What if a US presidential candidate refuses to concede after an election? | Van Jones

4,937,934 views ・ 2020-10-26

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
المترجم: omar idmassaoud المدقّق: Shimaa Nabil
00:13
OK, as an attorney, as a political commentator,
1
13083
3642
بصفتي محاميًا ومعلقًا سياسيًا،
00:16
and frankly, as a former White House official,
2
16750
2750
وبصراحة، بصفتي مسؤولًا سابقًا في البيت الأبيض،
00:19
I used to think I knew a lot
3
19917
1851
كنت أعتقد أنني أعرف الكثير
00:21
about how America picks a president.
4
21792
2392
حول كيف يختار الأمريكيون الرئيس.
00:24
I was wrong, I did not know.
5
24208
2185
كنت مخطئًا، فلم أكن أعرف.
00:26
And this year,
6
26417
1267
وهذا العام،
00:27
I've been doing some research into some of the fine print
7
27708
2726
لقد بحثت بعمق في بعض التفاصيل الدقيقة
00:30
and all the different things in our constitution
8
30458
2768
ومختلف الأشياء في دستورنا
00:33
that we never talk about,
9
33250
1393
التي لا نتحدث عنها أبدًا،
00:34
and I've discovered some legal loopholes
10
34667
2726
واكتشفت بعض الثغرات القانونية
00:37
that shocked me,
11
37417
1476
التي صدمتني،
00:38
I guarantee will shock you,
12
38917
1767
أضمن لك أنها ستصدمك،
00:40
and could determine the way
13
40708
2268
ويمكنها أن تحدد كيف تُحسم الانتخابات الرئاسية لعام 2020.
00:43
that the presidential election of 2020 turns out.
14
43000
3184
00:46
For instance, did you know that under our constitution
15
46208
3935
على سبيل المثال، هل تعلم أنه بموجب دستورنا
00:50
a presidential candidate could actually lose the popular vote,
16
50167
4309
يمكن للمرشح الرئاسي بعدما يخسر في التصويت الشعبي،
00:54
fail to get a majority in the electoral college,
17
54500
2684
ويفشل في الحصول على الأغلبية في المجمع الانتخابي،
00:57
refuse to concede,
18
57208
2268
ويرفض إعلان الهزيمة،
00:59
manipulate hidden mechanisms in our government
19
59500
2726
والتلاعب بإجراءات خفية في حكومتنا
01:02
and still get sworn in as the president of the United States of America?
20
62250
5101
ومع ذلك يؤدي اليمين كرئيس للولايات المتحدة الأمريكية؟
01:07
That's a true fact.
21
67375
1268
هذه حقيقة لا غبار عليها.
01:08
I know it sounds like some crazy "House of Cards" episode,
22
68667
2734
أعلم أن الأمر يبدو كحلقة مجنونة من مسلسل "بَيتٌ من ورق"،
01:11
and I wish it was,
23
71435
1208
وأتمنى لو كان كذلك،
01:12
because then we could just change the channel,
24
72667
2142
لأنه يمكننا حينها تغيير القناة ببساطة،
01:14
but I just described to you a real-world, real-life possibility
25
74833
3685
لكنني وصفت لك للتو احتمالًا يمكن أن يتحقق في الحياة الواقعية
01:18
that could occur this year, the year I'm talking, in 2020,
26
78542
3642
والذي يمكن أن يحدث في هذا العام الذي أتحدث فيه، أي سنة 2020،
01:22
or in some other year,
27
82208
1643
أو في سنة أخرى،
01:23
if we don't fix some of these glitches in our system.
28
83875
3643
إذا لم نصلح بعض هذه الثغرات في نظامنا القانوني.
01:27
So if you think, though,
29
87542
1601
إذا كنت تعتقد رغم كل هذا
01:29
that the American people's choice in a US presidential election
30
89167
4226
أن المرشح الذي اختاره الشعب الأمريكي في الانتخابات الرئاسية الأمريكية
01:33
should actually be sworn in to become president of the United States,
31
93417
3267
يجب أن يؤدي اليمين ليصبح رئيسًا فعليًا للولايات المتحدة،
01:36
please pay attention to this talk.
32
96708
1643
فانتبه إلى هذه المحادثة.
01:38
I'm going to teach you how to stop a coup, OK?
33
98375
4184
سأعلمك كيف توقف انقلابًا على السلطة، حسنًا؟
01:42
Now, where to begin?
34
102583
2018
من أين نبدأ؟
01:44
Alright, how about this:
35
104625
1143
حسنًا، ما رأيكم في التالي:
01:45
It turns out that one of the main safeguards of US democracy
36
105792
4726
اتضح أن أهم ما يحمي الديمقراطية الأمريكية ويضمنها
01:50
is not in the constitution at all.
37
110542
2309
ليس موجودًا في الدستور بتاتًا.
01:52
It's not in the law at all.
38
112875
2059
وليس في بنود القانون بتاتًا.
01:54
It's actually just a little tradition, it's a little custom.
39
114958
3226
بل ما هو إلا تقليد وعرف بسيط.
01:58
And yet, this one voluntary gesture
40
118208
4476
ومع ذلك، هذه اللفتة الطوعية الوحيدة
02:02
is one of the main reasons
41
122708
1518
هي أحد الأسباب الرئيسية
02:04
that you almost never have riots and bloodshed and strife
42
124250
3309
التي بسببها لا تقع أي أعمال شغب ولا سفك دماء ولا فتنة
02:07
after a US election.
43
127583
2018
بعد انتهاء الانتخابات الأمريكية.
02:09
What I'm talking about is a concession speech.
44
129625
2684
ما أتحدث عنه هو خطاب إعلان الهزيمة.
02:12
OK, it's ironic,
45
132333
1268
الأمر مثير للسخرية،
02:13
it's the one speech no presidential candidate ever wants to give,
46
133625
3059
إنه ذاك الخطاب الوحيد الذي لا يريد أي مرشح رئاسي إلقاءه،
02:16
and yet, it is that public address
47
136708
3185
ومع ذلك، يعتبر هذا الخطاب الموجه للأمة
02:19
that is most important for the health
48
139917
1851
هو ما يضمن لها الصحة والرفاه.
02:21
and the well-being of our nation.
49
141792
2267
02:24
It's that speech, you know, when a presidential contender gives,
50
144083
3060
إنه ذلك الخطاب الذي يلقيه مرشح رئاسي،
02:27
it's after the advisers come and the media tells them,
51
147167
2851
بعدما يسمع من المستشارين وتخبره وسائل الإعلام:
02:30
"Look, you're not going to get enough votes
52
150042
3517
"لن تحصل على أصوات كافية
02:33
to be able to hit that magic number of 270 electoral college votes.
53
153583
5101
لتحقق ذلك العدد المناسب البالغ 270 صوتًا من أصوات المجمع الانتخابي.
02:38
You're just not going to get there."
54
158708
2060
لن تحصل على تلك الأصوات".
02:40
At that moment --
55
160792
1726
في تلك اللحظة --
02:42
you don't think about this,
56
162542
1767
لا يفكر المرء في هذا،
02:44
but the fate of the entire republic
57
164333
2851
لكن مصير الجمهورية كلها يقع في قبضة سياسي واحد
02:47
is in the hands of a single politician
58
167208
2768
02:50
and their willingness to walk out there
59
170000
2268
ورغبته الطوعية للخروج أمام الملأ
02:52
and stand in front of their family and stand in front of the cameras
60
172292
3184
والوقوف أمام أسرته وأمام الكاميرات
02:55
and stand in front of the whole nation
61
175500
1934
والوقوف أمام الأمة جمعاء
02:57
and say, "I am conceding the race, voluntarily.
62
177458
3101
وقول: "أنا أعترف طواعية بالهزيمة في السباق الرئاسي.
03:00
Thank you to my supporters.
63
180583
1976
شكرًا لداعميّ.
03:02
The other person has won now, congratulations to them,
64
182583
2935
لقد فاز المرشح الآخر، مبروك عليه،
03:05
let's unite behind them, let's move on, let's be one country.
65
185542
3226
فلنتحد تحت قيادته، فلنواصل ولنكن دولة واحدة.
03:08
God bless America."
66
188792
1434
بارك الله في أمريكا".
03:10
You've seen it a thousand times.
67
190250
2018
لقد رأيت الخطاب ألف مرة.
03:12
Make no mistake,
68
192292
2267
ألقي الشك من بالك،
03:14
this is a remarkable tradition in our country.
69
194583
3518
فهذا تقليد رائع في بلدنا.
03:18
Because at that moment,
70
198125
1351
لأنه في تلك اللحظة،
03:19
that candidate still has at her command
71
199500
2893
لا يزال تحت قيادة هذا المرشح
03:22
a nationwide army of campaign activists,
72
202417
4476
جيشًا من نشطاء الحملة المنتشرين في أرجاء الوطن،
03:26
of die-hard partisans,
73
206917
2059
ومن الأنصار المتشددين،
03:29
tens of thousands of people.
74
209000
2309
عشرات الآلاف من الناس.
03:31
They could just as easily take up arms,
75
211333
2185
يمكنهم حمل السلاح بسهولة،
03:33
take to the streets,
76
213542
1267
والنزول إلى الشوارع،
03:34
they could do whatever they want to.
77
214833
1768
يمكنهم فعل ما يريدون.
03:36
But that concession speech instantly demobilizes all of them.
78
216625
3976
لكن خطاب الاعتراف بالهزيمة ذاك أدى على الفور إلى تثبيطهم جميعًا.
03:40
It says, "Hey, guys, stand down.
79
220625
2351
وكأن مضمونه يقول: "يا رفاق، توقفوا.
03:43
Folks, it's over."
80
223000
1518
لقد انتهى الأمر يا أيها الناس".
03:44
Moreover, that concession speech
81
224542
1934
علاوة على ذلك، خطاب الاعتراف بالهزيمة هذا،
03:46
helps the tens of millions of people who voted for that person
82
226500
5059
يساعد عشرات الملايين من الأشخاص الذين صوتوا لهذا الشخص
03:51
to accept the outcome.
83
231583
1726
على قبول النتيجة.
03:53
Acknowledge the winner, however begrudgingly,
84
233333
2685
اعترف بالفائز، ولو على مضض،
03:56
and then just get up the next morning,
85
236042
1809
ثم استيقظ في صباح اليوم التالي،
03:57
go to work, go to school,
86
237875
1268
اذهب إلى العمل أو المدرسة
03:59
maybe disappointed
87
239167
1267
قد تشعر بالخيبة
04:00
but not disloyal to America's government.
88
240458
2935
ولكن لن تكون خائنًا لحكومة أمريكا.
04:03
And even more importantly,
89
243417
1892
والأهم من ذلك،
04:05
that concession speech has a technical function
90
245333
2476
لخطاب إعلان الهزيمة هذا وظيفة فنية
04:07
in that it kind of allows all the other stuff
91
247833
2393
في كونه يسمح بحدوث جميع المراحل الأخرى التي يسنها دستورنا بعد التصويت،
04:10
that our constitution requires after the voting,
92
250250
2393
04:12
and there are a bunch of steps like,
93
252667
2017
وهناك مجموعة من الخطوات مثل،
04:14
you've got the electoral college that has got to meet,
94
254708
2560
اجتماع الهيئة الانتخابية،
ومصادقة الكونغرس على نتائج المجمع الانتخابي،
04:17
you've got Congress who's got to ratify this thing,
95
257292
2392
04:19
you've got an inauguration to be had,
96
259708
1810
وحفل تنصيب الرئيس،
يمكن لكل هذه الأشياء أن تحدث تلقائيًا
04:21
all that stuff can just move ahead on automatic pilot
97
261542
2976
04:24
because after the concession speech,
98
264542
1726
لأنه بعد خطاب إعلان الهزيمة،
04:26
every subsequent step
99
266292
1809
تمر كل خطوة لاحقة
04:28
to either reinstate the president or elevate a new president
100
268125
3476
إما لإعادة تنصيب الرئيس أو تنصيب رئيس جديد
04:31
just happens on a rubber-stamp basis.
101
271625
2059
وتحدث بصورة تلقائية كالختم على ورقة.
04:33
The constitution requires it, but it's a rubber stamp.
102
273708
2560
الدستور ينص على استخدام الختم.
04:36
But we sometimes forget, candidates do not have to concede.
103
276292
3892
لكننا ننسى أحيانًا أن المرشحين ليسوا مضطرين لإعلان الهزيمة.
04:40
There's nothing that makes them concede.
104
280208
2393
لا يوجد شيء يجبرهم على إعلان الهزيمة.
04:42
It's just a norm in a year in which nothing is normal.
105
282625
4143
إنه مجرد عُرف عادي في عام غير عادي.
04:46
So what if a losing candidate simply refuses to concede?
106
286792
4476
إذن ماذا لو رفض مرشح خاسر إعلان الهزيمة ببساطة؟
04:51
What if there is no concession speech?
107
291292
2351
ماذا لو لم يكن هناك خطاب إعلان الهزيمة؟
04:53
Well, what could happen might terrify you.
108
293667
3226
ما يمكن أن يحدث قد يرعبك.
04:56
I think it should.
109
296917
1267
أعتقد أنه يجب أن يرعبك.
04:58
First, to give you the background,
110
298208
1641
أولًا، سأخبركم بخلفية الحدث،
04:59
let's make sure we're on the same page,
111
299863
1854
للتأكد من أننا على تفاهم،
05:01
let me give you this analogy.
112
301747
1562
إليكم هذا التشبيه.
05:03
Think about a presidential election as a baseball game.
113
303333
3726
اعتبر الانتخابات الرئاسية كمباراة بيسبول.
05:07
The end of the ninth inning,
114
307083
1351
في نهاية الشوط التاسع،
05:08
whoever is ahead wins, whoever is behind loses.
115
308458
3018
من يملك نقاطًا أكبر يربح والآخر يخسر.
05:11
That's baseball.
116
311500
1268
هكذا هي لعبة البيسبول.
05:12
But could you imagine a different world
117
312792
1861
لكن هل يمكنك تخيل عالم مختلف
05:14
in which, in baseball,
118
314667
1684
حيث تتكون مباراة البيسبول
05:16
there were actually 13 innings, or 14 innings, not just nine.
119
316375
4268
من 13 أو 14 شوطًا بدل تسعة فقط.
05:20
But we just had a weird tradition.
120
320667
2226
لكن لدينا تقليد غريب.
05:22
If you are behind in the ninth inning,
121
322917
2559
إذا كسبت نقاطًا أقل في الشوط التاسع،
05:25
you just come out and concede.
122
325500
2143
تعلن هزيمتك في اللعبة.
05:27
Alright?
123
327667
1267
حسنًا؟
05:28
So all those other innings don't matter.
124
328958
2185
وبالتالي كل تلك الأشواط الأخرى لا تهم.
05:31
That's really how the presidential elections work in America.
125
331167
4184
هذه هي الطريقة التي تعمل بها الانتخابات الرئاسية في أمريكا.
05:35
Because the constitution actually spells out
126
335375
2184
لأن الدستور ينص في الواقع على مجموعتين مختلفتين من الجولات.
05:37
two different sets of innings.
127
337583
1976
05:39
You've got the popular election process that everybody pays attention to.
128
339583
3435
هناك عملية الانتخابات الشعبية التي يوليها الجميع اهتمامًا.
05:43
And then you've got the elite selection process
129
343042
2684
وتليها عملية تصويت النخبة
05:45
that everybody essentially ignores.
130
345750
2893
التي يتجاهلها الجميع.
05:48
But in a close election,
131
348667
1934
لكن في انتخابات متقاربة،
05:50
if nobody concedes,
132
350625
1934
إذا لم يعترف أحد بهزيمته،
05:52
the second invisible process,
133
352583
2685
تلك العملية غير المرئية الثانية،
05:55
these extra innings if you will,
134
355292
2309
تلك الأشواط الإضافية إذا صح التعبير،
05:57
they actually matter a whole lot.
135
357625
1684
لها أهمية كبيرة جدًا.
05:59
Let me explain.
136
359333
1268
سأوضح لكم.
06:00
That first set of innings, popular election,
137
360625
2101
تلك الأشواط الأولى، أي الانتخابات الشعبية،
06:02
it's what you think about
138
362750
1268
هي ما يتبادر للذهن
06:04
when you think about the presidential election.
139
364042
2226
عندما يفكر المرء في الانتخابات الرئاسية.
إنها تلك الانتخابات التمهيدية والمؤتمرات الحزبية والمناظرات
06:06
It's the primaries, the caucuses, the debates,
140
366292
2767
06:09
the conventions, it's election night,
141
369083
1935
والتجمعات الحزبية، إنها ليلة الانتخابات،
06:11
it's all that stuff.
142
371042
1309
إنها كل تلك الأشياء.
06:12
Most of the time, the loser on election night
143
372375
2518
في معظم الأوقات يعلن الخاسر عن هزيمته ليلة الانتخابات ببساطة.
06:14
at that point just concedes.
144
374917
1601
06:16
Why? "The American people have spoken."
145
376542
1976
لماذا؟ لأن "الشعب الأمريكي قد أجهر بتصويته".
06:18
All that.
146
378542
1309
كل ذلك.
06:19
But according to the constitution, the game is technically not over.
147
379875
4601
لكن وفقًا للدستور، لم تنته اللعبة من الناحية الفنية بعد.
06:24
After the cameras go away,
148
384500
1893
بعد أن تختفي الكاميرات،
06:26
after the confetti's swept away,
149
386417
1934
بعد أن تُكنس الأرض،
06:28
the constitution requires this whole other set of innings.
150
388375
3268
ينص الدستور على تفعيل مجموعة أخرى من الأشواط.
06:31
This elite selection process stuff,
151
391667
2351
عملية تصويت النخبة تلك،
06:34
and this is all behind closed doors,
152
394042
2142
ويحدث كل ذلك خلف أبواب مغلقة،
06:36
it's among government officials.
153
396208
1726
بين المسؤولين الحكوميين.
06:37
And this process goes from the end of the vote counting in November,
154
397958
4393
وتبدأ هذه العملية من نهاية فرز الأصوات في نوفمبر،
06:42
through December all the way and then January.
155
402375
2184
وفي شهر ديسمبر إلى غاية شهر يناير.
06:44
You just never think about it,
156
404583
1435
أنت فقط لا تفكر في الأمر،
06:46
because for so many generations,
157
406042
1559
لأنه لأجيال عديدة،
06:47
these extra innings haven't mattered much
158
407625
3059
لم تكن هذه الأشواط الإضافية ذات أهمية كبيرة
06:50
because the election-night loser just concedes.
159
410708
3185
لأن الخاسر ليلة الانتخابات يعلن الهزيمة ليس إلا.
06:53
So this other stuff is just a formality.
160
413917
1976
إذن الأشياء الأخرى مجرد إجراءات شكلية.
06:55
Even in 2000,
161
415917
1267
حتى في عام 2000،
06:57
vice president Al Gore gave up
162
417208
1726
استسلم نائب الرئيس آل جور
06:58
as soon as the Supreme Court ordered an end to the vote counting.
163
418958
3976
حالما أمرت المحكمة العليا بإنهاء فرز الأصوات.
07:02
Gore did not continue the fight into the state legislatures,
164
422958
2893
لم يواصل الرئيس آل جور القتال في المجالس التشريعية للولايات،
07:05
into the electoral college,
165
425875
1476
أو في المجمع الانتخابي،
07:07
into Congress,
166
427375
1268
أو في الكونغرس،
07:08
he didn't try to discredit the results in the press.
167
428667
2601
لم يحاول تلطيخ مصداقية النتائج في الصحافة.
07:11
Frankly, he didn't send his supporters out into the streets
168
431292
4309
بصراحة، لم يرسل أنصاره إلى الشوارع
07:15
with protest signs
169
435625
1309
مع لافتات الاحتجاج
07:16
or pitchforks or long guns.
170
436958
2143
أو المعازق أو الأسلحة النارية.
07:19
As soon as the court said the vote count is done,
171
439125
3018
حالما قالت المحكمة أن فرز الأصوات قد تم،
07:22
he just conceded to George W. Bush.
172
442167
3559
لقد أعلن هزيمته أمام جورج دبليو بوش.
07:25
Because that's what we do,
173
445750
2226
لأن هذا ما نفعله،
07:28
that's just kind of how we do things around here.
174
448000
2309
هكذا تجري الأمور في بلدنا.
07:30
You don't fight in the extra innings.
175
450333
1976
المرء لا يقاتل في الأشواط الإضافية.
07:32
Until maybe 2020,
176
452333
2810
حتى عام 2020 ربما،
07:35
when one major candidate is already saying
177
455167
2309
عندما يقول أحد المرشحين الرئيسيين بالفعل
07:37
he may not accept the results of the vote counting.
178
457500
3768
أنه قد لا يقبل نتائج الفرز.
07:41
Curse you 2020.
179
461292
1809
اللعنة عليك يا 2020.
07:43
So what can happen instead?
180
463125
2393
إذن ما الذي يمكن أن يحدث بدلاً من ذلك؟
07:45
Instead of conceding,
181
465542
1267
بدلًا من إعلان الهزيمة،
07:46
a losing candidate could launch a ferocious fight to grab power anyway.
182
466833
5393
يمكن لمرشح خاسر أن يخوض معركة شرسة للاستيلاء على السلطة رغم خسارته.
07:52
Or to hold onto power anyway.
183
472250
1851
أو التمسك بالسلطة رغم خسارته.
07:54
In the courts, yes.
184
474125
1268
في المحاكم نعم.
07:55
But also in the state houses, electoral college, even in Congress.
185
475417
3642
ولكن أيضًا في المجالس التشريعية، والمجمع الانتخابي، وحتى في الكونغرس.
07:59
They could file, for instance, dozens of lawsuits
186
479083
3310
يمكنهم، على سبيل المثال، رفع عشرات الدعاوى القضائية
08:02
attempting to block the counting of millions of, like, mail-in ballots,
187
482417
4642
في محاولة لمنع عدِّ الملايين من بطاقات الاقتراع القادمة عبر البريد،
08:07
saying they should all be thrown out, they're all fraudulent.
188
487083
2851
بالقول إنه يجب رميها جميعها، فكلها مزورة.
08:09
Then, they could demand
189
489958
1310
ثم يمكنهم المطالبة بأن ترفض الولايات التصديق على الانتخابات
08:11
that the states refuse to certify the election
190
491292
2976
08:14
because of all this alleged fraud,
191
494292
1767
بسبب الاحتيال المزعوم،
08:16
or interference from a foreign power.
192
496083
2476
أو تدخلًا من أيادٍ أجنبية.
08:18
Or the loser's party could send a rival slate of electors
193
498583
5560
أو قد يرسل حزب المرشح الخاسر سجلّ ناخبين منافسًا
08:24
to the electoral college or to Congress,
194
504167
2309
إلى الهيئة الانتخابية أو الكونغرس،
08:26
and say, "We're the real electors,"
195
506500
1684
ويقول: "نحن الناخبون الحقيقيون،"
08:28
and create a whole situation with that.
196
508208
2060
وخلق حالة بلبلة بذلك.
08:30
Any of this stuff could create such a mess
197
510292
2684
يمكن لأي من هذه الأشياء أن تخلق فوضى كبيرة
08:33
in the electoral college and the Congress,
198
513000
2101
في المجمع الانتخابي والكونغرس،
08:35
that the whole matter just winds up in front of the House of Representatives
199
515125
4393
بحيث ينتهي الأمر برمته أمام مجلس النواب
08:39
for the first time since the 1800s.
200
519542
2226
لأول مرة منذ القرن التاسع عشر.
08:41
Now, here's where it gets totally crazy.
201
521792
4267
هنا تتعقد الأمور.
08:46
If the presidential election winds up in the House of Representatives,
202
526083
5435
إذا مرت الانتخابات الرئاسية إلى مجلس النواب،
08:51
they don't have to pay any attention at all to the popular vote
203
531542
3476
فليسوا مجبرين على إيلاء أي اهتمام لما خرج به التصويت الشعبي
08:55
or the electoral vote.
204
535042
1517
أو تصويت المجمع الانتخابي.
08:56
It's like the election never happened.
205
536583
3893
وكأن الانتخابات لم تحدث قط.
09:00
And then it gets even crazier.
206
540500
1851
ويصبح الأمر أكثر تعقيدًا.
09:02
The final tally in the House is taken not by delegates
207
542375
4559
لا يُحتسب العدد النهائي في مجلس النواب من قبل المفوضين
09:06
but by delegation.
208
546958
1518
ولكن عن طريق التفويض.
09:08
In other words,
209
548500
1268
بعبارات أخرى،
09:09
individual congresspeople don't get to vote.
210
549792
3184
لا يحق لأعضاء الكونغرس التصويت.
09:13
It's done by states.
211
553000
1768
بل الولايات هي التي تصوت.
09:14
Now, get your head wrapped around this.
212
554792
1892
عليك استيعاب الأمر.
09:16
In 2020, the majority of Americans live in blue states,
213
556708
3810
في عام 2020، يعيش غالبية الأمريكيين في الولايات الزرقاء،
09:20
but there are more red states.
214
560542
2517
ولكن هناك عددًا أكبر من الولايات الحمراء.
09:23
So there's a possibility
215
563083
2601
لذلك هناك احتمال
09:25
that the Republicans in the House of Representatives
216
565708
2935
أن الجمهوريين في مجلس النواب
09:28
could just anoint their candidate to be president,
217
568667
4601
يمكنهم ببساطة تعيين مرشحهم ليكون رئيسًا،
09:33
even without the popular vote,
218
573292
2184
حتى بدون حصوله على صوت الشعب،
09:35
or a majority in electoral college.
219
575500
2309
أو الأغلبية في المجمع الانتخابي.
09:37
That could happen.
220
577833
1518
يمكن لذلك أن يحدث.
09:39
Now some people would call that outcome
221
579375
2184
قد يسمي بعض الناس هذه النتيجة
09:41
a perfectly legal,
222
581583
2268
انقلابًا لا يخالف القانون ولا بنود الدستور.
09:43
perfectly constitutional coup
223
583875
2559
09:46
against the very idea of majority rule in the United States.
224
586458
4476
على فكرة حكم الأغلبية في الولايات المتحدة.
09:50
That is possible under our constitution,
225
590958
2768
هذا وارد الحدوث بموجب دستورنا،
09:53
and it can happen this year.
226
593750
1559
ويمكن أن يحدث هذا العام.
09:55
So what can you do about it?
227
595333
1476
إذن ماذا نستطيع أن نفعل حياله؟
09:56
OK now, keep in mind,
228
596833
1268
ضع في اعتبارك،
09:58
if the margin of the victory is so massive,
229
598125
2268
إذا كان هامش الانتصار هائلًا جدًا،
10:00
it's truly massive,
230
600417
1642
إذا كان ضخمًا حقًا،
10:02
the losing candidate's political party is going to walk away
231
602083
3351
سوف ينسحب حزب المرشح الخاسر
10:05
and just let their leader go down.
232
605458
1893
ويتخلى عن قائده.
10:07
Nobody is going to risk a constitutional crisis
233
607375
2434
لن يخاطر أحد بأزمة دستورية
10:09
to save somebody who is super unpopular.
234
609833
3643
لإنقاذ شخص لا يحظى بأي شعبية.
10:13
But if the race is close,
235
613500
2934
لكن إذا كانت النتيجة متقاربة،
10:16
all bets are off.
236
616458
2143
فيمكن أن يحدث أي شيء.
10:18
And then the fight could continue long past election night.
237
618625
2768
حينها يمكن أن تستمر المعركة لفترة طويلة بعد يوم الانتخابات.
10:21
You could be, you know, trying to deal impact
238
621417
2934
قد نحاول التعامل مع تبعيات مرحلة أخرى لم يسمع بها أحد من قبل.
10:24
this whole other process you never heard of before.
239
624375
2601
10:27
You're going to have to be lobbying,
240
627000
2601
سيكون عليك ممارسة الضغط السياسي،
10:29
protesting, speaking out, contacting lawmakers,
241
629625
2434
والاحتجاج والتحدث والتواصل مع المشرعين،
10:32
a whole other process you've never done before.
242
632083
3226
ستقوم بعملية أخرى لم تقم بها من قبل.
10:35
So landing in this completely unfamiliar scenario,
243
635333
4185
لذا في هذا السيناريو غير المألوف تمامًا،
10:39
what can you do?
244
639542
1642
ما الذي تستطيع القيام به؟
10:41
How are we supposed to act?
245
641208
2226
كيف يفترض بنا أن نتصرف؟
10:43
What are we supposed to do in this situation?
246
643458
2435
ماذا يفترض بنا أن نفعل في هذه الحالة؟
10:45
There's basically three things that matter.
247
645917
2476
هناك ثلاثة أشياء مهمة.
10:48
Number one, get informed.
248
648417
3267
الأولى، كن على اطلاع.
10:51
A number of progressive organizations are already working hard
249
651708
3268
تعمل بالفعل عدة منظمات تقدمية بجد
10:55
to warn Americans about this growing threat to our democracy.
250
655000
3518
لتحذير الأمريكيين من هذا التهديد المتزايد لديمقراطيتنا.
10:58
Some organizations you could look into and research for yourself:
251
658542
3101
إليكم بعض المنظمات التي يمكنكم البحث عنها والاطلاع على موقعها:
11:01
choosedemocracy.us,
252
661667
1976
choosedemocracy.us
11:03
electiontaskforce.org,
253
663667
3017
electiontaskforce.org
11:06
protectdemocracy.org,
254
666708
2310
protectdemocracy.org
11:09
mobilize.us,
255
669042
1976
mobilize.us
11:11
allamericans.org,
256
671042
1642
allamericans.org
11:12
civicalliance.com
257
672708
1726
civicalliance.com
11:14
and the Fight Back table at demos.org.
258
674458
3185
ومبادرة "فايت باك" من موقع demos.org.
11:17
All these groups are working on this.
259
677667
1809
تعمل كل هذه المجموعات على هذا.
11:19
Now, on the right, if that's your cup of tea,
260
679500
2809
إن كنت تفضل حزب اليمين،
11:22
you could also check out The Heritage Foundation
261
682333
2685
يمكنك أيضًا الاطلاع على منظمة "الإرث الحضاري"
11:25
or the Government Accountability Institute.
262
685042
2059
أو معهد المساءلة الحكومية.
11:27
They are focused on voter fraud.
263
687125
2018
تتركز جهودهم في كشف أصوات الناخبين المزورة.
11:29
But you've got to get informed, no matter what side you're on.
264
689167
2934
لكن عليك أن تكون على علم، بغض النظر عن الحزب الذي تواليه.
11:32
Also, number two,
265
692125
1268
وثاني شيء لفعله،
11:33
you've got to get loud.
266
693417
2184
عليك أن تجهر بصوتك.
11:35
You've got to get loud.
267
695625
1268
عليك أن ترفع صوتك.
11:36
Situation like this, these days, everybody is a media channel.
268
696917
4601
في هكذا وضع، هذه الأيام، الجميع قناة إعلامية.
11:41
You are the media.
269
701542
1767
أنت الإعلام.
11:43
So use your own voice.
270
703333
1518
لذا استخدم صوتك.
11:44
And when you do, my advice:
271
704875
2684
وعندما تستخدمه، أنا أنصحك:
11:47
speak to universal American values, not the partisan stuff, OK?
272
707583
4810
بالتحدث عن القيم الأمريكية المشتركة وليس الحزبية، تمام؟
11:52
Speak to the American values that every American should be down with,
273
712417
4184
تحلى بالقيم الأمريكية التي يجب على كل أمريكي أن يتفق معها،
11:56
no matter what party they're in.
274
716625
1559
بغض النظر عن الحزب الذي يوالون.
11:58
The idea that every voter counts
275
718208
2935
فكرة أن لصوت كل ناخب أهمية
12:01
and that every vote should be counted,
276
721167
1892
وأنه يجب احتساب كل صوت،
12:03
that's an American value, period.
277
723083
2768
هذه قيمة أمريكية لا غبار عليها.
12:05
The notion that the majority should rule in America,
278
725875
3476
فكرة أن الأغلبية يجب أن تحكم في أمريكا،
12:09
that's an American value.
279
729375
1559
هذه قيمة أمريكية.
12:10
The idea that an incumbent president
280
730958
3393
فكرة أن الرئيس الحالي
12:14
should concede honorably and graciously
281
734375
3018
يجب أن يعترف بالهزيمة بشرف وكرم
12:17
and ensure a peaceful transfer of power,
282
737417
2559
ويصمن انتقالًا سلميًا للسلطة،
12:20
rather than trying to use every trick in the book
283
740000
2298
بدلاً من محاولة استخدام كل الحيل
12:22
to hang on to power,
284
742322
1237
للتمسك بالسلطة،
12:23
that's an American value too.
285
743583
1435
هذه قيمة أمريكية أيضًا.
12:25
If you stick with those values,
286
745042
1559
إذا التزمت بهذه القيم،
12:26
you're going to be heard by a lot more people
287
746625
2143
سوف يتجاوب معك الكثير من الناس
12:28
and help bring the country together.
288
748792
1767
ما سيساعد في توحيد البلاد.
12:30
And lastly, sorry folks, voting is not enough,
289
750583
2185
وأخيرًا، آسف أيها الناس لكن التصويت لا يكفي،
12:32
You're going to have to get active, get involved.
290
752792
2309
سيكون عليك أن تكون منخرطًا ونشطًا.
12:35
You could join and support with your money.
291
755125
2518
يمكنك الانضمام وتوفير الدعم بأموالك.
12:37
Some existing organizations, powerful groups,
292
757667
2767
لبعض المنظمات الموجودة والمجموعات النافذة،
12:40
like the Leadership Conference on Civil Rights,
293
760458
2268
مثل مؤتمر القيادة حول الحقوق المدنية
12:42
the ACLU,
294
762750
1476
والاتحاد الأمريكي للدفاع عن الحريات المدنية
12:44
NAACP, Legal Defense Fund,
295
764250
2268
والجمعية القومية لتقدم السود وصندوق الدفاع القانوني
12:46
Indivisible, ColorOfChange.org,
296
766542
2434
ومشروع Indivisible، أو موقع ColorOfChange.org،
12:49
these groups are going to be fighting in the courts,
297
769000
2434
هذه الجماعات سوف تقاتل في المحاكم،
12:51
fighting in Congress,
298
771458
1268
وتقاتل في الكونغرس،
12:52
to try to make sure that we have a fair outcome.
299
772750
2268
لمحاولة التأكد من حصولنا على نتيجة عادلة.
12:55
Those groups could use your help and your donations.
300
775042
3059
يمكن لهذه المجموعات الاستعانة بمساعدتك وتبرعاتك.
12:58
But if it gets to the point
301
778125
1976
ولكن إذا وصلت المسألة إلى النقطة
13:00
where you feel
302
780125
1559
التي تشعر فيها
13:01
that you have to take it to the streets,
303
781708
2226
أنه عليك أن تتظاهر في الشوارع،
13:03
that you're going to have to go outside
304
783958
1935
بأنك ستضطر إلى الخروج للتظاهر والاحتجاج،
13:05
and demonstrate and march and protest,
305
785917
3059
13:09
please do it peacefully.
306
789000
3226
رجاء قم بذلك بطريقة سلمية.
13:12
This is not just philosophy or morality.
307
792250
2309
الأمر لا يتعلق بالفلسفة أو الأخلاق.
13:14
A lot of studies have shown
308
794583
2060
لقد أظهرت الكثير من الدراسات
13:16
that it's the peaceful protests
309
796667
2101
أن الاحتجاجات السلمية
13:18
that are more successful at challenging these would-be dictators
310
798792
3642
هي الأكثر نجاحًا في تحدي هؤلاء الطغاة المحتملين
13:22
and reversing coup attempts.
311
802458
1390
وعكس محاولات الانقلاب.
13:23
It's the peaceful ones, why?
312
803882
1386
لماذا الاحتجاجات السلمية؟
13:25
Because when the protests turn violent,
313
805292
2392
لأنه عندما يتوغل العنف إلى الاحتجاجات،
13:27
all that chaos and carnage actually chases away supporters.
314
807708
4060
كل تلك الفوضى والمجازر تنفر المناصرين.
13:31
So rather than demonstrations getting bigger,
315
811792
2142
فبدلاً من أن تكبر المظاهرات،
13:33
and the protests getting bigger,
316
813958
1560
وتزداد قوة الاحتجاجات،
13:35
they start to shrink.
317
815542
1267
تبدأ في الانضمار.
13:36
Then the government looks reasonable when it cracks down.
318
816833
3018
ثم يُنظر للإجراءات الصارمة التي تتخذها الحكومة على أنها معقولة.
13:39
So it's actually a lot better
319
819875
1643
لذا فمن الأفضل بكثير
13:41
to follow the guidance of the late great Gene Sharp.
320
821542
3601
اتباع توجيهات الراحل العظيم جين شارب.
13:45
Now he has written beautifully and well
321
825167
2851
لقد كتب بأسلوب بديع
13:48
about how strategically you can roll back a coup
322
828042
4517
عن الطريقة الاستراتيجية التي يمكنك بها دحر الانقلاب
13:52
just using very smart, very disciplined, very nonviolent protest.
323
832583
4768
باستخدام احتجاج ذكي ومنضبط للغاية ولا يشوبه أي عنف.
13:57
And a lot of his best ideas, and people have been influenced by that,
324
837375
3351
وقد تأثر الناس بأفكاره، وأفضلها متوفر في دليل جديد تحت عنوان:
14:00
are available in a new guidebook called,
325
840750
3268
"كبح الطغيان".
14:04
"Hold the Line."
326
844042
1476
14:05
You can look it up,
327
845542
1267
يمكنك البحث عنه،
14:06
it's called "Hold the Line, The Guide to Defending Democracy."
328
846833
3351
عنوانه "كبح الطغيان، دليل الدفاع عن الديمقراطية".
14:10
You can get that at holdthelineguide.com.
329
850208
3851
يمكنك الحصول عليه من موقع holdthelineguide.com.
14:14
And that can give you a real good framework
330
854083
3185
ويمكنه أن يوفر لك إطار عمل جيد
14:17
to move forward in a smart, peaceful way
331
857292
2267
للمضي قدمًا بطريقة ذكية وسلمية
14:19
if you feel that you've got to take it to the streets.
332
859583
3101
إذا شعرت أنه عليك أن تتظاهر في الشوارع.
14:22
Now look,
333
862708
1268
إليكم هذا،
14:24
I know all this stuff is overwhelming,
334
864000
1851
أعلم أن كل هذه الأشياء مربكة،
14:25
and I've got to admit, some of these steps may not be enough.
335
865875
2934
ويجب أن أعترف أن بعض هذه الخطوات قد لا تكون كافية.
14:28
A truly rogue president
336
868833
1810
يمكن لرئيس مارق استدعاء ميليشيا مسلحة خاصة
14:30
could call on private armed militia
337
870667
3434
14:34
to try to intimidate lawmakers into keeping him or her in power.
338
874125
3768
لمحاولة ترهيب المشرعين لإبقائه في السلطة.
14:37
Or they could just abuse their emergency powers
339
877917
2684
أو يمكنهم فقط استغلال سلطات الطوارئ الخاصة بهم
14:40
and try to stay in office indefinitely.
340
880625
1934
ومحاولة البقاء في المنصب إلى أجل غير مسمى.
14:42
So we've got some real problems in our system.
341
882583
2351
إذن لدينا بعض المشاكل الحقيقية في نظامنا.
14:44
The best way to stop a coup
342
884958
1976
أفضل طريقة لوقف الانقلاب
14:46
is to update and strengthen our democratic system
343
886958
2643
هي بتحديث نظامنا الديمقراطي وتقويته
14:49
as soon as this election is over.
344
889625
1601
حالما تنتهي هذه الانتخابات.
14:51
Maybe we need to rethink, reimagine or just get rid of
345
891250
3476
ربما نحتاج إلى إعادة التفكير أو إعادة التخيل أو التخلص ببساطة
14:54
this whole electoral college, extra inning thing in the first place.
346
894750
5559
من هذا المجمع الانتخابي من أساسه، هذا الشوط الإضافي.
15:00
I know for sure
347
900333
1518
أعرف تمام المعرفة
15:01
we've got to do a better job of protecting voter rights,
348
901875
2851
أنه يتعين علينا القيام بعمل أفضل لحماية حقوق الناخبين،
15:04
of prosecuting voter intimidation
349
904750
2518
ومقاضاة من يرهبون الناخبين
15:07
and also making sure we've got the technology
350
907292
2142
والتأكد أيضًا من حصولنا على التكنولوجيا
15:09
that nobody needs to be afraid of voter fraud.
351
909458
3226
التي تضمن عدم تزوير أصوات الناخبين.
15:12
These are the steps that we're going to have to take
352
912708
2435
هذه هي الخطوات التي يتعين علينا اتخاذها
15:15
to make sure that we have a democracy and the democracy endures.
353
915167
3476
للتأكد من أن لدينا ديمقراطية وأن الديمقراطية باقية.
15:18
Because never forget this:
354
918667
2726
لا تنسى هذا أبدًا:
15:21
in the long sweep of human history,
355
921417
2767
في تاريخ البشرية الطويل،
15:24
a democratic republic
356
924208
1768
تُعد الجمهورية الديمقراطية
15:26
is the rarest form of government on earth.
357
926000
3268
أندر شكل من أشكال الحكم على وجه الأرض.
15:29
Democracies are fragile.
358
929292
2976
الديمقراطيات هشة.
15:32
Democracies can fail.
359
932292
2434
يمكن للديمقراطيات أن تفشل.
15:34
And what citizens do or fail to do in a moment of crisis
360
934750
3893
وما يفعله المواطنون أو يفشلون في فعله في لحظة الأزمة
15:38
can determine the final fate
361
938667
3517
يمكن أن يحدد المصير النهائي
15:42
of government of, by and for the people.
362
942208
2601
لحكومة من الشعب ومن أجل الشعب.
15:44
So let's do our best, vote, but this time,
363
944833
3018
لذلك دعونا نبذل قصارى جهدنا، لنصوت، ولكن هذه المرة،
15:47
we've got to stay vigilant and active,
364
947875
2143
علينا أن نظل يقظين ونشطين،
15:50
even after the ballots have been counted.
365
950042
1976
حتى بعد فرز بطاقات الاقتراع.
15:52
We've got to stay active all the way through
366
952042
2142
علينا أن نظل نشيطين طوال الوقت
15:54
to inauguration day.
367
954208
1935
حتى حلول يوم التنصيب.
15:56
But I want to say to you,
368
956167
1309
أريد أن أقول لكم،
15:57
I will support the winner of a free and fair election
369
957500
4518
أنني سأدعم الفائز في انتخابات حرة ونزيهة
16:02
no matter which candidate wins,
370
962042
1976
بغض النظر عن من هو،
16:04
and I will oppose any so-called winner
371
964042
3101
وسأعارض أي فائز مزعوم
16:07
who prevails by twisting the process beyond recognition.
372
967167
4017
يسود عن طريق التلاعب بالعملية الانتخابية لحد كبير.
16:11
Because any American should be willing to concede an election,
373
971208
4810
لأنه على كل أمريكي أن يكون على استعداد للاعتراف بالهزيمة في الانتخابات،
16:16
but no American should concede
374
976042
2226
لكن لا يجب على أي أمريكي التنازل
16:18
the core principles of democracy itself.
375
978292
4017
عن المبادئ الأساسية للديمقراطية نفسها.
16:22
Thank you.
376
982333
1250
شكرًا لكم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7