680
4656
Ständige Kopfschmerzen, Schlafstörungen, Depression und Benebeltsein.
01:17
And in that first year,
23
77360
1256
Im ersten Jahr versuchte ich, herauszufinden,
01:18
I tried to figure out how could I make this pain go away.
24
78640
3456
wie ich den Schmerz abstellen könnte.
01:22
And I wasn't getting the answers I needed from doctors,
25
82120
2616
Von den Ärzten bekam ich nicht die notwendigen Antworten,
01:24
and so I started digging into the medical literature.
26
84760
2656
also vergrub ich mich in medizinischer Literatur.
01:27
And I found there's this whole story about concussions
27
87440
2576
Ich entdeckte, dass man uns nicht alles über Gehirnerschütterungen erzählt.
01:30
that we weren't really being told.
28
90040
1656
01:31
So I decided to write a book about it,
29
91720
1856
Ich schrieb ein Buch
01:33
called "Head Games: Football's Concussion Crisis"
30
93600
2336
mit dem Titel "Head Games: Football's Concussion Crisis",
01:35
that came out in 2006.
31
95960
1216
das im Jahr 2006 herauskam.
01:37
But in that process, I learned it's not really just about concussions.
32
97200
3296
Aber dabei erfuhr ich,
dass es nicht nur um Gehirnerschütterungen geht.
01:40
I learned about a disease called chronic traumatic encephalopathy or CTE.
33
100520
5216
Ich erfuhr von der Krankheit CTE, chronische traumatische Enzephalopathie.
01:45
What we used to call punch-drunk, because we only knew about it from boxers.
34
105760
4136
Früher hieß sie Boxer-Syndrom und war nur von Boxern bekannt.
01:49
We knew that getting hit in the head too many times with boxers
35
109920
3616
Man wusste, dass bei Boxern zu viele Kopfschläge bewirken,
01:53
would cause their brain to essentially start to rot, to degenerate.
36
113560
4096
dass ihr Gehirn zu verfallen beginnt.
01:57
And they'd have symptoms
37
117680
1216
Sie zeigen Symptome wie Gedächtnisprobleme,
01:58
like memory problems and problems with cognition,
38
118920
2416
geistige Störungen, Depression,
02:01
depression, impulse control issues, aggression.
39
121360
3280
Impulskontrollverluste und Aggressionen.
02:05
So basically, I got ...
40
125320
3320
Im Grunde wurde ich ...
02:09
I got injured at the right time,
41
129480
1856
... zum richtigen Zeitpunkt verletzt,
02:11
in which the first two NFL players were studied for this disease.
42
131360
4536
als die ersten zwei NFL-Spieler auf diese Krankheit untersucht wurden.
02:15
And it turned out they both had it.
43
135920
1736
Es stellte sich heraus, dass beide sie hatten.
02:17
The first was Mike Webster, 50 years old, already had dementia.
44
137680
3816
Der erste war Mike Webster, 50 Jahre alt, der bereits an Demenz erkrankt war.
02:21
The second, Terry Long, 45 years old when he took his life.
45
141520
3880
Der zweite war Terry Long, der 45 Jahre alt war,
als er sich das Leben nahm.
02:26
The medical examiner in Pittsburgh decided to look at their brains
46
146360
3856
Der Gerichtsmediziner in Pittsburgh untersuchte ihre Gehirne
02:30
and found this disease.
47
150240
1536
und fand diese Krankheit.
02:31
I wrote a chapter about it,
48
151800
1776
Ich schrieb ein Kapitel darüber
02:33
and I thought people would make a big deal out of it.
49
153600
2496
und dachte, es würde viel Aufsehen erregen.
02:36
But shockingly, even when the first two cases came in positive,
50
156120
3056
Aber schockierenderweise gab es auch nach den ersten zwei positiven Fällen
02:39
there was never a national news story about this,
51
159200
2976
nie einen landesweiten Bericht über diese Fälle von CTE im Football.
02:42
what's going on in football with these cases of CTE.
52
162200
2856
02:45
So the book comes out,
53
165080
2216
Das Buch kam also heraus
02:47
not a whole lot is happening,
54
167320
1616
und es passierte nicht viel.
02:48
and one day I read the newspaper -- November 20, 2006.
55
168960
4456
Eines Tages las ich die Zeitung, es war der 20. November 2006:
02:53
I find out that Andre Waters just took his life.
56
173440
3616
Andre Waters hatte sich gerade das Leben genommen.
Für alle, die sich mit Football auskennen: Ich wuchs mit Andre Waters auf.
02:57
Those of you who know football,
57
177080
1536
02:58
Andre Waters was someone I grew up watching.
58
178640
2096
03:00
Former Philadelphia Eagles strong safety,
59
180760
1976
Der frühere "Strong Safety" der Philadelphia Eagles
03:02
[44] years old, a Division II football coach
60
182760
2776
und Football-Trainer der 2. Liga war [44] Jahre alt,
03:05
when he decided to put a gun to his head.
61
185560
1960
als er sich eine Waffe an den Kopf hielt.
03:08
In the article they reminded me, his nickname was Dirty Waters.
62
188280
2976
Der Artikel erinnerte an seinen Spitznamen "Dirty Waters".
03:11
He was known for leading with his head,
63
191280
1896
Er war dafür bekannt, mit dem Kopf zu lenken.
03:13
so I thought I'm just going to look up
64
193200
1856
Ich schlug nach, ob er irgendwo über Gehirnerschütterungen sprach.
03:15
did he ever talk about the concussions he had.
65
195080
2176
03:17
And I found a quote from 1994 where Andre Waters said,
66
197280
3296
In einem Zitat von 1994 sagte Andre Waters:
03:20
"I stopped counting my concussions at 15.
67
200600
2456
"Mit 15 hörte ich auf, meine Gehirnerschütterungen zu zählen.
03:23
I wouldn't say anything, I'd just sniff smelling salts and go back out there."
68
203080
3696
Ich sagte nichts, roch einfach am Riechsalz und machte weiter."
03:26
And I thought, I wonder if he might have CTE, too.
69
206800
3616
Ich fragte mich, ob er vielleicht auch CTE hatte,
03:30
If that might have contributed to whatever made him choose to end his life.
70
210440
3896
ob das zu seinem Suizid beigetragen hatte.
03:34
So I ended up calling the doctor who did the first two studies, and I said,
71
214360
3536
Ich rief also den Arzt an, der die ersten zwei Untersuchungen vorgenommen hatte,
03:37
"Hey, I think you should study Andre Waters."
72
217920
3416
und ich sagte zu ihm:
"Ich glaube, Sie sollten Andre Waters untersuchen."
03:41
And he said, "I'd be happy to.
73
221360
2816
Er meinte: "Das würde ich gerne.
03:44
The problem is, the first two cases died in the county in which I work,
74
224200
3496
Leider kann ich Andre Waters nicht untersuchen,
03:47
and I could study them as part of my job.
75
227720
2016
weil er nicht in meinem Bezirk starb.
03:49
I can't do that with Andre Waters, he died in Florida.
76
229760
2936
Er starb in Florida.
03:52
If you want me to study him, you're going to have to figure out
77
232720
2976
Wenn ich ihn untersuchen soll,
müssen Sie herausfinden, wie ich an das Gehirn komme."
03:55
how to get me the brain."
78
235720
2016
03:57
So I said, "OK.
79
237760
2216
Also sagte ich: "Okay.
Wie kommt man an ein Gehirn?"
04:00
How does one get a brain?"
80
240000
2720
(Lachen)
04:03
(Laughter)
81
243240
2056
04:05
So I racked my brain
82
245320
2056
Also zerbrach ich mir mein Gehirn
04:07
and I thought, why don't I call the medical examiner
83
247400
2456
und dachte, warum rufe ich nicht den Gerichtsmediziner an,
04:09
who I think has the brain right now?
84
249880
1736
der gerade das Gehirn hat?
04:11
So I called up the medical examiner in Florida, and I said,
85
251640
2776
Ich rief also den Gerichtsmediziner in Florida an und sagte:
04:14
"Hey, you don't know me, but do you still have the brain of Andre Waters?"
86
254440
3976
"Sie kennen mich nicht, aber haben Sie noch Andre Waters' Gehirn?"
04:18
(Laughter)
87
258440
1456
(Lachen)
04:19
And he said, "Yes, I do."
88
259920
2296
Er sagte: "Ja, habe ich."
04:22
I said, "OK, are you going to study him for CTE?"
89
262240
4056
Ich sagte: "Okay, werden Sie ihn auf CTE untersuchen?"
04:26
And he said no, in fact at that time he didn't believe that was a real disease.
90
266320
4096
Er verneinte, da er das damals nicht für eine echte Krankheit hielt.
04:30
I said, "OK, if you're not, do you mind if I have it?"
91
270440
3680
Ich sagte: "Wenn Sie es nicht tun,
würden Sie es mir überlassen?"
04:34
And he said, "Well, young man,
92
274880
3856
Er sagte: "Junger Mann, ich kann es Ihnen nicht geben,
04:38
I can't give you the brain.
93
278760
1496
04:40
You need his family's permission.
94
280280
1616
Sie benötigen die Erlaubnis der Familie.
04:41
But if you do get the permission of his next of kin,
95
281920
3256
Aber falls Sie das Einverständnis der Angehörigen bekommen,
04:45
I will release the brain to you."
96
285200
1680
werde ich das Gehirn an Sie freigeben."
04:47
And I said, "Great!"
97
287680
1696
Ich sagte: "Großartig!"
04:49
And then I realized I had to figure out who his next of kin was and ask them,
98
289400
3656
Dann erkannte ich,
dass ich den nächsten Verwandten finden und fragen musste.
04:53
and it turned out it was Andre Waters's 88-year-old mother.
99
293080
2800
Es war Andre Waters' 88-jährige Mutter.
04:57
And I sat there, and I took a breath and I thought,
100
297360
2736
Ich saß da, atmete tief ein und dachte:
05:00
"Am I really going to cold-call an 88-year-old grieving mother
101
300120
4216
"Kann ich wirklich unangemeldet eine trauernde 88-jährige Mutter anrufen,
05:04
who just lost her son to suicide?"
102
304360
1840
die gerade ihren Sohn durch Selbstmord verloren hat?"
05:06
And almost everything in me said, "Don't do it.
103
306960
3896
Fast alles in mir sträubte sich dagegen:
"Mach es nicht. Das ist zu viel für diese arme Frau.
05:10
It's too much to put this poor woman through,
104
310880
2376
05:13
she's been through so much already."
105
313280
2136
Sie hat schon so viel mitgemacht."
05:15
But then this other voice in my head said,
106
315440
2256
Dann sagte die andere Stimme in meinem Kopf:
05:17
"You know what?
107
317720
1256
Wenn Leute sich wegen dieser Krankheit selbst töten und man untersuchen könnte ,
05:19
If guys are killing themselves from this disease
108
319000
2816
05:21
and we could study it to maybe prevent this from happening in the future,
109
321840
3936
wie man das vielleicht in der Zukunft verhindert,
05:25
sometimes you've just got to suck it up and do something that's very hard."
110
325800
3576
muss man sich manchmal zusammenreißen und etwas sehr Schwieriges tun.
05:29
So I called her.
111
329400
1200
Also rief ich sie an.
05:32
First time, nobody answered.
112
332000
2336
Das erste Mal nahm niemand ab.
05:34
Second time, no one answered, third... no voice mails.
113
334360
2936
Das zweite Mal nahm niemand ab. Das dritte Mal ... keine Sprachbox.
05:37
The fifth time, I got an answer.
114
337320
2416
Das fünfte Mal nahm jemand ab.
05:39
And thank God that Andre Waters's family was so gracious about the call and said,
115
339760
6536
Gott sei Dank reagierte Andre Waters' Familie
sehr freundlich auf den Anruf und sagte:
05:46
"You know what, we want to know what happened to Andre.
116
346320
2616
"Wir wollen wissen, was mit Andre geschah,
05:48
We want to know why he changed so much in the last five years of his life."
117
348960
3536
warum er sich in den letzten fünf Jahren seines Lebens so stark veränderte."
05:52
And so we studied the brain,
118
352520
2456
Wir untersuchten das Gehirn
05:55
and it turned out that he did have CTE.
119
355000
4176
und es stellte sich heraus, dass er CTE hatte.
05:59
He became the third NFL player diagnosed with the disease.
120
359200
2816
Er war der dritte NFL-Spieler mit dieser Diagnose.
06:02
This is what it looks like.
121
362040
1576
So sieht sie aus.
06:03
He was somewhere between mild and severe.
122
363640
3176
Er befand sich irgendwo zwischen schwach und schwer.
06:06
OK, we have three of three NFL players here.
123
366840
3136
Okay, wir haben hier drei von drei Spielern.
Vielleicht müssen wir das etwas ernster nehmen.
06:10
Maybe this needs to get a little bit more serious.
124
370000
2696
06:12
Maybe something's happening here.
125
372720
1616
Vielleicht passiert hier etwas.
06:14
So I ended up starting the Concussion Legacy Foundation,
126
374360
2656
Ich gründete also die "Concussion Legacy Foundation"
und machte die Arbeit offiziell --
06:17
actually formalized the work,
127
377040
1416
06:18
so it wasn't just some guy calling for brains.
128
378480
2336
besser als ein Kerl, der wegen der Gehirne anrief.
06:20
And I searched the world.
129
380840
1600
Ich suchte weltweit und stellte das beste Forscherteam zusammen,
06:23
And I put together the best research team I could find.
130
383600
2936
das ich finden konnte.
06:26
So we partnered with Boston University,
131
386560
1896
Wir taten uns mit der Boston University
06:28
we partnered with scientists at the VA here in Boston,
132
388480
3096
und Forschern des Gesundheitssystems für Veteranen hier in Boston zusammen
06:31
and we started a brain bank.
133
391600
1376
und gründeten eine Hirn-Bank.
06:33
Turns out, if you want to know how to cure degenerative brain disease,
134
393000
3336
Zur Behandlung von degenerativen Hirnerkrankungen
06:36
you have to start by actually studying the brains.
135
396360
2376
muss man zuerst die Gehirne untersuchen.
06:38
At this point, we were the first center in the world focused on CTE.
136
398760
4256
Damals konzentrierte sich unser Zentrum als erstes auf CTE.
06:43
It just had not been studied formally.
137
403040
2936
Sie war einfach nie offiziell untersucht worden.
06:46
And so we start this brain bank, and it's my job to get the brains
138
406000
3536
Wir gründeten die Hirn-Bank
und ich beschaffe die Gehirne für Dr. Ann McKee und ihre Hirn-Bank.
06:49
for Dr. Ann McKee and her brain bank, right in the middle.
139
409560
3096
06:52
We also work with Dr. Bob Stern, Dr. Robert Cantu,
140
412680
3296
Wir arbeiten auch mit Dr. Bob Stern und Dr. Robert Cantu zusammen,
06:56
truly my dream team of scientists that I support.
141
416000
2496
mein absolutes Wunschteam aus Forschern, die ich unterstütze.
06:58
So my job is to get the brains.
142
418520
1816
Meine Aufgabe ist, die Hirne zu bekommen.
07:00
And I was very successful in those early years.
143
420360
3496
In den Anfangsjahren war ich sehr erfolgreich.
07:03
Since 2007 I've started every day by reading the obituaries.
144
423880
4936
Seit 2007 beginne ich jeden Tag mit dem Lesen der Todesanzeigen.
07:08
And it's a tough way to live.
145
428840
1816
Das ist eine harte Art zu leben.
07:10
And it's hard on me
146
430680
1376
Es ist hart für mich
07:12
and it's even worse on these poor families that I've been calling
147
432080
4016
und noch schlimmer für die armen Familien,
die ich in den letzten 10 Jahren anrief und um die Gehirne bat.
07:16
for the last 10 years, to ask for their brains.
148
436120
3056
07:19
And so early on in the process, as it started to really eat away at me,
149
439200
3376
Als es wirklich anfing, an mir zu nagen, fragte ich mich:
07:22
I decided, you know what, can I find another way
150
442600
2976
Kann ich einen anderen Weg finden,
07:25
to get people to donate their brains to this research?
151
445600
3056
um Leute dazu zu bringen, ihre Gehirne der Forschung zu spenden?
07:28
And I figured out, what if we could create a culture
152
448680
3456
Ich malte mir die Etablierung einer Kultur der Gehirn-Spende aus.
07:32
of brain donation in this country?
153
452160
1656
07:33
What if it became normal for athletes to donate their brain after they died?
154
453840
3576
Was, wenn es für Sportler normal wäre, ihr Gehirn nach dem Tod zu spenden?
07:37
And so what I started was a brain donation registry.
155
457440
2656
Also gründete ich ein Register für Gehirn-Spenden.
07:40
And I started asking athletes
156
460120
3056
Ich fragte Sportler,
07:43
if they would publicly pledge to donate their brain to science.
157
463200
3856
ob sie öffentlich zusichern würden, ihr Gehirn der Wissenschaft zu spenden.
07:47
And it started with, actually, a hockey player in 2009.
158
467080
3576
Es begann eigentlich im Jahr 2009 mit einem Eishockeyspieler.
07:50
One of my first pledges was a former Harvard hockey player,
159
470680
4416
Eine meiner ersten Zusagen erhielt ich von Noah Welch,
dem früheren Harvard-Spieler, der damals in der NHL spielte.
07:55
Noah Welch, who was in the NHL at the time.
160
475120
2656
07:57
It was a slow start people understanding what this was about.
161
477800
2896
Bis die Leute verstanden, worum es ging, dauerte es lange.
08:00
So when the news hit the front page,
162
480720
1736
Als die Nachricht auf der Titelseite landete:
08:02
"Noah Welch pledging his brain to science,"
163
482480
2016
"Noah Welch verspricht der Forschung sein Gehirn",
08:04
he said he went to the locker room the next day,
164
484520
2256
zog ihn am nächsten Tag einer seiner Mitspieler
08:06
one of his teammates pulled him aside and said,
165
486800
2216
in der Umkleidekabine beiseite und sagte:
08:09
"Hey, I heard you're donating your brain to science."
166
489040
2496
"Du spendest also dein Gehirn der Forschung?"
08:11
And he said, "Yep."
167
491560
1216
08:12
And he said, "Wow. How many games are you going to miss?"
168
492800
2776
Er sagte: "Ja."
Der Mitspieler sagte: "Wow. Wie viele Spiele wirst du verpassen?"
08:15
(Laughter)
169
495600
1776
08:17
True story.
170
497400
1216
Wahre Geschichte.
08:18
(Laughter)
171
498640
2560
(Lachen)
08:24
But we've been remarkably successful --
172
504800
3216
Aber wir sind bemerkenswert erfolgreich gewesen.
08:28
over 2,500 athletes have signed up.
173
508040
3456
Über 2 500 Sportler registrierten sich.
08:31
They get a brain-donation card they keep in their wallet.
174
511520
3336
Sie bekommen einen Gehirnspender-Ausweis, den sie in ihrer Brieftasche behalten.
08:34
This is mine, I was obviously first, it says 01.
175
514880
3720
Das ist meiner. Der Erste war natürlich ich. Hier steht 01.
08:39
And I will donate my brain to this.
176
519360
1736
Ich will mein Gehirn dafür spenden.
08:41
We've also been lucky to have people like Brandi Chastain,
177
521120
2736
Wir sind auch froh, Brandi Chastain, die Ikone des Frauenfußballs,
08:43
the women's soccer icon,
178
523880
1255
und den Rennfahrer Dale Earnhardt Jr. zu haben.
08:45
NASCAR's Dale Earnhardt Jr.
179
525159
1376
08:46
Just two weeks ago, Hall-of-Famer Nick Buoniconti
180
526559
2377
Erst vor zwei Wochen meldete sich die Football-Legende Nick Buoniconti,
08:48
who had been diagnosed with dementia, signed up to pledge his brain.
181
528960
3216
der an Demenz erkrankt ist, als Gehirnspender an.
08:52
So it's been wonderful, and the great thing about it
182
532200
2455
Es ist wunderbar und großartig,
08:54
is that it has worked in changing how we're able to get brains.
183
534679
3737
dass wir veränderten konnten, wie wir die Gehirne bekommen.
08:58
So now, instead of me having to call, more families call us.
184
538440
2976
Statt dass ich sie anrufe, rufen jetzt mehr Familien uns an.
09:01
And our phones ring off the hook.
185
541440
2016
Unsere Telefone klingeln pausenlos.
09:03
And so I can now focus on taking this information,
186
543480
3096
Ich kann mich jetzt darauf konzentrieren, mithilfe der Informationen auszuknobeln,
09:06
figuring out how do we work towards a cure,
187
546600
2696
wie wir auf eine Behandlung und auf die Vorbeugung hinwirken.
09:09
how do we work towards prevention,
188
549320
1856
09:11
and so my life has gotten a lot easier.
189
551200
2576
Mein Leben ist viel einfacher geworden.
09:13
This is just some of the headlines that we've able to get over the years
190
553800
3976
Hier sind nur einige der Schlagzeilen, die wir über die Jahre zu Sportlern,
09:17
from athletes pledging their brain.
191
557800
1680
die ihr Gehirn versprachen, bekommen konnten.
09:20
The problem has been what we learned.
192
560080
2136
Das Problem war, was wir erfuhren.
09:22
So when we started this,
193
562240
1216
Als wir damit anfingen,
09:23
only 45 cases existed in the world of this disease
194
563480
4296
gab es weltweit nur 45 Fälle dieser Krankheit,
09:27
that had been studied in brain banks.
195
567800
2216
die in Hirn-Banken untersucht worden waren.
09:30
Since then, we have acquired 500 brains
196
570040
3256
Seitdem bekamen wir 500 Gehirne
09:33
and found over 300 of them had CTE.
197
573320
2696
und stellten fest, dass davon über 300 CTE hatten.
09:36
To put that in perspective,
198
576040
1296
Um das ins rechte Licht zu rücken:
09:37
the rest of the world has not studied 100 brains since we started this.
199
577360
3720
Die restliche Welt hat keine 100 Gehirne untersucht, seit wir anfingen.
09:42
What we've seen though is very frightening.
200
582720
2416
Was wir allerdings erkannten, ist sehr erschreckend.
09:45
So some of you might have seen the headline in July
201
585160
2816
Einige von Ihnen sahen vielleicht im Juli die Schlagzeile in der New York Times
09:48
in the "New York Times."
202
588000
1856
09:49
And a recent study we published,
203
589880
1576
und unsere aktuell veröffentlichte Studie.
09:51
that of the first 111 NFL players we looked at
204
591480
3136
Von den ersten 111 untersuchten NFL-Spielern
09:54
110 were positive for this disease.
205
594640
2440
waren 110 Krankheitsbefunde positiv.
09:57
Of the first 53 college football players we looked at,
206
597760
3456
Von den ersten 53 untersuchten Football-Spielern an Colleges
10:01
48 had this disease.
207
601240
1920
hatten 48 diese Krankheit.
10:04
That's something that's a very big concern to me.
208
604040
3616
Das ist meine große Sorge.
10:07
And so now, I'm very much focused
209
607680
2056
Ich konzentriere mich auf die Frage:
10:09
on what can we do to actually treat this disease?
210
609760
3720
Was kann man tun, um diese Krankheit tatsächlich zu behandeln?
10:14
We still can't diagnose CTE in living people,
211
614120
3536
Wir können CTE noch immer nicht bei lebenden Menschen diagnostizieren
10:17
we have no treatments that are going to be coming
212
617680
3056
und wir haben keine Behandlung,
die in den nächsten fünf Jahren von der Pharmaindustrie kommt.
10:20
out of the pharmaceutical industry in the next five years.
213
620760
2736
10:23
This is a long, long fight.
214
623520
2056
Das ist ein sehr langer Kampf.
10:25
But our Concussion Legacy Foundation is here to not only facilitate this work,
215
625600
4696
Die Concussion Legacy Foundation
dient aber nicht nur der Arbeitserleichterung;
10:30
and that's the long game,
216
630320
1216
das ist das langfristige Ziel.
10:31
but the short game is, hey, we can prevent this.
217
631560
2239
Kurzfristig geht es um Vorbeugung.
10:33
We can prevent this disease
218
633823
1313
Man kann vorbeugen,
10:35
if we just stopped hitting people in the head so much.
219
635160
2576
indem man Leuten weniger auf den Kopf schlägt.
10:37
And frankly, we need to stop hitting children in the head.
220
637760
2856
Wir dürfen Kindern nicht auf den Kopf schlagen.
10:40
Turns out, it's not a great idea to hit a five-year-old in the head
221
640640
3176
500 Schläge im Jahr auf den Kopf eines 5-Jährigen?
10:43
500 times each year.
222
643840
1216
Keine gute Idee.
Tatsächlich begünstigt es diese Krankheit.
10:45
And it does actually open up the door to this disease.
223
645080
2736
10:47
And so, we've got a lot of work ahead of us.
224
647840
2760
Wir haben also viel Arbeit vor uns.
10:51
But I have great hope that we're on our way to curing this disease.
225
651800
3320
Aber ich bin zuversichtlich,
dass wir auf dem richtigen Weg sind, diese Krankheit zu behandeln.
10:56
But I hope you understand my story a little more now.
226
656280
4696
Sie verstehen meine Geschichte jetzt hoffentlich etwas besser.
11:01
And now that we've gotten to know each other a little bit better,
227
661000
4096
Jetzt, da wir uns gegenseitig ein wenig besser kennen,
ist es an der Zeit, Sie zu fragen:
11:05
this is the time where I ask you,
228
665120
2256
11:07
"Can I have your brain?"
229
667400
1616
"Kann ich Ihr Gehirn haben?"
11:09
Thank you very much.
230
669040
1376
Vielen Dank.
11:10
(Applause)
231
670440
2936
(Applaus)
11:13
Thank you.
232
673400
1216
Danke.
11:14
(Applause)
233
674640
4840
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7