Can I have your brain? The quest for truth on concussions and CTE | Chris Nowinski

64,761 views ・ 2018-04-11

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Maricene Crus
00:12
I'm Chris Nowinski, and odds are if you've met me in the last five years
0
12400
4456
Sou Chris Nowinski, e é provável que, se me conheceram nos últimos cinco anos,
00:16
I've asked you, after a few minutes, a bit of an odd question:
1
16880
3336
após alguns minutos, fiz a vocês uma pergunta estranha:
00:20
Can I have your brain?
2
20240
1200
"Posso ficar com seu cérebro?"
00:22
Now, it only seems like a strange question if you don't know my story
3
22520
3256
Só parece uma pergunta estranha se você não conhece minha história.
00:25
so please let me share it with you.
4
25800
1680
Por favor, deixem-me compartilhá-la com vocês.
00:28
I grew up outside of Chicago, and I was an athlete
5
28239
3257
Cresci fora de Chicago, era atleta
00:31
and I was very lucky to get recruited to play football at Harvard University.
6
31520
3640
e tive sorte de ser escolhido para jogar futebol americano na Universidade Harvard.
00:36
So that's me.
7
36000
1536
Este sou eu.
00:37
And then after graduating, like most Harvard graduates,
8
37560
2616
Após a graduação, como a maioria dos formados em Harvard,
00:40
I decided I wanted to join the WWE.
9
40200
3336
decidi que queria entrar para a WWE.
00:43
So that's also me.
10
43560
1216
Este também sou eu.
00:44
(Laughter)
11
44800
2416
(Risos)
00:47
Sure you remember me from Monday Night Raw in 2002 and 2003,
12
47240
3696
Claro que vocês se lembram de mim do Monday Night Raw de 2002 e 2003,
00:50
and I had a blast
13
50960
1456
e curti muito ser o que as pessoas carinhosamente gostam de chamar
00:52
playing what people affectionately like to call
14
52440
2536
00:55
Chris Harvard, the Ivy League snob.
15
55000
2176
de Chris Harvard, o esnobe da Ivy League.
00:57
(Laughter)
16
57200
1776
(Risos)
00:59
It was perfect for me.
17
59000
1296
Era perfeito para mim.
01:00
But unfortunately,
18
60320
2096
Mas, infelizmente,
01:02
I got kicked in the head by my colleague Bubba Ray Dudley,
19
62440
3856
levei um chute na cabeça do meu colega Bubba Ray Dudley,
01:06
and I suffered a severe concussion.
20
66320
1976
e sofri uma concussão grave.
01:08
And it led to what became permanent postconcussion symptoms:
21
68320
4336
Isso levou ao que se tornaram sintomas de pós-concussão permanentes:
01:12
constant headaches, inability to sleep, depression, feeling in a fog.
22
72680
4656
dores de cabeça constantes, dificuldade para dormir, depressão, atordoamento.
01:17
And in that first year,
23
77360
1256
Naquele primeiro ano,
01:18
I tried to figure out how could I make this pain go away.
24
78640
3456
tentei descobrir como fazer aquela dor sumir.
01:22
And I wasn't getting the answers I needed from doctors,
25
82120
2616
Eu não estava conseguindo as respostas que eu precisava,
01:24
and so I started digging into the medical literature.
26
84760
2656
então, comecei a pesquisar na literatura médica.
01:27
And I found there's this whole story about concussions
27
87440
2576
Descobri que havia uma história de concussões
que não estava sendo contada para nós.
01:30
that we weren't really being told.
28
90040
1656
01:31
So I decided to write a book about it,
29
91720
1856
Decidi escrever um livro sobre isso
01:33
called "Head Games: Football's Concussion Crisis"
30
93600
2336
chamado "Head Games: Football's Concussion Crisis", lançado em 2006.
01:35
that came out in 2006.
31
95960
1216
01:37
But in that process, I learned it's not really just about concussions.
32
97200
3296
Mas, naquele processo, descobri que não se tratava apenas de concussões.
01:40
I learned about a disease called chronic traumatic encephalopathy or CTE.
33
100520
5216
Descobri uma doença chamada encefalopatia traumática crônica ou ETC.
01:45
What we used to call punch-drunk, because we only knew about it from boxers.
34
105760
4136
Chamávamos de atordoamento, porque só sabíamos disso pelos boxeadores.
01:49
We knew that getting hit in the head too many times with boxers
35
109920
3616
Sabíamos que ser atingido muitas vezes na cabeça, como os boxeadores,
01:53
would cause their brain to essentially start to rot, to degenerate.
36
113560
4096
faria com que o cérebro começasse a deteriorar, a se degenerar.
01:57
And they'd have symptoms
37
117680
1216
Eles tinham sintomas, como perda de memória e problemas cognitivos,
01:58
like memory problems and problems with cognition,
38
118920
2416
02:01
depression, impulse control issues, aggression.
39
121360
3280
depressão, problemas de controle de impulso, agressividade.
02:05
So basically, I got ...
40
125320
3320
Basicamente,
02:09
I got injured at the right time,
41
129480
1856
eu me machuquei na hora certa,
02:11
in which the first two NFL players were studied for this disease.
42
131360
4536
quando os dois primeiros jogadores da NFL foram estudados para essa doença.
02:15
And it turned out they both had it.
43
135920
1736
Aconteceu que ambos tinham.
02:17
The first was Mike Webster, 50 years old, already had dementia.
44
137680
3816
O primeiro foi Mike Webster, 50 anos, já com demência.
02:21
The second, Terry Long, 45 years old when he took his life.
45
141520
3880
O segundo, Terry Long, tinha 45 anos quando se matou.
02:26
The medical examiner in Pittsburgh decided to look at their brains
46
146360
3856
O médico legista de Pittsburgh decidiu analisar o cérebro deles
02:30
and found this disease.
47
150240
1536
e descobriu essa doença.
02:31
I wrote a chapter about it,
48
151800
1776
Escrevi um capítulo sobre ela,
02:33
and I thought people would make a big deal out of it.
49
153600
2496
e achei que fariam algo importante com isso.
Mas, surpreendentemente, mesmo com a confirmação dos primeiros casos,
02:36
But shockingly, even when the first two cases came in positive,
50
156120
3056
02:39
there was never a national news story about this,
51
159200
2976
nunca houve uma história no noticiário nacional sobre isso,
02:42
what's going on in football with these cases of CTE.
52
162200
2856
o que está havendo no futebol com esses casos de ETC.
02:45
So the book comes out,
53
165080
2216
Então, o livro é lançado,
02:47
not a whole lot is happening,
54
167320
1616
não tem muita coisa acontecendo,
02:48
and one day I read the newspaper -- November 20, 2006.
55
168960
4456
e, em 20 de novembro de 2006, leio o jornal.
02:53
I find out that Andre Waters just took his life.
56
173440
3616
Descubro que Andre Waters havia se matado.
02:57
Those of you who know football,
57
177080
1536
Para quem conhece futebol americano, cresci vendo Andre Waters.
02:58
Andre Waters was someone I grew up watching.
58
178640
2096
03:00
Former Philadelphia Eagles strong safety,
59
180760
1976
Ex-jogador do Philadelphia Eagles,
03:02
[44] years old, a Division II football coach
60
182760
2776
44 anos, técnico de futebol da segunda divisão,
03:05
when he decided to put a gun to his head.
61
185560
1960
decidiu apontar uma arma para sua cabeça.
03:08
In the article they reminded me, his nickname was Dirty Waters.
62
188280
2976
No artigo, lembraram que o apelido dele era "Dirty Waters".
03:11
He was known for leading with his head,
63
191280
1896
Era conhecido por liderar com a mente.
03:13
so I thought I'm just going to look up
64
193200
1856
Então, pensei em pesquisar
03:15
did he ever talk about the concussions he had.
65
195080
2176
se ele já havia falado sobre as concussões dele.
03:17
And I found a quote from 1994 where Andre Waters said,
66
197280
3296
Descobri que, em 1994, Andre Waters disse:
03:20
"I stopped counting my concussions at 15.
67
200600
2456
"Parei de contar minhas concussões aos 15 anos.
03:23
I wouldn't say anything, I'd just sniff smelling salts and go back out there."
68
203080
3696
Eu não dizia nada, só cheirava sais aromáticos e voltava pra lá".
03:26
And I thought, I wonder if he might have CTE, too.
69
206800
3616
Eu queria saber se ele poderia ter ETC também,
03:30
If that might have contributed to whatever made him choose to end his life.
70
210440
3896
se isso pode ter contribuído para ele escolher tirar a própria vida.
03:34
So I ended up calling the doctor who did the first two studies, and I said,
71
214360
3536
Então, acabei ligando para o médico que fez os primeiros estudos e disse:
03:37
"Hey, I think you should study Andre Waters."
72
217920
3416
"Acho que você deveria estudar Andre Waters".
03:41
And he said, "I'd be happy to.
73
221360
2816
Ele disse: "Ficaria feliz em estudá-lo.
03:44
The problem is, the first two cases died in the county in which I work,
74
224200
3496
O problema é que os primeiros dois casos morreram no município onde trabalho,
03:47
and I could study them as part of my job.
75
227720
2016
e eu poderia estudá-los como parte da tarefa.
03:49
I can't do that with Andre Waters, he died in Florida.
76
229760
2936
Não posso fazer isso com Andre Waters, que morreu na Flórida.
03:52
If you want me to study him, you're going to have to figure out
77
232720
2976
Se você quiser que eu o estude,
terá que descobrir como conseguir o cérebro dele pra mim".
03:55
how to get me the brain."
78
235720
2016
03:57
So I said, "OK.
79
237760
2216
Eu disse: "Está bem.
04:00
How does one get a brain?"
80
240000
2720
Como alguém consegue um cérebro?"
04:03
(Laughter)
81
243240
2056
(Risos)
04:05
So I racked my brain
82
245320
2056
Quebrei a cabeça
04:07
and I thought, why don't I call the medical examiner
83
247400
2456
e pensei: por que não ligo para o médico legista que deve ter o cérebro?
04:09
who I think has the brain right now?
84
249880
1736
04:11
So I called up the medical examiner in Florida, and I said,
85
251640
2776
Então, liguei para ele na Flórida e disse:
"Ei, você não me conhece, mas ainda tem o cérebro de Andre Waters?"
04:14
"Hey, you don't know me, but do you still have the brain of Andre Waters?"
86
254440
3976
04:18
(Laughter)
87
258440
1456
(Risos)
04:19
And he said, "Yes, I do."
88
259920
2296
Ele disse: "Sim, tenho".
04:22
I said, "OK, are you going to study him for CTE?"
89
262240
4056
Falei: "Está bem, você irá estudá-lo para a ETC?"
04:26
And he said no, in fact at that time he didn't believe that was a real disease.
90
266320
4096
Ele disse que não, que, naquela época, não acreditava que era uma doença real.
04:30
I said, "OK, if you're not, do you mind if I have it?"
91
270440
3680
Eu disse: "Se você não vai estudá-lo, importa-se se eu ficar com o cérebro?"
04:34
And he said, "Well, young man,
92
274880
3856
Ele disse: "Bem, meu jovem,
04:38
I can't give you the brain.
93
278760
1496
não posso lhe dar o cérebro.
04:40
You need his family's permission.
94
280280
1616
Precisa da autorização da família.
04:41
But if you do get the permission of his next of kin,
95
281920
3256
Mas, se você conseguir a autorização do parente mais próximo,
04:45
I will release the brain to you."
96
285200
1680
libero o cérebro a você".
04:47
And I said, "Great!"
97
287680
1696
Eu disse: "Ótimo!"
04:49
And then I realized I had to figure out who his next of kin was and ask them,
98
289400
3656
Então, percebi que eu precisava descobrir o parente mais próximo e lhe pedir,
04:53
and it turned out it was Andre Waters's 88-year-old mother.
99
293080
2800
e verificou-se que era a mãe de 88 anos de Andre Waters.
04:57
And I sat there, and I took a breath and I thought,
100
297360
2736
Sentei lá, respirei fundo e pensei:
05:00
"Am I really going to cold-call an 88-year-old grieving mother
101
300120
4216
"Vou mesmo ligar a uma mãe de luto, de 88 anos,
05:04
who just lost her son to suicide?"
102
304360
1840
que acabou de perder o filho para o suicídio?"
05:06
And almost everything in me said, "Don't do it.
103
306960
3896
Quase tudo em mim dizia:
"Não faça isso, é demais fazer essa pobre mãe passar por isso.
05:10
It's too much to put this poor woman through,
104
310880
2376
05:13
she's been through so much already."
105
313280
2136
Ela já passou por tanta coisa".
05:15
But then this other voice in my head said,
106
315440
2256
Mas, então, essa outra voz na minha cabeça dizia:
05:17
"You know what?
107
317720
1256
"Sabe de uma coisa?
05:19
If guys are killing themselves from this disease
108
319000
2816
Se os caras estão se matando por causa dessa doença,
05:21
and we could study it to maybe prevent this from happening in the future,
109
321840
3936
e podemos estudá-la para talvez evitar que isso aconteça no futuro,
05:25
sometimes you've just got to suck it up and do something that's very hard."
110
325800
3576
às vezes, temos apenas que dar um jeito e fazer algo que é muito difícil".
05:29
So I called her.
111
329400
1200
Então, liguei para ela.
05:32
First time, nobody answered.
112
332000
2336
Na primeira vez, ninguém atendeu.
05:34
Second time, no one answered, third... no voice mails.
113
334360
2936
Na segunda, ninguém respondeu; na terceira... sem correio de voz.
05:37
The fifth time, I got an answer.
114
337320
2416
Na quinta vez, tive uma resposta.
05:39
And thank God that Andre Waters's family was so gracious about the call and said,
115
339760
6536
Graças a Deus, a família de Andre Water foi muito amável sobre a ligação e disse:
05:46
"You know what, we want to know what happened to Andre.
116
346320
2616
"Queremos saber o que houve com o Andre
05:48
We want to know why he changed so much in the last five years of his life."
117
348960
3536
e porque ele mudou tanto nos cinco últimos anos da vida dele".
Então, estudamos o cérebro,
05:52
And so we studied the brain,
118
352520
2456
05:55
and it turned out that he did have CTE.
119
355000
4176
e revelou-se que ele tinha ETC.
05:59
He became the third NFL player diagnosed with the disease.
120
359200
2816
Ele se tornou o terceiro jogador da NFL com a doença.
06:02
This is what it looks like.
121
362040
1576
É assim que se parece.
06:03
He was somewhere between mild and severe.
122
363640
3176
Ele estava em algum lugar entre moderado e grave.
06:06
OK, we have three of three NFL players here.
123
366840
3136
Está bem, temos três de três jogadores da NFL aqui.
06:10
Maybe this needs to get a little bit more serious.
124
370000
2696
Talvez isso precise ficar um pouco mais sério,
06:12
Maybe something's happening here.
125
372720
1616
e esteja acontecendo algo aqui.
06:14
So I ended up starting the Concussion Legacy Foundation,
126
374360
2656
Fundei a Concussion Legacy Foundation, que formalizou o trabalho,
06:17
actually formalized the work,
127
377040
1416
para que não se tratasse apenas de um cara pedindo cérebros.
06:18
so it wasn't just some guy calling for brains.
128
378480
2336
06:20
And I searched the world.
129
380840
1600
Pesquisei no mundo.
06:23
And I put together the best research team I could find.
130
383600
2936
Reuni a melhor equipe de pesquisa que eu poderia encontrar.
06:26
So we partnered with Boston University,
131
386560
1896
Fizemos parceria com a Universidade de Boston,
06:28
we partnered with scientists at the VA here in Boston,
132
388480
3096
com cientistas do sistema de saúde aqui de Boston,
06:31
and we started a brain bank.
133
391600
1376
e iniciamos um banco de cérebros.
06:33
Turns out, if you want to know how to cure degenerative brain disease,
134
393000
3336
Se quisermos saber como curar uma doença cerebral degenerativa,
06:36
you have to start by actually studying the brains.
135
396360
2376
teremos que começar estudando o cérebro.
06:38
At this point, we were the first center in the world focused on CTE.
136
398760
4256
Neste momento, fomos o primeiro centro no mundo focado na ETC.
06:43
It just had not been studied formally.
137
403040
2936
Só não havia sido estudada formalmente.
06:46
And so we start this brain bank, and it's my job to get the brains
138
406000
3536
Começamos o banco de cérebros, e meu trabalho é conseguir os cérebros
06:49
for Dr. Ann McKee and her brain bank, right in the middle.
139
409560
3096
para a Dra. Ann McKee e seu banco de cérebros, bem no meio.
06:52
We also work with Dr. Bob Stern, Dr. Robert Cantu,
140
412680
3296
Também trabalhamos com o Dr. Bob Stern, o Dr. Robert Cantu,
06:56
truly my dream team of scientists that I support.
141
416000
2496
meu verdadeiro time dos sonhos de cientistas que eu apoio.
06:58
So my job is to get the brains.
142
418520
1816
Meu trabalho é conseguir os cérebros.
07:00
And I was very successful in those early years.
143
420360
3496
Tive muito sucesso nos primeiros anos.
07:03
Since 2007 I've started every day by reading the obituaries.
144
423880
4936
Desde 2007, comecei todos os dias lendo os obituários.
07:08
And it's a tough way to live.
145
428840
1816
É um modo difícil de viver.
07:10
And it's hard on me
146
430680
1376
É difícil para mim
07:12
and it's even worse on these poor families that I've been calling
147
432080
4016
e é ainda pior para essas pobres famílias com as quais tenho entrado em contato
07:16
for the last 10 years, to ask for their brains.
148
436120
3056
nos últimos dez anos para pedir os cérebros.
07:19
And so early on in the process, as it started to really eat away at me,
149
439200
3376
No início, isso começou realmente a me incomodar.
07:22
I decided, you know what, can I find another way
150
442600
2976
Decidi: posso encontrar outra maneira
07:25
to get people to donate their brains to this research?
151
445600
3056
de levar as pessoas a doarem o cérebro para esta pesquisa?
07:28
And I figured out, what if we could create a culture
152
448680
3456
E se pudéssemos criar uma cultura de doação de cérebros neste país?
07:32
of brain donation in this country?
153
452160
1656
07:33
What if it became normal for athletes to donate their brain after they died?
154
453840
3576
E se fosse normal aos atletas doarem o cérebro após a morte?
Então, iniciei um registro de doação de cérebros.
07:37
And so what I started was a brain donation registry.
155
457440
2656
07:40
And I started asking athletes
156
460120
3056
Comecei perguntando aos atletas
07:43
if they would publicly pledge to donate their brain to science.
157
463200
3856
se eles se comprometeriam publicamente a doar o cérebro deles para a ciência.
07:47
And it started with, actually, a hockey player in 2009.
158
467080
3576
Tudo começou, na verdade, com um jogador de hóquei em 2009.
07:50
One of my first pledges was a former Harvard hockey player,
159
470680
4416
Uma de minhas primeiras promessas foi um ex-jogador de hóquei de Harvard,
07:55
Noah Welch, who was in the NHL at the time.
160
475120
2656
Noah Welch, que estava na NHL na época.
07:57
It was a slow start people understanding what this was about.
161
477800
2896
Demorou para as pessoas entenderem do que se tratava.
08:00
So when the news hit the front page,
162
480720
1736
Quando chegou a manchete
08:02
"Noah Welch pledging his brain to science,"
163
482480
2016
"Noah Welch promete o cérebro para a ciência",
08:04
he said he went to the locker room the next day,
164
484520
2256
ele disse que foi ao vestiário no dia seguinte,
08:06
one of his teammates pulled him aside and said,
165
486800
2216
um de seus colegas o puxou de lado e disse:
"Ouvi que você está doando o cérebro para a ciência".
08:09
"Hey, I heard you're donating your brain to science."
166
489040
2496
08:11
And he said, "Yep."
167
491560
1216
Ele disse: "Sim".
08:12
And he said, "Wow. How many games are you going to miss?"
168
492800
2776
E ele disse: "Uau, quantos jogos você vai perder?"
08:15
(Laughter)
169
495600
1776
(Risos)
08:17
True story.
170
497400
1216
História verdadeira.
08:18
(Laughter)
171
498640
2560
(Risos)
08:24
But we've been remarkably successful --
172
504800
3216
Mas tivemos um sucesso extraordinário.
08:28
over 2,500 athletes have signed up.
173
508040
3456
Mais de 2,5 mil atletas se inscreveram.
08:31
They get a brain-donation card they keep in their wallet.
174
511520
3336
Eles recebem um cartão de doação de cérebro, que guardam na carteira.
08:34
This is mine, I was obviously first, it says 01.
175
514880
3720
Este é o meu, obviamente, o primeiro; aqui diz: número um.
08:39
And I will donate my brain to this.
176
519360
1736
E vou doar meu cérebro para isso.
Tivemos a sorte de ter pessoas como Brandi Chastain, ícone do futebol feminino
08:41
We've also been lucky to have people like Brandi Chastain,
177
521120
2736
08:43
the women's soccer icon,
178
523880
1255
e Dale Earnhardt Jr., da NASCAR.
08:45
NASCAR's Dale Earnhardt Jr.
179
525159
1376
08:46
Just two weeks ago, Hall-of-Famer Nick Buoniconti
180
526559
2377
Há duas semanas, Nick Buoniconti, do Hall da Fama,
08:48
who had been diagnosed with dementia, signed up to pledge his brain.
181
528960
3216
diagnosticado com demência, se inscreveu para doar o cérebro.
Tem sido maravilhoso,
08:52
So it's been wonderful, and the great thing about it
182
532200
2455
e o importante é que funcionou na mudança do modo de conseguir os cérebros.
08:54
is that it has worked in changing how we're able to get brains.
183
534679
3737
08:58
So now, instead of me having to call, more families call us.
184
538440
2976
Agora, em vez de eu ter que ligar, mais famílias ligam para nós.
09:01
And our phones ring off the hook.
185
541440
2016
Nossos telefones não param de tocar.
09:03
And so I can now focus on taking this information,
186
543480
3096
Posso me concentrar agora em conseguir a informação,
09:06
figuring out how do we work towards a cure,
187
546600
2696
descobrir como trabalhamos para achar a cura e a prevenção.
09:09
how do we work towards prevention,
188
549320
1856
09:11
and so my life has gotten a lot easier.
189
551200
2576
Assim minha vida ficou muito mais fácil.
09:13
This is just some of the headlines that we've able to get over the years
190
553800
3976
Estas são apenas algumas das manchetes que conseguimos obter ao longo dos anos
09:17
from athletes pledging their brain.
191
557800
1680
de atletas se comprometendo a doar o cérebro.
09:20
The problem has been what we learned.
192
560080
2136
O problema foi o que aprendemos.
09:22
So when we started this,
193
562240
1216
Quando começamos, havia no mundo apenas 45 casos da doença,
09:23
only 45 cases existed in the world of this disease
194
563480
4296
09:27
that had been studied in brain banks.
195
567800
2216
estudada em bancos de cérebros.
09:30
Since then, we have acquired 500 brains
196
570040
3256
Desde então, adquirimos 500 cérebros
09:33
and found over 300 of them had CTE.
197
573320
2696
e descobrimos que mais de 300 deles tinham ETC.
09:36
To put that in perspective,
198
576040
1296
Para colocar em perspectiva,
09:37
the rest of the world has not studied 100 brains since we started this.
199
577360
3720
o restante do mundo não estudou 100 cérebros desde que começamos.
09:42
What we've seen though is very frightening.
200
582720
2416
O que temos visto é muito assustador.
09:45
So some of you might have seen the headline in July
201
585160
2816
Alguns de vocês devem ter visto a manchete de julho do "New York Times"
09:48
in the "New York Times."
202
588000
1856
09:49
And a recent study we published,
203
589880
1576
e um estudo recente publicado,
09:51
that of the first 111 NFL players we looked at
204
591480
3136
segundo o qual, dos primeiros 111 jogadores da NFL que analisamos,
09:54
110 were positive for this disease.
205
594640
2440
110 deram positivo para essa doença.
09:57
Of the first 53 college football players we looked at,
206
597760
3456
Dos primeiros 53 jogadores de futebol universitário que examinamos,
10:01
48 had this disease.
207
601240
1920
48 tinham a doença.
10:04
That's something that's a very big concern to me.
208
604040
3616
Essa é uma grande preocupação para mim.
10:07
And so now, I'm very much focused
209
607680
2056
Agora estou muito focado
10:09
on what can we do to actually treat this disease?
210
609760
3720
no que podemos fazer para tratar realmente essa doença.
10:14
We still can't diagnose CTE in living people,
211
614120
3536
Ainda não podemos diagnosticar a ETC em seres vivos,
10:17
we have no treatments that are going to be coming
212
617680
3056
não temos tratamentos que virão
10:20
out of the pharmaceutical industry in the next five years.
213
620760
2736
da indústria farmacêutica nos próximos cinco anos.
10:23
This is a long, long fight.
214
623520
2056
Esta é uma luta muito extensa.
10:25
But our Concussion Legacy Foundation is here to not only facilitate this work,
215
625600
4696
Mas a Concussion Legacy Foundation existe não só para facilitar o trabalho,
10:30
and that's the long game,
216
630320
1216
e esse é o jogo extenso, mas o jogo breve é que podemos prevenir isso.
10:31
but the short game is, hey, we can prevent this.
217
631560
2239
10:33
We can prevent this disease
218
633823
1313
Podemos prevenir a doença
10:35
if we just stopped hitting people in the head so much.
219
635160
2576
se pararmos de bater tanto na cabeça das pessoas.
10:37
And frankly, we need to stop hitting children in the head.
220
637760
2856
Sinceramente, precisamos parar de bater na cabeça das crianças.
10:40
Turns out, it's not a great idea to hit a five-year-old in the head
221
640640
3176
Não é uma boa ideia
bater na cabeça de uma criança de 5 anos 500 vezes por ano.
10:43
500 times each year.
222
643840
1216
Isso realmente abre as portas para essa doença.
10:45
And it does actually open up the door to this disease.
223
645080
2736
10:47
And so, we've got a lot of work ahead of us.
224
647840
2760
Temos muito trabalho pela frente.
10:51
But I have great hope that we're on our way to curing this disease.
225
651800
3320
Mas tenho muito esperança de estarmos a caminho da cura para essa doença.
10:56
But I hope you understand my story a little more now.
226
656280
4696
Espero que agora entendam um pouco mais a minha história.
11:01
And now that we've gotten to know each other a little bit better,
227
661000
4096
E, agora que nos conhecemos um pouco melhor,
11:05
this is the time where I ask you,
228
665120
2256
é a hora que pergunto a vocês:
11:07
"Can I have your brain?"
229
667400
1616
"Posso ficar com seu cérebro?"
11:09
Thank you very much.
230
669040
1376
Muito obrigado.
11:10
(Applause)
231
670440
2936
(Aplausos)
11:13
Thank you.
232
673400
1216
Obrigado.
11:14
(Applause)
233
674640
4840
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7