Can I have your brain? The quest for truth on concussions and CTE | Chris Nowinski

64,448 views ・ 2018-04-11

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sonia Escudero Sánchez Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:12
I'm Chris Nowinski, and odds are if you've met me in the last five years
0
12400
4456
Soy Chris Nowinski, y estarían extrañados si me hubieran conocido hace cinco años.
00:16
I've asked you, after a few minutes, a bit of an odd question:
1
16880
3336
Habría hecho, tras un par de minutos, una pregunta un poco rara:
00:20
Can I have your brain?
2
20240
1200
"¿Me donas tu cerebro?"
00:22
Now, it only seems like a strange question if you don't know my story
3
22520
3256
Parece una pregunta extraña si no saben mi historia.
00:25
so please let me share it with you.
4
25800
1680
Por favor, permítanme compartirla.
00:28
I grew up outside of Chicago, and I was an athlete
5
28239
3257
Crecí a las afueras de Chicago y era atleta.
00:31
and I was very lucky to get recruited to play football at Harvard University.
6
31520
3640
Tuve la suerte de ser reclutado para jugar al futbol en Harvard.
00:36
So that's me.
7
36000
1536
Ese soy yo.
00:37
And then after graduating, like most Harvard graduates,
8
37560
2616
Después de graduarme, como la mayoría en Harvard,
00:40
I decided I wanted to join the WWE.
9
40200
3336
decidí unirme a la productora WWE.
00:43
So that's also me.
10
43560
1216
Ese también soy yo.
00:44
(Laughter)
11
44800
2416
(Risas)
00:47
Sure you remember me from Monday Night Raw in 2002 and 2003,
12
47240
3696
Seguro que me recuerdan del Monday Night Raw de 2002 a 2003.
00:50
and I had a blast
13
50960
1456
Me lo pasé genial
00:52
playing what people affectionately like to call
14
52440
2536
jugando a ser lo que la gente le gusta llamar
00:55
Chris Harvard, the Ivy League snob.
15
55000
2176
Chris Harvard, el snob de la liga.
00:57
(Laughter)
16
57200
1776
(Risas)
00:59
It was perfect for me.
17
59000
1296
Era perfecto para mí.
01:00
But unfortunately,
18
60320
2096
Pero desafortunadamente,
01:02
I got kicked in the head by my colleague Bubba Ray Dudley,
19
62440
3856
fui golpeado en la cabeza por mi colega Bubba Ray Dudley,
01:06
and I suffered a severe concussion.
20
66320
1976
y sufrí un traumatismo craneal severo.
01:08
And it led to what became permanent postconcussion symptoms:
21
68320
4336
Que derivó en lo que se convirtió en síntoma permanentes de postraumatismo:
01:12
constant headaches, inability to sleep, depression, feeling in a fog.
22
72680
4656
constantes dolores de cabeza, insomnio, depresión, dificultad para pensar.
01:17
And in that first year,
23
77360
1256
Y en este primer año,
01:18
I tried to figure out how could I make this pain go away.
24
78640
3456
traté de descifrar cómo hacer para que ese dolor desapareciera.
01:22
And I wasn't getting the answers I needed from doctors,
25
82120
2616
No lograba las respuestas que necesitaba de los médicos,
01:24
and so I started digging into the medical literature.
26
84760
2656
así que empecé a investigar documentación médica.
01:27
And I found there's this whole story about concussions
27
87440
2576
Y allí encontré todo este historial sobre traumatismos
01:30
that we weren't really being told.
28
90040
1656
de los que no nos habían hablado.
01:31
So I decided to write a book about it,
29
91720
1856
Decidí escribir un libro sobre ello,
01:33
called "Head Games: Football's Concussion Crisis"
30
93600
2336
llamado Head Games: Football's Concussion Crisis
01:35
that came out in 2006.
31
95960
1216
que salió en 2006.
01:37
But in that process, I learned it's not really just about concussions.
32
97200
3296
Pero en ese proceso, aprendí que no solo se trataba de traumatismos craneales.
01:40
I learned about a disease called chronic traumatic encephalopathy or CTE.
33
100520
5216
Aprendí sobre una enfermedad llamada encefalopatía traumática crónica o ETC.
01:45
What we used to call punch-drunk, because we only knew about it from boxers.
34
105760
4136
Llamada demencia pugilística por conocerse solo entre boxeadores.
01:49
We knew that getting hit in the head too many times with boxers
35
109920
3616
Sabíamos que muchos golpes en la cabeza muchas veces entre boxeadores
01:53
would cause their brain to essentially start to rot, to degenerate.
36
113560
4096
podrían causar que el cerebro empezara a degenerar.
01:57
And they'd have symptoms
37
117680
1216
Y ellos tenían síntomas
01:58
like memory problems and problems with cognition,
38
118920
2416
como problemas de memoria, problemas cognitivos,
02:01
depression, impulse control issues, aggression.
39
121360
3280
depresión, falta de control, agresividad.
02:05
So basically, I got ...
40
125320
3320
Básicamente,
02:09
I got injured at the right time,
41
129480
1856
me lesionaron en el momento ideal,
02:11
in which the first two NFL players were studied for this disease.
42
131360
4536
cuando se estudió los dos primeros casos de jugadores de la NFL
02:15
And it turned out they both had it.
43
135920
1736
y resultó que ambos tenían ETC.
02:17
The first was Mike Webster, 50 years old, already had dementia.
44
137680
3816
El primero, Mike Webster, 50 años, ya tenía demencia.
02:21
The second, Terry Long, 45 years old when he took his life.
45
141520
3880
El segundo, Terry Long, 45 años cuando se quitó la vida.
02:26
The medical examiner in Pittsburgh decided to look at their brains
46
146360
3856
El examinador médico en Pittsburgh decidió mirar sus cerebros.
02:30
and found this disease.
47
150240
1536
Y encontró esta enfermedad.
02:31
I wrote a chapter about it,
48
151800
1776
Escribí un capítulo sobre ella,
02:33
and I thought people would make a big deal out of it.
49
153600
2496
y pensé que la gente haría mucho revuelo.
02:36
But shockingly, even when the first two cases came in positive,
50
156120
3056
Sorpresivamente, incluso con los dos primeros casos positivos
02:39
there was never a national news story about this,
51
159200
2976
nunca se dio una noticia nacional sobre
02:42
what's going on in football with these cases of CTE.
52
162200
2856
lo que pasaba en el fútbol con los casos de ETC.
02:45
So the book comes out,
53
165080
2216
Así que el libro se publicó,
02:47
not a whole lot is happening,
54
167320
1616
sin pena ni gloria,
02:48
and one day I read the newspaper -- November 20, 2006.
55
168960
4456
hasta que un día leyendo el periódico, el 20 de noviembre de 2006,
02:53
I find out that Andre Waters just took his life.
56
173440
3616
descubrí que Andre Waters se había quitado la vida.
02:57
Those of you who know football,
57
177080
1536
Aquellos que saben de futbol,
02:58
Andre Waters was someone I grew up watching.
58
178640
2096
crecí viendo a Andre Waters.
03:00
Former Philadelphia Eagles strong safety,
59
180760
1976
El exdefensa de los Eagles de Philadelphia,
03:02
[44] years old, a Division II football coach
60
182760
2776
de 44 años, era entrenador de futbol de 2ª división
03:05
when he decided to put a gun to his head.
61
185560
1960
cuando decidó ponerse una pistola en su cabeza.
El artículo me recordó que su nick era Dirty Waters. (Agua sucia)
03:08
In the article they reminded me, his nickname was Dirty Waters.
62
188280
2976
03:11
He was known for leading with his head,
63
191280
1896
Era conocido por liderar con su cabeza.
03:13
so I thought I'm just going to look up
64
193200
1856
Pensé en revisar
si alguna vez había hablado de los traumatismos craneales que tenía.
03:15
did he ever talk about the concussions he had.
65
195080
2176
03:17
And I found a quote from 1994 where Andre Waters said,
66
197280
3296
Y encontré una cita de 1994 donde decía,
03:20
"I stopped counting my concussions at 15.
67
200600
2456
"Paré de contar mis lesiones cerebrales a la 15ª.
03:23
I wouldn't say anything, I'd just sniff smelling salts and go back out there."
68
203080
3696
No decía nada, olía sales aromáticas y volvería a salir."
03:26
And I thought, I wonder if he might have CTE, too.
69
206800
3616
Y me preguntaba si él había tenido ETC también.
03:30
If that might have contributed to whatever made him choose to end his life.
70
210440
3896
Si eso habría contribuido a ese final escogido para su vida.
03:34
So I ended up calling the doctor who did the first two studies, and I said,
71
214360
3536
Llamé al médico que hizo los dos primeros estudios y le dije:
03:37
"Hey, I think you should study Andre Waters."
72
217920
3416
"Creo que debería estudiar a Andre Waters."
03:41
And he said, "I'd be happy to.
73
221360
2816
Y él dijo, "Me gustaría.
03:44
The problem is, the first two cases died in the county in which I work,
74
224200
3496
El problema es que, los dos primeros casos murieron en el condado
03:47
and I could study them as part of my job.
75
227720
2016
y pude estudiarlos como parte de mi trabajo.
03:49
I can't do that with Andre Waters, he died in Florida.
76
229760
2936
No puedo con Andre Waters, él murió en Florida.
03:52
If you want me to study him, you're going to have to figure out
77
232720
2976
Si quieres estudiarlo, tendrás que descubrir
03:55
how to get me the brain."
78
235720
2016
cómo conseguirme su cerebro."
03:57
So I said, "OK.
79
237760
2216
Así que dije, "Bien.
04:00
How does one get a brain?"
80
240000
2720
¿cómo se consigue un cerebro?."
04:03
(Laughter)
81
243240
2056
(Risas)
04:05
So I racked my brain
82
245320
2056
Me devané los sesos
04:07
and I thought, why don't I call the medical examiner
83
247400
2456
y pensé, ¿por qué no llamo al médico forense
04:09
who I think has the brain right now?
84
249880
1736
que creo que tiene el cerebro ahora?
04:11
So I called up the medical examiner in Florida, and I said,
85
251640
2776
Así que llamé al médico forense en Florida, y dije,
04:14
"Hey, you don't know me, but do you still have the brain of Andre Waters?"
86
254440
3976
"No me conoce, ¿pero aún tiene el cerebro de Andre Waters?."
04:18
(Laughter)
87
258440
1456
(Risas)
04:19
And he said, "Yes, I do."
88
259920
2296
Y él dijo, "Sí, lo tengo"
04:22
I said, "OK, are you going to study him for CTE?"
89
262240
4056
Dije, "Bien, ¿va a examinar su posible ETC?."
04:26
And he said no, in fact at that time he didn't believe that was a real disease.
90
266320
4096
Él dijo que no, de hecho, no creía que fuera una enfermedad real.
04:30
I said, "OK, if you're not, do you mind if I have it?"
91
270440
3680
Dije, "Bien, ¿le importa si me lo quedo?."
04:34
And he said, "Well, young man,
92
274880
3856
Y él dijo, "Mire, joven,
04:38
I can't give you the brain.
93
278760
1496
no puedo darle el cerebro.
04:40
You need his family's permission.
94
280280
1616
Necesita permiso de la familia
04:41
But if you do get the permission of his next of kin,
95
281920
3256
si es de un pariente cercano
04:45
I will release the brain to you."
96
285200
1680
se lo cederé."
04:47
And I said, "Great!"
97
287680
1696
Y dije, "¡Genial!"
04:49
And then I realized I had to figure out who his next of kin was and ask them,
98
289400
3656
Y me dí cuenta que tenía que descubrir quién era su familiar y preguntar
04:53
and it turned out it was Andre Waters's 88-year-old mother.
99
293080
2800
y resultó ser la madre de Waters, de 88 años.
04:57
And I sat there, and I took a breath and I thought,
100
297360
2736
Me senté allí, tomé el aliento y pensé,
05:00
"Am I really going to cold-call an 88-year-old grieving mother
101
300120
4216
"¿Voy a llamar fríamente a una madre en duelo de 88 años
05:04
who just lost her son to suicide?"
102
304360
1840
quien acaba de perder a su hijo?."
05:06
And almost everything in me said, "Don't do it.
103
306960
3896
Y gran parte de mí, dijo: "No lo hagas.
05:10
It's too much to put this poor woman through,
104
310880
2376
Es demasiada carga para esta mujer,
05:13
she's been through so much already."
105
313280
2136
ella ya ha pasado por mucho."
05:15
But then this other voice in my head said,
106
315440
2256
Pero otra voz en mi cabeza dijo,
05:17
"You know what?
107
317720
1256
"¿Sabes qué?
05:19
If guys are killing themselves from this disease
108
319000
2816
Si la gente se mata por esta enfermedad
05:21
and we could study it to maybe prevent this from happening in the future,
109
321840
3936
y pudiéramos estudiarla, quizás prevendría esto en el futuro,
05:25
sometimes you've just got to suck it up and do something that's very hard."
110
325800
3576
a veces solo tienes que aguantar y hacer algo que es muy duro."
05:29
So I called her.
111
329400
1200
Así que la llamé.
05:32
First time, nobody answered.
112
332000
2336
Primero, nadie contestó
05:34
Second time, no one answered, third... no voice mails.
113
334360
2936
La segunda vez, sin respuesta, tercera...nada.
05:37
The fifth time, I got an answer.
114
337320
2416
A la quinta, conseguí una respuesta.
05:39
And thank God that Andre Waters's family was so gracious about the call and said,
115
339760
6536
Gracias a Dios, su familia fue cortés y dijeron
05:46
"You know what, we want to know what happened to Andre.
116
346320
2616
"Sabes, queremos saber qué le pasó a Andre.
05:48
We want to know why he changed so much in the last five years of his life."
117
348960
3536
Por qué cambió tanto en los últimos cinco años de vida."
05:52
And so we studied the brain,
118
352520
2456
Y así estudiamos el cerebro
05:55
and it turned out that he did have CTE.
119
355000
4176
y resultó que él tenía ETC.
Fue el tercer jugador de la NFL diagnosticado con esta enfermedad.
05:59
He became the third NFL player diagnosed with the disease.
120
359200
2816
06:02
This is what it looks like.
121
362040
1576
Así es como se ve.
06:03
He was somewhere between mild and severe.
122
363640
3176
Él estaba entre leve y severo.
06:06
OK, we have three of three NFL players here.
123
366840
3136
Tenemos a los tres jugadores de la NFL aquí.
06:10
Maybe this needs to get a little bit more serious.
124
370000
2696
Quizás esto deba tratarse un poco más seriamente.
06:12
Maybe something's happening here.
125
372720
1616
Quizás algo esté pasando aquí.
06:14
So I ended up starting the Concussion Legacy Foundation,
126
374360
2656
Así acabé creando la Concussion Legacy Foundation,
06:17
actually formalized the work,
127
377040
1416
formalicé mi trabajo y todo,
06:18
so it wasn't just some guy calling for brains.
128
378480
2336
así que ya no era el tipo llamando por cerebros.
06:20
And I searched the world.
129
380840
1600
Busqué por el mundo
06:23
And I put together the best research team I could find.
130
383600
2936
y junté el mejor equipo de investigadores que pude encontrar.
06:26
So we partnered with Boston University,
131
386560
1896
Nos asociamos con la Universidad de Boston
06:28
we partnered with scientists at the VA here in Boston,
132
388480
3096
con científicos de la VA en Boston,
06:31
and we started a brain bank.
133
391600
1376
e iniciamos un banco de cerebros.
06:33
Turns out, if you want to know how to cure degenerative brain disease,
134
393000
3336
Si quieres saber cómo curar enfermedades degenerativas,
06:36
you have to start by actually studying the brains.
135
396360
2376
hay que empezar estudiando cerebros.
06:38
At this point, we were the first center in the world focused on CTE.
136
398760
4256
En ese momento, éramos el primer centro del mundo centrado en ETC.
06:43
It just had not been studied formally.
137
403040
2936
No había sido estudiado formalmente.
06:46
And so we start this brain bank, and it's my job to get the brains
138
406000
3536
Empezamos el banco de cerebros, y es mi misión conseguir los cerebros
06:49
for Dr. Ann McKee and her brain bank, right in the middle.
139
409560
3096
para la Dr. Ann McKee y su banco de cerebros, justo en el centro.
06:52
We also work with Dr. Bob Stern, Dr. Robert Cantu,
140
412680
3296
También trabajamos con el Dr.Bob Stern, Dr.Robert Cantu,
06:56
truly my dream team of scientists that I support.
141
416000
2496
realmente un equipo de ensueño que apoyo.
06:58
So my job is to get the brains.
142
418520
1816
Así mi trabajo es conseguir cerebros.
07:00
And I was very successful in those early years.
143
420360
3496
Y he sido muy exitoso en estos primeros años.
07:03
Since 2007 I've started every day by reading the obituaries.
144
423880
4936
Desde 2007 he empezado cada día leyendo obituarios.
07:08
And it's a tough way to live.
145
428840
1816
Y es una manera dura de vivir.
07:10
And it's hard on me
146
430680
1376
Es duro para mí
07:12
and it's even worse on these poor families that I've been calling
147
432080
4016
y es incluso peor para las pobres familias a las que he llamado
07:16
for the last 10 years, to ask for their brains.
148
436120
3056
en los últimos 10 años para pedirles los cerebros.
07:19
And so early on in the process, as it started to really eat away at me,
149
439200
3376
Al principio del proceso, empezó a carcomerme.
07:22
I decided, you know what, can I find another way
150
442600
2976
Y pensé si podía encontrar otra forma
07:25
to get people to donate their brains to this research?
151
445600
3056
para que la gente donara sus cerebros a esta investigación.
07:28
And I figured out, what if we could create a culture
152
448680
3456
Y pensé: ¿y si pudiéramos crear una cultura de
07:32
of brain donation in this country?
153
452160
1656
donación de cerebros en este país?
07:33
What if it became normal for athletes to donate their brain after they died?
154
453840
3576
¿Si se volviera normal para los atletas donar sus cerebros tras morir?
07:37
And so what I started was a brain donation registry.
155
457440
2656
De este modo empecé un registro de donación de cerebros.
07:40
And I started asking athletes
156
460120
3056
Y empecé a preguntar a atletas
07:43
if they would publicly pledge to donate their brain to science.
157
463200
3856
si prometerían públicamente donar sus cerebros a la ciencia.
07:47
And it started with, actually, a hockey player in 2009.
158
467080
3576
Y empezó, de hecho, con un jugador de hockey en 2009.
07:50
One of my first pledges was a former Harvard hockey player,
159
470680
4416
Una de las primeras promesas era un exjugador de hockey de Harvard.
07:55
Noah Welch, who was in the NHL at the time.
160
475120
2656
Noah Welch, quien estaba en la NHL por aquel entonces.
07:57
It was a slow start people understanding what this was about.
161
477800
2896
Fue un inicio lento que la gente comprendiera esto.
08:00
So when the news hit the front page,
162
480720
1736
Cuando la noticia ocupó las portadas
08:02
"Noah Welch pledging his brain to science,"
163
482480
2016
"Noah Wlch promete donar su cerebro a la ciencia"
08:04
he said he went to the locker room the next day,
164
484520
2256
dijo que al ir al vestuario al día siguiente,
08:06
one of his teammates pulled him aside and said,
165
486800
2216
uno de los compañeros lo llevó a parte y dijo,
08:09
"Hey, I heard you're donating your brain to science."
166
489040
2496
"He oído que estás donando tu cerebro a la ciencia."
08:11
And he said, "Yep."
167
491560
1216
Y él dijo, "Sep"
08:12
And he said, "Wow. How many games are you going to miss?"
168
492800
2776
El otro dijo, "Guau, ¿cuántos partidos te vas a saltar?"
08:15
(Laughter)
169
495600
1776
(Risas)
08:17
True story.
170
497400
1216
Historia verídica.
08:18
(Laughter)
171
498640
2560
(Risas)
08:24
But we've been remarkably successful --
172
504800
3216
Pero hemos obtenido un éxito notable
08:28
over 2,500 athletes have signed up.
173
508040
3456
más de 2500 atletas se han unido.
08:31
They get a brain-donation card they keep in their wallet.
174
511520
3336
Han recibido una tarjeta de donante que guardan en su billetera.
08:34
This is mine, I was obviously first, it says 01.
175
514880
3720
Esta es mía, obviamente la primera, dice 01.
08:39
And I will donate my brain to this.
176
519360
1736
Y donaré mi cerebro a esto.
08:41
We've also been lucky to have people like Brandi Chastain,
177
521120
2736
También hemos tenido suerte de tener gente como Brandi Chastain,
08:43
the women's soccer icon,
178
523880
1255
icono del futbol femenino,
08:45
NASCAR's Dale Earnhardt Jr.
179
525159
1376
Dale Earnhardt Jr. de la NASCAR
08:46
Just two weeks ago, Hall-of-Famer Nick Buoniconti
180
526559
2377
Hace dos semanas, Nick Buoniconti del Salón de la Fama
08:48
who had been diagnosed with dementia, signed up to pledge his brain.
181
528960
3216
quien fue diagnosticado con demencia, se unió prometiendo su cerebro
08:52
So it's been wonderful, and the great thing about it
182
532200
2455
Está siendo maravilloso, y lo grandioso de esto,
08:54
is that it has worked in changing how we're able to get brains.
183
534679
3737
es que ha funcionado cambiando cómo conseguimos cerebros.
08:58
So now, instead of me having to call, more families call us.
184
538440
2976
Ahora, en lugar de tener que llamarlos, más familias nos llaman
09:01
And our phones ring off the hook.
185
541440
2016
y el teléfono se descuelga solo.
09:03
And so I can now focus on taking this information,
186
543480
3096
Y así podemos centrarnos en recoger esta información
09:06
figuring out how do we work towards a cure,
187
546600
2696
determinando cómo trabajamos hacia una cura,
09:09
how do we work towards prevention,
188
549320
1856
como trabajamos hacia la prevención
09:11
and so my life has gotten a lot easier.
189
551200
2576
y nuestra vida se volvió mucho más fácil.
09:13
This is just some of the headlines that we've able to get over the years
190
553800
3976
Este es uno de los titulares que hemos tenido
09:17
from athletes pledging their brain.
191
557800
1680
de atletas prometiendo sus cerebros
09:20
The problem has been what we learned.
192
560080
2136
El problema es lo que hemos aprendido.
09:22
So when we started this,
193
562240
1216
Cuando empezamos,
09:23
only 45 cases existed in the world of this disease
194
563480
4296
solo existían 45 casos en el mundo de esta enfermedad
09:27
that had been studied in brain banks.
195
567800
2216
que fueron estudiados en bancos de cerebros.
09:30
Since then, we have acquired 500 brains
196
570040
3256
Desde entonces, adquirimos 500 cerebros
09:33
and found over 300 of them had CTE.
197
573320
2696
y encontramos que 300 tenía ETC.
09:36
To put that in perspective,
198
576040
1296
Poniéndolo en perspectiva,
09:37
the rest of the world has not studied 100 brains since we started this.
199
577360
3720
el resto del mundo no ha estudiado 100 cerebros desde que comenzamos.
09:42
What we've seen though is very frightening.
200
582720
2416
Lo que hemos visto es muy alarmante.
09:45
So some of you might have seen the headline in July
201
585160
2816
Algunos de Uds. puede que hayan visto el titular en julio
09:48
in the "New York Times."
202
588000
1856
en el New York Times.
09:49
And a recent study we published,
203
589880
1576
Y un reciente estudio que publicamos,
09:51
that of the first 111 NFL players we looked at
204
591480
3136
sobre los primeros 111 jugadores de la NFL que exploramos,
09:54
110 were positive for this disease.
205
594640
2440
110 dieron positivo en esta enfermedad.
09:57
Of the first 53 college football players we looked at,
206
597760
3456
De los primeros 53 estudiantes de futbol universitarios,
10:01
48 had this disease.
207
601240
1920
48 dieron positivo.
10:04
That's something that's a very big concern to me.
208
604040
3616
Es algo que preocupa enormemente.
10:07
And so now, I'm very much focused
209
607680
2056
Y ahora, estoy muy centrado
10:09
on what can we do to actually treat this disease?
210
609760
3720
en cómo podemos tratar ahora esta enfermedad.
10:14
We still can't diagnose CTE in living people,
211
614120
3536
Aún no se puede diagnosticar el ETC en personas vivas,
10:17
we have no treatments that are going to be coming
212
617680
3056
no tenemos tratamientos que vayan a salir
10:20
out of the pharmaceutical industry in the next five years.
213
620760
2736
de la industria farmacéutica en los próximos cinco años.
10:23
This is a long, long fight.
214
623520
2056
Es una larga, larga lucha.
10:25
But our Concussion Legacy Foundation is here to not only facilitate this work,
215
625600
4696
Pero la Concussion Legacy Foundation está aquí para no solo facilitarlo
10:30
and that's the long game,
216
630320
1216
es cuestión de tiempo,
10:31
but the short game is, hey, we can prevent this.
217
631560
2239
pero por lo pronto, podemos prevenirlo.
10:33
We can prevent this disease
218
633823
1313
Podemos prevenirlo
10:35
if we just stopped hitting people in the head so much.
219
635160
2576
si paramos de golpear tanto a la gente en la cabeza.
10:37
And frankly, we need to stop hitting children in the head.
220
637760
2856
Debemos parar de golpear a los niños en la cabeza.
10:40
Turns out, it's not a great idea to hit a five-year-old in the head
221
640640
3176
Resulta que no es bueno golpear a un niño de 5 años en la cabeza
10:43
500 times each year.
222
643840
1216
500 veces al año.
10:45
And it does actually open up the door to this disease.
223
645080
2736
Ya que abre la puerta a esta enfermedad
10:47
And so, we've got a lot of work ahead of us.
224
647840
2760
Así tendremos media batalla ganada.
10:51
But I have great hope that we're on our way to curing this disease.
225
651800
3320
Pero tengo la gran esperanza de que estamos en camino de curarla.
10:56
But I hope you understand my story a little more now.
226
656280
4696
Espero que comprendan mi historia un poco mejor.
11:01
And now that we've gotten to know each other a little bit better,
227
661000
4096
Y ahora que hemos conseguido conocernos un poco mejor,
11:05
this is the time where I ask you,
228
665120
2256
es hora de que les pregunte algo,
11:07
"Can I have your brain?"
229
667400
1616
"¿Pueden darme su cerebro?"
11:09
Thank you very much.
230
669040
1376
Muchas gracias.
11:10
(Applause)
231
670440
2936
(Aplausos)
11:13
Thank you.
232
673400
1216
Gracias.
11:14
(Applause)
233
674640
4840
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7