Can I have your brain? The quest for truth on concussions and CTE | Chris Nowinski

64,448 views ・ 2018-04-11

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Péter Pallós Lektor: Orsolya Boronyai
00:12
I'm Chris Nowinski, and odds are if you've met me in the last five years
0
12400
4456
Chris Nowinski vagyok, és valószínű, ha találkoztunk az utóbbi öt évben,
00:16
I've asked you, after a few minutes, a bit of an odd question:
1
16880
3336
pár perc után egy kissé furcsa kérdést tettem föl:
00:20
Can I have your brain?
2
20240
1200
Szabadna, kérem, az agyát?
00:22
Now, it only seems like a strange question if you don't know my story
3
22520
3256
Csak történetemet nem ismerve furcsállják a kérdésemet,
00:25
so please let me share it with you.
4
25800
1680
ezért magyarázattal tartozom.
00:28
I grew up outside of Chicago, and I was an athlete
5
28239
3257
Chicago külvárosában nőttem föl, sportoltam,
00:31
and I was very lucky to get recruited to play football at Harvard University.
6
31520
3640
és madarat lehetett volna fogatni velem, amiért bevettek a Harvard focicsapatába.
00:36
So that's me.
7
36000
1536
Ez itt én vagyok.
00:37
And then after graduating, like most Harvard graduates,
8
37560
2616
Aztán diplomázás után, mint a legtöbb Harvard-végzős,
00:40
I decided I wanted to join the WWE.
9
40200
3336
úgy döntöttem, csatlakozom a Pankrátor Világszövetséghez.
00:43
So that's also me.
10
43560
1216
Ez is én vagyok.
00:44
(Laughter)
11
44800
2416
(Nevetés)
00:47
Sure you remember me from Monday Night Raw in 2002 and 2003,
12
47240
3696
Biztos emlékeznek rám a 2002–2003-as Monday Night Raw programból,
00:50
and I had a blast
13
50960
1456
abban tobzódtam,
00:52
playing what people affectionately like to call
14
52440
2536
hogy a közönség Chris Harvardnak,
00:55
Chris Harvard, the Ivy League snob.
15
55000
2176
a Borostyán Liga egyetemek sznobjának hívott.
00:57
(Laughter)
16
57200
1776
(Nevetés)
00:59
It was perfect for me.
17
59000
1296
Tökéletesen illett rám.
01:00
But unfortunately,
18
60320
2096
De sajnos, szerencsétlenségemre
01:02
I got kicked in the head by my colleague Bubba Ray Dudley,
19
62440
3856
Bubba Ray Dudley sporttársam fejbe rúgott,
01:06
and I suffered a severe concussion.
20
66320
1976
és súlyos agyrázkódást szenvedtem.
01:08
And it led to what became permanent postconcussion symptoms:
21
68320
4336
Ez pedig tartós agyrázkódási tüneteket eredményezett:
01:12
constant headaches, inability to sleep, depression, feeling in a fog.
22
72680
4656
állandó fejfájás, alvászavar, depresszió, homályállapot.
01:17
And in that first year,
23
77360
1256
Az első évben azon igyekeztem,
01:18
I tried to figure out how could I make this pain go away.
24
78640
3456
hogyan tudnék megszabadulni a fájdalomtól.
01:22
And I wasn't getting the answers I needed from doctors,
25
82120
2616
A dokiktól nem kaptam kielégítő választ,
01:24
and so I started digging into the medical literature.
26
84760
2656
ezért belevetettem magam az orvosi szakirodalomba.
01:27
And I found there's this whole story about concussions
27
87440
2576
Kiderült: az agyrázkódásnak kiterjedt története létezik,
01:30
that we weren't really being told.
28
90040
1656
melyről senki sem beszél nekünk.
01:31
So I decided to write a book about it,
29
91720
1856
2006-ban könyvem jelent meg róla
01:33
called "Head Games: Football's Concussion Crisis"
30
93600
2336
"Fejjáték, avagy agyrázkódás a focipályán"
01:35
that came out in 2006.
31
95960
1216
címmel.
01:37
But in that process, I learned it's not really just about concussions.
32
97200
3296
Ám ennek során nemcsak az agyrázkódásról szereztem ismereteket,
01:40
I learned about a disease called chronic traumatic encephalopathy or CTE.
33
100520
5216
hanem a krónikus traumatikus agysérülésről, vagyis a CTE-ről.
01:45
What we used to call punch-drunk, because we only knew about it from boxers.
34
105760
4136
Egykor ezt ütés utáni tántorgásnak hívtuk, mert csak bokszolókról volt közismert.
01:49
We knew that getting hit in the head too many times with boxers
35
109920
3616
Tudtuk, hogy ha bokszolók fejre túl sok ütést kapnak,
01:53
would cause their brain to essentially start to rot, to degenerate.
36
113560
4096
agyuk bomlásnak indul, degenerálódik.
01:57
And they'd have symptoms
37
117680
1216
Előállnak a tünetek,
01:58
like memory problems and problems with cognition,
38
118920
2416
pl. emlékezetzavarok, megértési képesség zavarai,
02:01
depression, impulse control issues, aggression.
39
121360
3280
depresszió, önuralom-zavarok, agresszió.
02:05
So basically, I got ...
40
125320
3320
Az a helyzet,
02:09
I got injured at the right time,
41
129480
1856
hogy a legjobbkor sérültem le,
02:11
in which the first two NFL players were studied for this disease.
42
131360
4536
épp amikor az első két focistát ezzel a betegséggel vizsgálták.
02:15
And it turned out they both had it.
43
135920
1736
Kiderült, hogy mindkettőjüknek ez a baja.
02:17
The first was Mike Webster, 50 years old, already had dementia.
44
137680
3816
Egyikük, az 50 éves Mike Webster már demenciában szenvedett.
02:21
The second, Terry Long, 45 years old when he took his life.
45
141520
3880
A másik, Terry Long, 45 évesen lett öngyilkos.
02:26
The medical examiner in Pittsburgh decided to look at their brains
46
146360
3856
A pittsburghi patológus agyuk megvizsgálása mellett döntött,
02:30
and found this disease.
47
150240
1536
és megtalálta a betegséget.
02:31
I wrote a chapter about it,
48
151800
1776
Van erről egy fejezet a könyvemben.
02:33
and I thought people would make a big deal out of it.
49
153600
2496
Az hittem, nagy ügy kerekedik ebből.
Megdöbbentő, hogy a két pozitív diagnózis ellenére
02:36
But shockingly, even when the first two cases came in positive,
50
156120
3056
02:39
there was never a national news story about this,
51
159200
2976
országos hír nem lett abból,
02:42
what's going on in football with these cases of CTE.
52
162200
2856
hogy miről tanúskodnak ezek az esetek a fociban.
02:45
So the book comes out,
53
165080
2216
Megjelent a könyv,
02:47
not a whole lot is happening,
54
167320
1616
de nem sok minden történt.
02:48
and one day I read the newspaper -- November 20, 2006.
55
168960
4456
Aztán egy nap olvasom az újságban – 2006. november 20-án –,
02:53
I find out that Andre Waters just took his life.
56
173440
3616
hogy Andre Waters öngyilkos lett.
02:57
Those of you who know football,
57
177080
1536
A fociban nem járatosaknak:
02:58
Andre Waters was someone I grew up watching.
58
178640
2096
az ő meccsein nőttem föl.
03:00
Former Philadelphia Eagles strong safety,
59
180760
1976
A Philadelphia Eagles védője,
03:02
[44] years old, a Division II football coach
60
182760
2776
a 2. liga edzője, 44 éves volt,
03:05
when he decided to put a gun to his head.
61
185560
1960
amikor fejéhez szorította a fegyvert.
03:08
In the article they reminded me, his nickname was Dirty Waters.
62
188280
2976
A cikk fölidézte, hogy Piszkos Waters volt a gúnyneve,
03:11
He was known for leading with his head,
63
191280
1896
mert gyakran fejjel fogta föl az ütéseket,
03:13
so I thought I'm just going to look up
64
193200
1856
azért utána akartam nézni,
03:15
did he ever talk about the concussions he had.
65
195080
2176
emlegette-e valaha az agyrázkódásait.
Megtaláltam 1994-es nyilatkozatát:
03:17
And I found a quote from 1994 where Andre Waters said,
66
197280
3296
03:20
"I stopped counting my concussions at 15.
67
200600
2456
"Agyrázkódtatásaimat 15-től már nem számoltam.
03:23
I wouldn't say anything, I'd just sniff smelling salts and go back out there."
68
203080
3696
Rá se rántok, repülősót szagolok, és már megyek is vissza játszani."
03:26
And I thought, I wonder if he might have CTE, too.
69
206800
3616
Lehet, hogy neki is CTE-je volt?
03:30
If that might have contributed to whatever made him choose to end his life.
70
210440
3896
Az közrejátszhatott abban, hogy életének véget vessen.
03:34
So I ended up calling the doctor who did the first two studies, and I said,
71
214360
3536
Fölhívtam a két esetet vizsgáló dokit:
03:37
"Hey, I think you should study Andre Waters."
72
217920
3416
"Azt hiszem, meg kéne vizsgálnia Andre Waterst."
03:41
And he said, "I'd be happy to.
73
221360
2816
Azt felelte: "Szívesen megtenném, de nem megy.
03:44
The problem is, the first two cases died in the county in which I work,
74
224200
3496
Azért, mert míg az első kettő a körzetemben halt meg,
03:47
and I could study them as part of my job.
75
227720
2016
így vizsgálatuk a hatáskörömbe tartozott,
03:49
I can't do that with Andre Waters, he died in Florida.
76
229760
2936
Waters Floridában halt meg.
03:52
If you want me to study him, you're going to have to figure out
77
232720
2976
Ha azt akarja, hogy megvizsgáljam,
intézze el, hogy megkaphassam az agyát."
03:55
how to get me the brain."
78
235720
2016
03:57
So I said, "OK.
79
237760
2216
Rábólintottam.
04:00
How does one get a brain?"
80
240000
2720
"Jó, de hogy szerez agyat az ember?"
04:03
(Laughter)
81
243240
2056
(Nevetés)
04:05
So I racked my brain
82
245320
2056
Törtem a fejem,
04:07
and I thought, why don't I call the medical examiner
83
247400
2456
aztán eszembe ötlött: föl kéne hívjam a patológust,
04:09
who I think has the brain right now?
84
249880
1736
akinél szerintem ott az agy.
04:11
So I called up the medical examiner in Florida, and I said,
85
251640
2776
Telefonáltam Floridába, és azt mondtam neki:
"Nem ismerjük egymást, de még magánál van Andre Waters agya?"
04:14
"Hey, you don't know me, but do you still have the brain of Andre Waters?"
86
254440
3976
04:18
(Laughter)
87
258440
1456
(Nevetés)
04:19
And he said, "Yes, I do."
88
259920
2296
"Igen, nálam" – felelte.
04:22
I said, "OK, are you going to study him for CTE?"
89
262240
4056
Mire én: "Megvizsgálja CTE-szempontból is?"
04:26
And he said no, in fact at that time he didn't believe that was a real disease.
90
266320
4096
Nemleges volt a válasza, mert a CTE-t akkor nem tartotta igazi betegségnek.
04:30
I said, "OK, if you're not, do you mind if I have it?"
91
270440
3680
Mire én: "Ha nem, akkor elkérhetem?"
04:34
And he said, "Well, young man,
92
274880
3856
"Nézze, fiatalember – mondta –,
04:38
I can't give you the brain.
93
278760
1496
nem adhatom oda.
04:40
You need his family's permission.
94
280280
1616
Csak ha a család engedélyezi.
04:41
But if you do get the permission of his next of kin,
95
281920
3256
De ha megszerzi a legközelebbi hozzátartozó engedélyét,
04:45
I will release the brain to you."
96
285200
1680
odaadom magának az agyat."
04:47
And I said, "Great!"
97
287680
1696
"Remek!" – mondtam.
04:49
And then I realized I had to figure out who his next of kin was and ask them,
98
289400
3656
De meg kellett volna tudnom, ki a legközelebbi hozzátartozó.
04:53
and it turned out it was Andre Waters's 88-year-old mother.
99
293080
2800
Kiderült, hogy Waters 88 éves anyjától kell engedélyt kérnem.
04:57
And I sat there, and I took a breath and I thought,
100
297360
2736
Csak ültem, szedtem a levegőt, és elgondolkoztam:
05:00
"Am I really going to cold-call an 88-year-old grieving mother
101
300120
4216
"Tényleg, csak úgy rátörjek a 88 éves gyászoló anyára, aki most vesztette el
05:04
who just lost her son to suicide?"
102
304360
1840
öngyilkosság miatt elhunyt fiát?"
05:06
And almost everything in me said, "Don't do it.
103
306960
3896
Majdnem minden azt súgta a bensőmben: "Ne tedd!
05:10
It's too much to put this poor woman through,
104
310880
2376
Az már túl sok lenne szegény asszonynak.
05:13
she's been through so much already."
105
313280
2136
Ne okozz neki több szenvedést!"
05:15
But then this other voice in my head said,
106
315440
2256
De a másik énem is megszólalt:
05:17
"You know what?
107
317720
1256
"Nem addig van az!
05:19
If guys are killing themselves from this disease
108
319000
2816
Ha életerős fickók e betegség miatt ölik meg magukat,
05:21
and we could study it to maybe prevent this from happening in the future,
109
321840
3936
s ha tanulmányozásával a jövőben tán megelőzhető, hogy ismét előforduljon,
05:25
sometimes you've just got to suck it up and do something that's very hard."
110
325800
3576
néha le kell nyelnünk a békát, s meg kell tennünk a súlyos lépést.
05:29
So I called her.
111
329400
1200
Úgyhogy fölhívtam.
05:32
First time, nobody answered.
112
332000
2336
Először nem vették föl.
05:34
Second time, no one answered, third... no voice mails.
113
334360
2936
Másodszor sem vették föl, harmadszor... nincs üzenetrögzítő.
05:37
The fifth time, I got an answer.
114
337320
2416
Ötödjére fölvették.
05:39
And thank God that Andre Waters's family was so gracious about the call and said,
115
339760
6536
Hál' isten, Andre Waters családja jóindulatúan fogadta a hívást:
05:46
"You know what, we want to know what happened to Andre.
116
346320
2616
"Tudja, mi is szeretnénk tudni, mi történt Andreval,
05:48
We want to know why he changed so much in the last five years of his life."
117
348960
3536
miért változott meg annyira az utolsó öt évben?"
05:52
And so we studied the brain,
118
352520
2456
Tanulmányoztuk az agyát,
05:55
and it turned out that he did have CTE.
119
355000
4176
kiderült, hogy tényleg CTE-je volt.
05:59
He became the third NFL player diagnosed with the disease.
120
359200
2816
Ő a harmadik focista, akinél e betegséget diagnosztizálták.
06:02
This is what it looks like.
121
362040
1576
Így néz ki.
06:03
He was somewhere between mild and severe.
122
363640
3176
Andre állapota az enyhe és a súlyos közt volt.
06:06
OK, we have three of three NFL players here.
123
366840
3136
Háromból három focistánál igazolódott be a CTE.
06:10
Maybe this needs to get a little bit more serious.
124
370000
2696
Talán kissé komolyabban kell venni.
06:12
Maybe something's happening here.
125
372720
1616
Valami tán nem stimmel.
06:14
So I ended up starting the Concussion Legacy Foundation,
126
374360
2656
Létrehoztam az Agyrázkódás Következményei Alapítványt,
hivatalossá téve a munkát,
06:17
actually formalized the work,
127
377040
1416
06:18
so it wasn't just some guy calling for brains.
128
378480
2336
hogy ne csak agyak után kajtató fickó legyek.
06:20
And I searched the world.
129
380840
1600
Végigkutattam a világot,
06:23
And I put together the best research team I could find.
130
383600
2936
és összehoztam a lehető legjobb kutatócsoportot.
06:26
So we partnered with Boston University,
131
386560
1896
Bevontuk a Bostoni Egyetemet,
06:28
we partnered with scientists at the VA here in Boston,
132
388480
3096
a bostoni veteránszövetség kutatóit,
06:31
and we started a brain bank.
133
391600
1376
s agybankot állítottunk föl.
06:33
Turns out, if you want to know how to cure degenerative brain disease,
134
393000
3336
Degeneratív agyi betegségek gyógyítását
06:36
you have to start by actually studying the brains.
135
396360
2376
az agy tanulmányozásával kell kezdenünk.
06:38
At this point, we were the first center in the world focused on CTE.
136
398760
4256
A világon a mi központunk fordított először figyelmet a CTE-re.
06:43
It just had not been studied formally.
137
403040
2936
Addig csak tessék-lássék vizsgálták.
06:46
And so we start this brain bank, and it's my job to get the brains
138
406000
3536
Fölállítottuk az agybankot, és az én dolgom az agyak előteremtése
06:49
for Dr. Ann McKee and her brain bank, right in the middle.
139
409560
3096
dr. Ann McKee-nek és agybankjának, ő az ott, középen.
06:52
We also work with Dr. Bob Stern, Dr. Robert Cantu,
140
412680
3296
Együttműködünk dr. Bob Sternnel, dr. Robert Cantuval;
06:56
truly my dream team of scientists that I support.
141
416000
2496
tényleg álmaim kutatócsapatát támogatom.
06:58
So my job is to get the brains.
142
418520
1816
Szóval, én teremtem elő az agyakat.
07:00
And I was very successful in those early years.
143
420360
3496
Nagyon sikeres voltam a kezdeti években.
07:03
Since 2007 I've started every day by reading the obituaries.
144
423880
4936
2007-től napjaimat gyászjelentések olvasásával kezdem.
07:08
And it's a tough way to live.
145
428840
1816
Nem kellemes foglalatosság.
07:10
And it's hard on me
146
430680
1376
Számomra is nyomasztó,
07:12
and it's even worse on these poor families that I've been calling
147
432080
4016
de még inkább az a szerencsétlen családoknak,
07:16
for the last 10 years, to ask for their brains.
148
436120
3056
amelyeket 10 éve hívok, agyakat kérve.
07:19
And so early on in the process, as it started to really eat away at me,
149
439200
3376
Már a kezdet kezdetén nyomasztott,
07:22
I decided, you know what, can I find another way
150
442600
2976
így eltöprengtem, mivel lehetne elérni,
07:25
to get people to donate their brains to this research?
151
445600
3056
hogy a tudományra hagyják agyukat az emberek?
07:28
And I figured out, what if we could create a culture
152
448680
3456
Mi lenne, ha hazánkban megteremtenénk
07:32
of brain donation in this country?
153
452160
1656
az agyadományozás kultúráját?
07:33
What if it became normal for athletes to donate their brain after they died?
154
453840
3576
Ha sportolók szokása lenne agyukat a tudományra hagyományozni?
07:37
And so what I started was a brain donation registry.
155
457440
2656
Felállítottam az agyadományozás nyilvántartását.
07:40
And I started asking athletes
156
460120
3056
Nekiláttam sportolóknál érdeklődni,
07:43
if they would publicly pledge to donate their brain to science.
157
463200
3856
nyilvánosan megígérik-e, hogy agyukat a tudománynak ajánlják föl?
07:47
And it started with, actually, a hockey player in 2009.
158
467080
3576
2009-ben az egyik hokijátékossal elindult.
07:50
One of my first pledges was a former Harvard hockey player,
159
470680
4416
Az egyik első ígéretet
07:55
Noah Welch, who was in the NHL at the time.
160
475120
2656
egy harvardi volt hokista, Noah Welch tette.
07:57
It was a slow start people understanding what this was about.
161
477800
2896
Az emberek lassan értették meg, miről van szó.
08:00
So when the news hit the front page,
162
480720
1736
Mikor a hír az újságok címlapjára került:
08:02
"Noah Welch pledging his brain to science,"
163
482480
2016
"Welch a tudománynak ajánlja az agyát",
08:04
he said he went to the locker room the next day,
164
484520
2256
másnap, mikor bement az öltözőbe,
08:06
one of his teammates pulled him aside and said,
165
486800
2216
csapattársa ezzel vonta félre:
08:09
"Hey, I heard you're donating your brain to science."
166
489040
2496
"Te, hallom, a tudománynak adod az agyadat."
08:11
And he said, "Yep."
167
491560
1216
"Aha" – felelte Noah.
08:12
And he said, "Wow. How many games are you going to miss?"
168
492800
2776
Erre amaz: "Hű, és hány meccset hagysz ki emiatt?"
08:15
(Laughter)
169
495600
1776
(Nevetés)
08:17
True story.
170
497400
1216
A történet igaz.
08:18
(Laughter)
171
498640
2560
(Nevetés)
08:24
But we've been remarkably successful --
172
504800
3216
Rendkívül jelentős eredményt értem el:
08:28
over 2,500 athletes have signed up.
173
508040
3456
több mint 2 500 sportoló iratkozott föl.
08:31
They get a brain-donation card they keep in their wallet.
174
511520
3336
Igazolást kapnak róla, amelyet a tárcájukban hordhatnak.
08:34
This is mine, I was obviously first, it says 01.
175
514880
3720
Ez az enyém, nyilván én voltam az első, a 01-es szám áll rajta.
08:39
And I will donate my brain to this.
176
519360
1736
Én is fölajánlom az agyamat.
08:41
We've also been lucky to have people like Brandi Chastain,
177
521120
2736
Szerencsések vagyunk, hogy a legendás női focista,
08:43
the women's soccer icon,
178
523880
1255
Brandi Chastain is köztük van,
08:45
NASCAR's Dale Earnhardt Jr.
179
525159
1376
s ifj. Dale Earnhardt is.
08:46
Just two weeks ago, Hall-of-Famer Nick Buoniconti
180
526559
2377
Két hete a dicsőségtáblás Nick Buoniconti,
08:48
who had been diagnosed with dementia, signed up to pledge his brain.
181
528960
3216
akinél demenciát állapítottak meg, is föliratkozott.
08:52
So it's been wonderful, and the great thing about it
182
532200
2455
Ez csodálatos, és az benne a nagyszerű,
08:54
is that it has worked in changing how we're able to get brains.
183
534679
3737
hogy meg tudtuk változtatni az agyak beszerzési módját.
08:58
So now, instead of me having to call, more families call us.
184
538440
2976
Most már nem én telefonálok, hanem bennünket hívnak.
09:01
And our phones ring off the hook.
185
541440
2016
Állandóan csöng a telefon.
09:03
And so I can now focus on taking this information,
186
543480
3096
Most a begyűjtött ismeret elemzésére összpontosíthatok,
09:06
figuring out how do we work towards a cure,
187
546600
2696
hogy kezelést
és megelőzést dolgozhassunk ki.
09:09
how do we work towards prevention,
188
549320
1856
09:11
and so my life has gotten a lot easier.
189
551200
2576
Életem sokkal könnyebbé vált.
09:13
This is just some of the headlines that we've able to get over the years
190
553800
3976
Néhány újságcikk címe, melyeket évek alatt gyűjtöttünk össze
09:17
from athletes pledging their brain.
191
557800
1680
agyukat odaígérő sportolókról.
09:20
The problem has been what we learned.
192
560080
2136
Abból lett probléma, amit megtanultunk.
09:22
So when we started this,
193
562240
1216
Amikor ehhez hozzáláttunk,
09:23
only 45 cases existed in the world of this disease
194
563480
4296
a betegségnek csak 45 esete volt ismert a világon,
09:27
that had been studied in brain banks.
195
567800
2216
amelyeket agybankokban tanulmányoztunk.
09:30
Since then, we have acquired 500 brains
196
570040
3256
Azóta 500 agyat gyűjtöttünk be,
09:33
and found over 300 of them had CTE.
197
573320
2696
és több mint 300-nál találtunk CTE-t.
09:36
To put that in perspective,
198
576040
1296
Vessük össze ezt azzal,
09:37
the rest of the world has not studied 100 brains since we started this.
199
577360
3720
hogy a világ többi része még 100 agyat sem vizsgált ez idő alatt.
09:42
What we've seen though is very frightening.
200
582720
2416
Ez, amit láttunk, igencsak ijesztő.
09:45
So some of you might have seen the headline in July
201
585160
2816
Talán volt, aki látta júliusban
09:48
in the "New York Times."
202
588000
1856
a The New York Times cikk címét.
09:49
And a recent study we published,
203
589880
1576
A legutóbb közzétett tanulmányunk szerint
09:51
that of the first 111 NFL players we looked at
204
591480
3136
az első 111 vizsgált focistából
09:54
110 were positive for this disease.
205
594640
2440
110-nél találtunk CTE-t.
09:57
Of the first 53 college football players we looked at,
206
597760
3456
Az első 53 főiskolás focistából
48-nál találtuk meg a betegséget.
10:01
48 had this disease.
207
601240
1920
10:04
That's something that's a very big concern to me.
208
604040
3616
Számomra ez igen lesújtó volt.
10:07
And so now, I'm very much focused
209
607680
2056
Ezért erősen arra összpontosítok,
10:09
on what can we do to actually treat this disease?
210
609760
3720
hogy mivel kezelhető a betegség.
10:14
We still can't diagnose CTE in living people,
211
614120
3536
Élő emberekben még nem tudjuk a CTE-t diagnosztizálni,
10:17
we have no treatments that are going to be coming
212
617680
3056
a gyógyszeripartól öt éven belül
10:20
out of the pharmaceutical industry in the next five years.
213
620760
2736
kezelésre alkalmas gyógyszer nem várható.
10:23
This is a long, long fight.
214
623520
2056
A küzdelem hosszúnak ígérkezik.
10:25
But our Concussion Legacy Foundation is here to not only facilitate this work,
215
625600
4696
Alapítványunk nemcsak megkönnyíti
e hosszú távú munkát.
10:30
and that's the long game,
216
630320
1216
10:31
but the short game is, hey, we can prevent this.
217
631560
2239
A rövid távú lecke a betegség megelőzése.
10:33
We can prevent this disease
218
633823
1313
A betegség megelőzhető,
10:35
if we just stopped hitting people in the head so much.
219
635160
2576
ha fejünk nem kap olyan sok ütést.
10:37
And frankly, we need to stop hitting children in the head.
220
637760
2856
Kimondom kerek-perec: óvni kell a gyerekek fejét.
10:40
Turns out, it's not a great idea to hit a five-year-old in the head
221
640640
3176
Ötéves gyerek fejét évi 500-szor megütni
10:43
500 times each year.
222
643840
1216
több mint ostobaság,
10:45
And it does actually open up the door to this disease.
223
645080
2736
mert kiválthatja a betegség kialakulását.
10:47
And so, we've got a lot of work ahead of us.
224
647840
2760
Sok még a teendőnk.
10:51
But I have great hope that we're on our way to curing this disease.
225
651800
3320
De erősen remélem, hogy jó úton haladunk a kór gyógyítása felé.
10:56
But I hope you understand my story a little more now.
226
656280
4696
Remélem, hogy már jobban értik a történetemet.
11:01
And now that we've gotten to know each other a little bit better,
227
661000
4096
Most pedig, hogy már jobban megismerkedtünk,
11:05
this is the time where I ask you,
228
665120
2256
ideje megkérdeznem:
11:07
"Can I have your brain?"
229
667400
1616
"Szabadna, kérem, az agyukat?"
11:09
Thank you very much.
230
669040
1376
Köszönöm szépen.
11:10
(Applause)
231
670440
2936
(Taps)
11:13
Thank you.
232
673400
1216
Köszönöm.
11:14
(Applause)
233
674640
4840
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7