What if a US presidential candidate refuses to concede after an election? | Van Jones

4,940,662 views ・ 2020-10-26

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Translator: Valencia Tjanggra Reviewer: Nathaniel Luis Reyhan Soesilo
00:13
OK, as an attorney, as a political commentator,
1
13083
3642
Oke, sebagai seorang pengacara, sebagai pengamat politik,
00:16
and frankly, as a former White House official,
2
16750
2750
dan sebagai mantan pejabat Gedung Putih,
00:19
I used to think I knew a lot
3
19917
1851
saya dulu berpikir saya tahu banyak
00:21
about how America picks a president.
4
21792
2392
tentang cara Amerika memilih presiden.
00:24
I was wrong, I did not know.
5
24208
2185
Saya salah, saya dulu tidak tahu.
00:26
And this year,
6
26417
1267
Tahun ini, saya melakukan riset mengenai detail-detail kecil
00:27
I've been doing some research into some of the fine print
7
27708
2726
00:30
and all the different things in our constitution
8
30458
2768
dan semua hal yang berbeda dalam konstitusi kami
00:33
that we never talk about,
9
33250
1393
yang tak pernah dibicarakan,
00:34
and I've discovered some legal loopholes
10
34667
2726
dan saya menemukan beberapa celah hukum
00:37
that shocked me,
11
37417
1476
yang mengagetkan saya,
00:38
I guarantee will shock you,
12
38917
1767
saya jamin Anda juga akan kaget,
00:40
and could determine the way
13
40708
2268
dan bisa menentukan hasil pemilihan presiden tahun 2020.
00:43
that the presidential election of 2020 turns out.
14
43000
3184
00:46
For instance, did you know that under our constitution
15
46208
3935
Contohnya, apakah Anda tahu bahwa di konstitusi kami,
00:50
a presidential candidate could actually lose the popular vote,
16
50167
4309
seorang kandidat presiden bisa kalah dalam suara populernya,
00:54
fail to get a majority in the electoral college,
17
54500
2684
gagal mendapatkan suara mayoritas dari lembaga pemilu,
00:57
refuse to concede,
18
57208
2268
menolak untuk mengakuinya,
00:59
manipulate hidden mechanisms in our government
19
59500
2726
memanipulasi mekanisme tersembunyi di pemerintahan kami,
01:02
and still get sworn in as the president of the United States of America?
20
62250
5101
dan tetap dilantik sebagai presiden Amerika Serikat?
01:07
That's a true fact.
21
67375
1268
Ini fakta sebenarnya.
01:08
I know it sounds like some crazy "House of Cards" episode,
22
68667
2734
Ini terdengar seperti episode gila "House of Cards,"
01:11
and I wish it was,
23
71435
1208
dan saya harap begitu
01:12
because then we could just change the channel,
24
72667
2142
karena kita hanya perlu mengganti salurannya.
01:14
but I just described to you a real-world, real-life possibility
25
74833
3685
Tapi apa yang saya jelaskan adalah kemungkinan dunia nyata
01:18
that could occur this year, the year I'm talking, in 2020,
26
78542
3642
yang bisa terjadi tahun ini, tahun 2020,
01:22
or in some other year,
27
82208
1643
atau di tahun yang berbeda
01:23
if we don't fix some of these glitches in our system.
28
83875
3643
kalau kita tidak memperbaiki kesalahan sistem kami ini.
01:27
So if you think, though,
29
87542
1601
Kalau Anda mengira
01:29
that the American people's choice in a US presidential election
30
89167
4226
bahwa pilihan rakyat dalam pilpres Amerika Serikat
01:33
should actually be sworn in to become president of the United States,
31
93417
3267
seharusnya dilantik untuk menjadi presiden AS,
01:36
please pay attention to this talk.
32
96708
1643
tolong dengarkan ini baik-baik.
01:38
I'm going to teach you how to stop a coup, OK?
33
98375
4184
Saya akan mengajari bagaimana cara menghentikan kudeta, oke?
01:42
Now, where to begin?
34
102583
2018
Sekarang, mulai dari mana, ya?
01:44
Alright, how about this:
35
104625
1143
Bagaimana kalau ini:
01:45
It turns out that one of the main safeguards of US democracy
36
105792
4726
Ternyata salah satu penjaga utama demokrasi Amerika Serikat
01:50
is not in the constitution at all.
37
110542
2309
bukan konstitusinya sama sekali.
01:52
It's not in the law at all.
38
112875
2059
01:54
It's actually just a little tradition, it's a little custom.
39
114958
3226
Ini sebenarnya hanya tradisi kecil, hanyalah kebiasaan kecil.
01:58
And yet, this one voluntary gesture
40
118208
4476
02:02
is one of the main reasons
41
122708
1518
adalah salah satu alasan utama
02:04
that you almost never have riots and bloodshed and strife
42
124250
3309
tidak adanya rusuh, pertumpahan darah, perselisihan
02:07
after a US election.
43
127583
2018
setelah pilpres Amerika Serikat.
02:09
What I'm talking about is a concession speech.
44
129625
2684
Yang saya bicarakan adalah pidato konsesi.
02:12
OK, it's ironic,
45
132333
1268
Oke, ini sangat ironis,
02:13
it's the one speech no presidential candidate ever wants to give,
46
133625
3059
ini pidato yang tak ingin dibawakan oleh kandidat presiden mana pun.
02:16
and yet, it is that public address
47
136708
3185
Namun, ini adalah pernyataan publik
02:19
that is most important for the health
48
139917
1851
yang terpenting untuk kesehatan
02:21
and the well-being of our nation.
49
141792
2267
dan kesejahteraan bangsa kami.
02:24
It's that speech, you know, when a presidential contender gives,
50
144083
3060
Calon presiden memberi pidato tersebut
setelah penasihat datang dan media memberi tahu mereka,
02:27
it's after the advisers come and the media tells them,
51
147167
2851
"Lihat, kamu tidak akan mendapatkan suara yang cukup
02:30
"Look, you're not going to get enough votes
52
150042
3517
02:33
to be able to hit that magic number of 270 electoral college votes.
53
153583
5101
untuk bisa mencapai angka ajaib 270 suara lembaga pemilihan umum.
02:38
You're just not going to get there."
54
158708
2060
Kamu pokoknya tidak akan bisa."
02:40
At that moment --
55
160792
1726
Di saat itu --
02:42
you don't think about this,
56
162542
1767
Anda tidak memikirkan tentang ini,
02:44
but the fate of the entire republic
57
164333
2851
tetapi nasib seluruh republik
02:47
is in the hands of a single politician
58
167208
2768
ada di dalam tangan satu politisi
02:50
and their willingness to walk out there
59
170000
2268
dan kesediaan mereka untuk pergi ke sana
02:52
and stand in front of their family and stand in front of the cameras
60
172292
3184
dan berdiri di depan keluarga mereka, kamera,
02:55
and stand in front of the whole nation
61
175500
1934
dan di depan seluruh bangsa
dan berkata, "Saya menyerah dalam lomba ini, secara sukarela.
02:57
and say, "I am conceding the race, voluntarily.
62
177458
3101
03:00
Thank you to my supporters.
63
180583
1976
Terima kasih untuk pendukung saya.
03:02
The other person has won now, congratulations to them,
64
182583
2935
Orang lain telah menang sekarang, selamat untuk mereka,
03:05
let's unite behind them, let's move on, let's be one country.
65
185542
3226
mari bersatu di belakang mereka, mari kita lanjutkan, menjadi satu negara.
03:08
God bless America."
66
188792
1434
Tuhan memberkati Amerika."
03:10
You've seen it a thousand times.
67
190250
2018
Anda telah melihatnya seribu kali.
03:12
Make no mistake,
68
192292
2267
Jangan salah,
03:14
this is a remarkable tradition in our country.
69
194583
3518
ini adalah tradisi yang luar biasa di negara kita.
03:18
Because at that moment,
70
198125
1351
Karena pada saat itu,
03:19
that candidate still has at her command
71
199500
2893
kandidat itu masih memimpin
03:22
a nationwide army of campaign activists,
72
202417
4476
sebuah kelompok nasional dari aktivis kampanye,
03:26
of die-hard partisans,
73
206917
2059
partisan yang keras kepala,
03:29
tens of thousands of people.
74
209000
2309
puluhan ribu orang.
03:31
They could just as easily take up arms,
75
211333
2185
Mereka bisa dengan mudah mengangkat senjata,
03:33
take to the streets,
76
213542
1267
membawanya ke jalan,
03:34
they could do whatever they want to.
77
214833
1768
dan melakukan keinginan mereka.
03:36
But that concession speech instantly demobilizes all of them.
78
216625
3976
Tetapi, pidato konsesi itu langsung mendemobilisasi semuanya.
03:40
It says, "Hey, guys, stand down.
79
220625
2351
Bunyinya, "Hei, semuanya, mundur.
Teman-teman, sudah berakhir."
03:43
Folks, it's over."
80
223000
1518
03:44
Moreover, that concession speech
81
224542
1934
Lebih lagi, pidato konsesi itu
03:46
helps the tens of millions of people who voted for that person
82
226500
5059
juga membantu puluhan juta orang yang memilih orang itu
03:51
to accept the outcome.
83
231583
1726
untuk menerima hasilnya.
03:53
Acknowledge the winner, however begrudgingly,
84
233333
2685
Akui pemenangnya, meski dengan enggan,
03:56
and then just get up the next morning,
85
236042
1809
dan bangun keesokan paginya,
03:57
go to work, go to school,
86
237875
1268
pergi ke kantor, sekolah,
03:59
maybe disappointed
87
239167
1267
mungkin dengan rasa kecewa,
04:00
but not disloyal to America's government.
88
240458
2935
tapi bukan ketidaksetiaan kepada pemerintah Amerika.
04:03
And even more importantly,
89
243417
1892
Yang lebih pentingnya lagi,
04:05
that concession speech has a technical function
90
245333
2476
pidato konsesi itu memiliki fungsi teknis
04:07
in that it kind of allows all the other stuff
91
247833
2393
karena itu memungkinkan semua hal lainnya
04:10
that our constitution requires after the voting,
92
250250
2393
yang diperlukan konstitusi kami setelah pemungutan,
04:12
and there are a bunch of steps like,
93
252667
2017
dan ada banyak langkah,
04:14
you've got the electoral college that has got to meet,
94
254708
2560
seperti pertemuan lembaga pemilu,
04:17
you've got Congress who's got to ratify this thing,
95
257292
2392
ratifikasi Kongres,
04:19
you've got an inauguration to be had,
96
259708
1810
pelantikan yang akan terjadi,
semua hal itu bisa terus maju secara otomatis
04:21
all that stuff can just move ahead on automatic pilot
97
261542
2976
04:24
because after the concession speech,
98
264542
1726
karena setelah pidato konsesi,
04:26
every subsequent step
99
266292
1809
setiap langkah selanjutnya
04:28
to either reinstate the president or elevate a new president
100
268125
3476
untuk melantik ulang presiden atau mengangkat presiden baru
04:31
just happens on a rubber-stamp basis.
101
271625
2059
hanya terjadi dalam dasar stempel karet.
04:33
The constitution requires it, but it's a rubber stamp.
102
273708
2560
Konstitusi mengharuskannya, tapi itu stempel karet.
04:36
But we sometimes forget, candidates do not have to concede.
103
276292
3892
Tapi terkadang kita lupa, kandidat tidak harus menyerah.
04:40
There's nothing that makes them concede.
104
280208
2393
Tidak ada yang memaksa mereka menyerah.
04:42
It's just a norm in a year in which nothing is normal.
105
282625
4143
Itu hanya sebuah norma dalam tahun yang tidak normal.
04:46
So what if a losing candidate simply refuses to concede?
106
286792
4476
Lantas, bagaimana jika calon yang kalah menolak untuk menyerah?
04:51
What if there is no concession speech?
107
291292
2351
Bagaimana jika tidak ada pidato konsesi?
04:53
Well, what could happen might terrify you.
108
293667
3226
Kemungkinan kejadiannya bisa menakutkan Anda.
04:56
I think it should.
109
296917
1267
Saya pikir itu harus.
04:58
First, to give you the background,
110
298208
1641
Pertama, latar belakang dulu,
04:59
let's make sure we're on the same page,
111
299863
1854
mari pastikan kita paham,
05:01
let me give you this analogy.
112
301747
1562
izinkan saya memberi analogi ini.
Pikirkan pemilihan presiden sebagai pertandingan bisbol.
05:03
Think about a presidential election as a baseball game.
113
303333
3726
05:07
The end of the ninth inning,
114
307083
1351
Akhir dari babak sembilan,
05:08
whoever is ahead wins, whoever is behind loses.
115
308458
3018
siapa pun yang di depan menang, siapa pun yang tertinggal kalah.
05:11
That's baseball.
116
311500
1268
Itulah bisbol.
05:12
But could you imagine a different world
117
312792
1861
Tapi, bisakah Anda bayangkan dunia lain
05:14
in which, in baseball,
118
314667
1684
di mana, dalam bisbol,
05:16
there were actually 13 innings, or 14 innings, not just nine.
119
316375
4268
sebenarnya ada 13 atau 14 babak, bukan hanya sembilan.
05:20
But we just had a weird tradition.
120
320667
2226
Tapi, kami memiliki tradisi yang aneh.
05:22
If you are behind in the ninth inning,
121
322917
2559
Jika Anda tertinggal di babak kesembilan,
05:25
you just come out and concede.
122
325500
2143
keluarlah dan menyerah.
05:27
Alright?
123
327667
1267
Oke?
05:28
So all those other innings don't matter.
124
328958
2185
Jadi, semua babak lainnya tidak penting.
05:31
That's really how the presidential elections work in America.
125
331167
4184
Begitulah cara kerja pemilihan presiden di Amerika.
05:35
Because the constitution actually spells out
126
335375
2184
Karena konstitusi sebenarnya menjelaskan
05:37
two different sets of innings.
127
337583
1976
dua set babak berbeda.
05:39
You've got the popular election process that everybody pays attention to.
128
339583
3435
Ada proses pemilihan populer yang diperhatikan semua orang.
05:43
And then you've got the elite selection process
129
343042
2684
Kemudian ada proses seleksi elit
05:45
that everybody essentially ignores.
130
345750
2893
yang pada dasarnya diabaikan semua orang.
05:48
But in a close election,
131
348667
1934
Tapi dalam pemilihan yang ketat,
05:50
if nobody concedes,
132
350625
1934
kalau tidak ada yang menyerah,
05:52
the second invisible process,
133
352583
2685
proses kedua yang tak terlihat ini,
05:55
these extra innings if you will,
134
355292
2309
babak tambahan ini,
05:57
they actually matter a whole lot.
135
357625
1684
mereka sebenarnya sangat berarti.
05:59
Let me explain.
136
359333
1268
Biar saya jelaskan.
06:00
That first set of innings, popular election,
137
360625
2101
Putaran pertama itu, pemilihan populer,
06:02
it's what you think about
138
362750
1268
itu yang Anda pikirkan ketika memikirkan pemilihan presiden.
06:04
when you think about the presidential election.
139
364042
2226
Ini termasuk pendahuluan, kaukus, debat-debat,
06:06
It's the primaries, the caucuses, the debates,
140
366292
2767
06:09
the conventions, it's election night,
141
369083
1935
konvensi, malam pemilihan,
06:11
it's all that stuff.
142
371042
1309
semua hal itu.
06:12
Most of the time, the loser on election night
143
372375
2518
Sering kali, yang kalah pada malam pemilihan,
06:14
at that point just concedes.
144
374917
1601
pada saat itu langsung menyerah.
06:16
Why? "The American people have spoken."
145
376542
1976
Mengapa? "Rakyat Amerika telah berbicara."
06:18
All that.
146
378542
1309
Itu semua.
06:19
But according to the constitution, the game is technically not over.
147
379875
4601
Namun menurut konstitusi, permainan belum berakhir secara teknis.
06:24
After the cameras go away,
148
384500
1893
Setelah kameranya pergi,
06:26
after the confetti's swept away,
149
386417
1934
setelah konfetinya disapu,
06:28
the constitution requires this whole other set of innings.
150
388375
3268
konstitusi membutuhkan seluruh rangkaian babak lainnya.
06:31
This elite selection process stuff,
151
391667
2351
Proses seleksi elit ini,
06:34
and this is all behind closed doors,
152
394042
2142
dan ini semua di balik pintu tertutup,
06:36
it's among government officials.
153
396208
1726
ini di antara pejabat pemerintah.
06:37
And this process goes from the end of the vote counting in November,
154
397958
4393
Proses ini berlangsung dari akhir penghitungan suara di November,
06:42
through December all the way and then January.
155
402375
2184
sepanjang Desember, dan kemudian Januari.
06:44
You just never think about it,
156
404583
1435
Anda tidak memikirkannya
karena untuk banyak generasi,
06:46
because for so many generations,
157
406042
1559
06:47
these extra innings haven't mattered much
158
407625
3059
babak tambahan ini tidak terlalu penting
06:50
because the election-night loser just concedes.
159
410708
3185
karena calon yang kalah pada malam pemilihan sudah menyerah.
06:53
So this other stuff is just a formality.
160
413917
1976
Jadi, yang lain hanyalah formalitas.
06:55
Even in 2000,
161
415917
1267
Bahkan di tahun 2000,
wakil presiden Al Gore menyerah
06:57
vice president Al Gore gave up
162
417208
1726
06:58
as soon as the Supreme Court ordered an end to the vote counting.
163
418958
3976
langsung setelah Mahkamah Agung mengakhiri penghitungan suara.
07:02
Gore did not continue the fight into the state legislatures,
164
422958
2893
Dia tidak melanjutkannya ke badan legislatif negara,
07:05
into the electoral college,
165
425875
1476
ke lembaga pemilihan umum,
07:07
into Congress,
166
427375
1268
ke Kongres,
07:08
he didn't try to discredit the results in the press.
167
428667
2601
dia tidak mencoba mendiskreditkan hasilnya di pers.
07:11
Frankly, he didn't send his supporters out into the streets
168
431292
4309
Terus terang, dia tidak mengirim pendukungnya ke jalan
07:15
with protest signs
169
435625
1309
dengan papan protes,
07:16
or pitchforks or long guns.
170
436958
2143
garpu rumput, atau senjata panjang.
07:19
As soon as the court said the vote count is done,
171
439125
3018
Begitu pengadilan berkata penghitungan suaranya selesai,
07:22
he just conceded to George W. Bush.
172
442167
3559
dia langsung menyerah kepada George W. Bush.
07:25
Because that's what we do,
173
445750
2226
Karena itulah yang kami lakukan,
begitulah cara kerja kami di sini.
07:28
that's just kind of how we do things around here.
174
448000
2309
07:30
You don't fight in the extra innings.
175
450333
1976
Anda tidak bertarung di babak tambahan.
07:32
Until maybe 2020,
176
452333
2810
Sampai mungkin 2020,
07:35
when one major candidate is already saying
177
455167
2309
ketika satu kandidat utama sudah berkata
07:37
he may not accept the results of the vote counting.
178
457500
3768
dia mungkin tidak menerima hasil dari penghitungan suaranya.
07:41
Curse you 2020.
179
461292
1809
Terkutuklah 2020.
07:43
So what can happen instead?
180
463125
2393
Jadi, apa yang bisa terjadi?
07:45
Instead of conceding,
181
465542
1267
Daripada menyerah,
07:46
a losing candidate could launch a ferocious fight to grab power anyway.
182
466833
5393
kandidat yang kalah bisa bertarung sengit untuk merebut kekuasaan.
07:52
Or to hold onto power anyway.
183
472250
1851
Atau untuk mempertahankan kekuasaan.
07:54
In the courts, yes.
184
474125
1268
Di pengadilan, iya.
07:55
But also in the state houses, electoral college, even in Congress.
185
475417
3642
Tapi juga di rumah negara, lembaga pemilihan umum, dan di Kongres.
07:59
They could file, for instance, dozens of lawsuits
186
479083
3310
Mereka dapat mengajukan, misalnya, lusinan tuntutan hukum
08:02
attempting to block the counting of millions of, like, mail-in ballots,
187
482417
4642
yang mencoba untuk memblokir penghitungan jutaan surat suara masuk,
08:07
saying they should all be thrown out, they're all fraudulent.
188
487083
2851
mengatakan mereka semua harus dibuang, mereka semua curang.
08:09
Then, they could demand
189
489958
1310
Kemudian, mereka menuntut
08:11
that the states refuse to certify the election
190
491292
2976
agar negara bagian menolak mengesahkan pemilihannya
08:14
because of all this alleged fraud,
191
494292
1767
karena semua dugaan kecurangan ini,
08:16
or interference from a foreign power.
192
496083
2476
atau gangguan dari kekuatan asing.
08:18
Or the loser's party could send a rival slate of electors
193
498583
5560
Atau pihak yang kalah bisa mengirimkan daftar pemilih saingan
08:24
to the electoral college or to Congress,
194
504167
2309
ke lembaga pemilihan umum atau ke Kongres,
08:26
and say, "We're the real electors,"
195
506500
1684
dan berkata, "Kami pemilih sebenarnya,"
08:28
and create a whole situation with that.
196
508208
2060
dan menciptakan kekacauan dengan itu.
08:30
Any of this stuff could create such a mess
197
510292
2684
Semua ini bisa membuat kekacauan
di lembaga pemilihan umum dan Kongres
08:33
in the electoral college and the Congress,
198
513000
2101
08:35
that the whole matter just winds up in front of the House of Representatives
199
515125
4393
hingga semua masalah akan berakhir begitu saja di depan DPR
08:39
for the first time since the 1800s.
200
519542
2226
untuk pertama kalinya sejak tahun 1800-an.
08:41
Now, here's where it gets totally crazy.
201
521792
4267
Sekarang, di sinilah semuanya menjadi sangat gila.
08:46
If the presidential election winds up in the House of Representatives,
202
526083
5435
Jika pemilihan presiden berakhir di depan DPR,
08:51
they don't have to pay any attention at all to the popular vote
203
531542
3476
mereka sama sekali tidak perlu memperhatikan suara populer
08:55
or the electoral vote.
204
535042
1517
atau suara elektoral.
08:56
It's like the election never happened.
205
536583
3893
Ini seakan-akan pemilihannya tidak pernah terjadi.
09:00
And then it gets even crazier.
206
540500
1851
Dan kemudian menjadi lebih gila lagi.
09:02
The final tally in the House is taken not by delegates
207
542375
4559
Penghitungan terakhir di DPR tidak dihitung oleh delegat,
09:06
but by delegation.
208
546958
1518
tetapi oleh pendelegasian.
09:08
In other words,
209
548500
1268
Dengan kata lain,
09:09
individual congresspeople don't get to vote.
210
549792
3184
anggota kongres individu tidak bisa memilih.
09:13
It's done by states.
211
553000
1768
Itu dilakukan oleh negara bagian.
09:14
Now, get your head wrapped around this.
212
554792
1892
Cobalah pahami ini,
09:16
In 2020, the majority of Americans live in blue states,
213
556708
3810
pada tahun 2020, mayoritas orang Amerika tinggal di negara bagian biru,
09:20
but there are more red states.
214
560542
2517
tapi ada lebih banyak negara bagian merah.
09:23
So there's a possibility
215
563083
2601
Jadi ada kemungkinan
09:25
that the Republicans in the House of Representatives
216
565708
2935
bahwa para Republikan di DPR
09:28
could just anoint their candidate to be president,
217
568667
4601
bisa saja menyetujui calon mereka untuk menjadi presiden,
09:33
even without the popular vote,
218
573292
2184
bahkan tanpa suara terbanyak,
09:35
or a majority in electoral college.
219
575500
2309
atau mayoritas suara di lembaga pemilihan umum.
09:37
That could happen.
220
577833
1518
Itu bisa saja terjadi.
09:39
Now some people would call that outcome
221
579375
2184
Beberapa orang akan menganggap hasil tersebut
09:41
a perfectly legal,
222
581583
2268
sebagai sesuatu yang sah,
09:43
perfectly constitutional coup
223
583875
2559
kudeta konstitusional yang sah
09:46
against the very idea of majority rule in the United States.
224
586458
4476
yang bertentangan dengan ide aturan mayoritas di Amerika Serikat.
09:50
That is possible under our constitution,
225
590958
2768
Itu mungkin di bawah konstitusi kami,
09:53
and it can happen this year.
226
593750
1559
dan bisa terjadi tahun ini.
09:55
So what can you do about it?
227
595333
1476
Jadi, apa yang bisa dilakukan?
09:56
OK now, keep in mind,
228
596833
1268
Sekarang perlu diingat
jika perbedaan kemenangannya sangat besar,
09:58
if the margin of the victory is so massive,
229
598125
2268
10:00
it's truly massive,
230
600417
1642
dan itu benar-benar besar,
10:02
the losing candidate's political party is going to walk away
231
602083
3351
partai politik calon yang kalah akan pergi
10:05
and just let their leader go down.
232
605458
1893
dan membiarkan pemimpin mereka jatuh.
10:07
Nobody is going to risk a constitutional crisis
233
607375
2434
Tak ada yang akan mengambil risiko krisis konstitusional
10:09
to save somebody who is super unpopular.
234
609833
3643
untuk menyelamatkan seseorang yang sangat tidak populer.
10:13
But if the race is close,
235
613500
2934
Tapi, jika perlombaannya ketat,
10:16
all bets are off.
236
616458
2143
situasinya jadi tak menentu.
10:18
And then the fight could continue long past election night.
237
618625
2768
Pertarungannya bisa berlanjut jauh setelah malam pemilihan.
10:21
You could be, you know, trying to deal impact
238
621417
2934
Anda harus mencoba menghadapi dampak
10:24
this whole other process you never heard of before.
239
624375
2601
dari seluruh proses yang belum pernah Anda dengar.
Anda harus melobi,
10:27
You're going to have to be lobbying,
240
627000
2601
10:29
protesting, speaking out, contacting lawmakers,
241
629625
2434
memprotes, berbicara, menghubungi anggota parlemen,
10:32
a whole other process you've never done before.
242
632083
3226
sebuah proses baru yang belum pernah Anda lakukan.
10:35
So landing in this completely unfamiliar scenario,
243
635333
4185
Jadi, di skenario yang asing ini,
10:39
what can you do?
244
639542
1642
apa yang bisa Anda lakukan?
10:41
How are we supposed to act?
245
641208
2226
Bagaimana kita harus bertindak?
10:43
What are we supposed to do in this situation?
246
643458
2435
Apa yang harus kita lakukan dalam situasi ini?
10:45
There's basically three things that matter.
247
645917
2476
Pada dasarnya, ada tiga hal yang penting.
10:48
Number one, get informed.
248
648417
3267
Nomor satu, cari informasi.
10:51
A number of progressive organizations are already working hard
249
651708
3268
Sejumlah organisasi progresif sudah bekerja keras
untuk memperingatkan orang Amerika tentang ancaman kepada demokrasi ini.
10:55
to warn Americans about this growing threat to our democracy.
250
655000
3518
10:58
Some organizations you could look into and research for yourself:
251
658542
3101
Beberapa organisasi yang dapat Anda cari tahu sendiri:
11:01
choosedemocracy.us,
252
661667
1976
choosedemocracy.us,
11:03
electiontaskforce.org,
253
663667
3017
electiontaskforce.org,
11:06
protectdemocracy.org,
254
666708
2310
protectdemocracy.org,
11:09
mobilize.us,
255
669042
1976
mobilize.us,
11:11
allamericans.org,
256
671042
1642
allamericans.org,
11:12
civicalliance.com
257
672708
1726
civicalliance.com,
11:14
and the Fight Back table at demos.org.
258
674458
3185
dan tabel "Fight Back" di demos.org.
11:17
All these groups are working on this.
259
677667
1809
Semua kelompok ini mengerjakan ini.
11:19
Now, on the right, if that's your cup of tea,
260
679500
2809
Di sisi kanan, jika itu kesukaan Anda,
11:22
you could also check out The Heritage Foundation
261
682333
2685
Anda juga bisa cek "The Heritage Foundation,"
11:25
or the Government Accountability Institute.
262
685042
2059
atau Government Accountability Institute.
11:27
They are focused on voter fraud.
263
687125
2018
Mereka berfokus pada penipuan pemilih.
11:29
But you've got to get informed, no matter what side you're on.
264
689167
2934
Tapi Anda harus mengerti, di mana pun sisi Anda berada.
Juga, nomor dua,
11:32
Also, number two,
265
692125
1268
11:33
you've got to get loud.
266
693417
2184
Anda harus bersuara keras.
11:35
You've got to get loud.
267
695625
1268
Anda harus bersuara keras.
11:36
Situation like this, these days, everybody is a media channel.
268
696917
4601
Situasi seperti ini, akhir-akhir ini, setiap orang adalah saluran media.
11:41
You are the media.
269
701542
1767
Anda adalah medianya.
11:43
So use your own voice.
270
703333
1518
Jadi, gunakan suara Anda.
11:44
And when you do, my advice:
271
704875
2684
Ketika Anda melakukannya, saran saya:
11:47
speak to universal American values, not the partisan stuff, OK?
272
707583
4810
Berbicaralah dengan nilai-nilai di seluruh Amerika,
bukan hal-hal partisan, oke?
11:52
Speak to the American values that every American should be down with,
273
712417
4184
Bicaralah dengan nilai-nilai yang disetujui setiap orang Amerika,
11:56
no matter what party they're in.
274
716625
1559
di partai mana pun mereka berada.
11:58
The idea that every voter counts
275
718208
2935
Ide bahwa setiap pemilih itu penting
12:01
and that every vote should be counted,
276
721167
1892
dan bahwa setiap suara harus dihitung,
12:03
that's an American value, period.
277
723083
2768
itulah nilai Amerika, titik.
12:05
The notion that the majority should rule in America,
278
725875
3476
Gagasan bahwa mayoritas harus memerintah di Amerika,
12:09
that's an American value.
279
729375
1559
itulah nilai Amerika.
12:10
The idea that an incumbent president
280
730958
3393
Ide bahwa presiden petahana
12:14
should concede honorably and graciously
281
734375
3018
harus menyerah dengan hormat dan anggun
12:17
and ensure a peaceful transfer of power,
282
737417
2559
dan memastikan perpindahan kuasa yang damai,
12:20
rather than trying to use every trick in the book
283
740000
2298
daripada menggunakan setiap trik di buku
untuk mempertahankan kuasa,
12:22
to hang on to power,
284
742322
1237
12:23
that's an American value too.
285
743583
1435
itu juga nilai Amerika.
Jika Anda memegang nilai itu,
12:25
If you stick with those values,
286
745042
1559
12:26
you're going to be heard by a lot more people
287
746625
2143
Anda akan didengar lebih banyak orang
dan membantu menyatukan negara.
12:28
and help bring the country together.
288
748792
1767
Terakhir, maaf kawan, memilih tidak cukup,
12:30
And lastly, sorry folks, voting is not enough,
289
750583
2185
12:32
You're going to have to get active, get involved.
290
752792
2309
Anda harus aktif, terlibat.
Anda bisa bergabung dan mendukung dengan uang.
12:35
You could join and support with your money.
291
755125
2518
12:37
Some existing organizations, powerful groups,
292
757667
2767
Beberapa organisasi yang sudah ada, kelompok yang kuat,
12:40
like the Leadership Conference on Civil Rights,
293
760458
2268
seperti Leadership Conference on Civil Rights,
12:42
the ACLU,
294
762750
1476
ACLU,
12:44
NAACP, Legal Defense Fund,
295
764250
2268
NAACP, Legal Defense Fund,
12:46
Indivisible, ColorOfChange.org,
296
766542
2434
Indivisible, ColorOfChange.org,
12:49
these groups are going to be fighting in the courts,
297
769000
2434
kelompok-kelompok ini akan bertarung di pengadilan,
12:51
fighting in Congress,
298
771458
1268
bertarung di Kongres
12:52
to try to make sure that we have a fair outcome.
299
772750
2268
untuk memastikan kita memiliki hasil yang adil.
12:55
Those groups could use your help and your donations.
300
775042
3059
Kelompok-kelompok itu bisa menggunakan bantuan dan donasi Anda.
12:58
But if it gets to the point
301
778125
1976
Tetapi, jika itu sampai pada momen
13:00
where you feel
302
780125
1559
ketika Anda merasa
13:01
that you have to take it to the streets,
303
781708
2226
bahwa Anda harus membawanya ke jalan,
13:03
that you're going to have to go outside
304
783958
1935
bahwa Anda harus keluar
13:05
and demonstrate and march and protest,
305
785917
3059
dan mendemonstrasikan, berbaris, dan memprotes,
13:09
please do it peacefully.
306
789000
3226
tolong lakukan dengan damai.
13:12
This is not just philosophy or morality.
307
792250
2309
Ini bukan hanya filosofi atau moralitas,
13:14
A lot of studies have shown
308
794583
2060
banyak penelitian telah menunjukkan
13:16
that it's the peaceful protests
309
796667
2101
bahwa protes yang damai
13:18
that are more successful at challenging these would-be dictators
310
798792
3642
lebih sukses dalam menantang calon diktator ini
13:22
and reversing coup attempts.
311
802458
1390
dan membalikkan upaya kudeta.
13:23
It's the peaceful ones, why?
312
803882
1386
Biasanya yang damai. Mengapa?
13:25
Because when the protests turn violent,
313
805292
2392
Karena saat protes berubah menjadi kekerasan,
13:27
all that chaos and carnage actually chases away supporters.
314
807708
4060
kekacauan dan pembantaian mengusir pendukung.
13:31
So rather than demonstrations getting bigger,
315
811792
2142
Jadi, bukannya demonstrasinya membesar
13:33
and the protests getting bigger,
316
813958
1560
dan protesnya membesar,
13:35
they start to shrink.
317
815542
1267
mereka mulai mengecil.
13:36
Then the government looks reasonable when it cracks down.
318
816833
3018
Pemerintah malah akan terlihat lebih baik saat ini.
13:39
So it's actually a lot better
319
819875
1643
Jadi, sebenarnya lebih baik
13:41
to follow the guidance of the late great Gene Sharp.
320
821542
3601
untuk mengikuti panduan dari almarhum Gene Sharp.
13:45
Now he has written beautifully and well
321
825167
2851
Dia telah menulis dengan indah dan baik
13:48
about how strategically you can roll back a coup
322
828042
4517
tentang seberapa strategis Anda dapat membatalkan kudeta
13:52
just using very smart, very disciplined, very nonviolent protest.
323
832583
4768
dengan menggunakan protes yang sangat cerdas, disiplin, dan tidak kasar.
13:57
And a lot of his best ideas, and people have been influenced by that,
324
837375
3351
Banyak ide terbaiknya, dan orang telah terpengaruh oleh itu,
14:00
are available in a new guidebook called,
325
840750
3268
tersedia dalam buku panduan baru yang disebut,
14:04
"Hold the Line."
326
844042
1476
"Hold the Line."
14:05
You can look it up,
327
845542
1267
Anda bisa mencarinya,
14:06
it's called "Hold the Line, The Guide to Defending Democracy."
328
846833
3351
itu namanya "Hold the Line, The Guide to Defending Democracy."
14:10
You can get that at holdthelineguide.com.
329
850208
3851
Anda bisa membelinya di holdthelineguide.com.
Itu bisa memberi Anda kerangka kerja yang bagus
14:14
And that can give you a real good framework
330
854083
3185
14:17
to move forward in a smart, peaceful way
331
857292
2267
untuk maju dengan cerdas dan damai
14:19
if you feel that you've got to take it to the streets.
332
859583
3101
jika Anda merasa harus membawanya ke jalan.
14:22
Now look,
333
862708
1268
Sekarang,
saya tahu ini banyak sekali,
14:24
I know all this stuff is overwhelming,
334
864000
1851
14:25
and I've got to admit, some of these steps may not be enough.
335
865875
2934
dan saya mengakui, langkah-langkah ini mungkin tidak cukup.
14:28
A truly rogue president
336
868833
1810
Seorang presiden yang benar-benar kurang ajar
14:30
could call on private armed militia
337
870667
3434
bisa memanggil milisi bersenjata swasta
14:34
to try to intimidate lawmakers into keeping him or her in power.
338
874125
3768
untuk mencoba mengintimidasi parlemen agar tetap bisa berkuasa.
14:37
Or they could just abuse their emergency powers
339
877917
2684
Atau menyalahgunakan kekuatan darurat mereka
14:40
and try to stay in office indefinitely.
340
880625
1934
dan mencoba untuk di kantor tanpa batas waktu.
14:42
So we've got some real problems in our system.
341
882583
2351
Jadi, kami punya masalah nyata di sistem kami.
14:44
The best way to stop a coup
342
884958
1976
Cara terbaik untuk menghentikan kudeta
14:46
is to update and strengthen our democratic system
343
886958
2643
adalah untuk memperbarui dan memperkuat sistem demokrasi kita
14:49
as soon as this election is over.
344
889625
1601
setelah pemilu ini selesai.
14:51
Maybe we need to rethink, reimagine or just get rid of
345
891250
3476
Mungkin kita perlu berpikir kembali, mengimajinasikan, atau menyingkirkan
14:54
this whole electoral college, extra inning thing in the first place.
346
894750
5559
seluruh lembaga pemilu ini dan babak tambahannya sejak awal.
15:00
I know for sure
347
900333
1518
Saya tahu dengan pasti,
15:01
we've got to do a better job of protecting voter rights,
348
901875
2851
kita harus melindungi hak pemilih dengan lebih baik,
15:04
of prosecuting voter intimidation
349
904750
2518
menghukum pengintimidasi pemilih,
15:07
and also making sure we've got the technology
350
907292
2142
dan juga memastikan kita punya teknologinya
15:09
that nobody needs to be afraid of voter fraud.
351
909458
3226
agar tidak ada yang menakuti penipuan pemilih.
15:12
These are the steps that we're going to have to take
352
912708
2435
Ini langkah-langkah yang harus kita ambil
untuk memastikan kita memiliki demokrasi yang bertahan.
15:15
to make sure that we have a democracy and the democracy endures.
353
915167
3476
15:18
Because never forget this:
354
918667
2726
Karena jangan pernah lupakan ini:
15:21
in the long sweep of human history,
355
921417
2767
Dalam sejarah panjang manusia,
15:24
a democratic republic
356
924208
1768
sebuah republik demokratis
adalah bentuk pemerintahan paling langka di dunia.
15:26
is the rarest form of government on earth.
357
926000
3268
15:29
Democracies are fragile.
358
929292
2976
Demokrasi itu rapuh.
15:32
Democracies can fail.
359
932292
2434
Demokrasi bisa gagal.
15:34
And what citizens do or fail to do in a moment of crisis
360
934750
3893
Yang dilakukan atau gagal dilakukan oleh warga negara di saat krisis
15:38
can determine the final fate
361
938667
3517
dapat menentukan nasib akhir
dari pemerintah, oleh dan untuk rakyat.
15:42
of government of, by and for the people.
362
942208
2601
15:44
So let's do our best, vote, but this time,
363
944833
3018
Jadi, lakukan yang terbaik, pilih, tapi kali ini,
15:47
we've got to stay vigilant and active,
364
947875
2143
kita harus tetap waspada dan aktif,
15:50
even after the ballots have been counted.
365
950042
1976
bahkan setelah surat suara telah dihitung.
15:52
We've got to stay active all the way through
366
952042
2142
Kita harus tetap aktif di sepanjang jalan
15:54
to inauguration day.
367
954208
1935
sampai hari pelantikan.
15:56
But I want to say to you,
368
956167
1309
Tapi, saya ingin mengatakan kepada Anda,
15:57
I will support the winner of a free and fair election
369
957500
4518
saya akan mendukung pemenang pemilihan yang bebas dan adil
16:02
no matter which candidate wins,
370
962042
1976
tidak peduli kandidat mana yang menang,
16:04
and I will oppose any so-called winner
371
964042
3101
dan saya akan menentang siapa pun yang disebut pemenang
16:07
who prevails by twisting the process beyond recognition.
372
967167
4017
yang menang dengan memutar prosesnya dengan cara yang buruk.
16:11
Because any American should be willing to concede an election,
373
971208
4810
Karena setiap orang Amerika harus rela menyerah dalam suatu pemilu,
tetapi tidak boleh ada orang Amerika yang menyerahkan
16:16
but no American should concede
374
976042
2226
16:18
the core principles of democracy itself.
375
978292
4017
prinsip inti dari demokrasi itu sendiri.
16:22
Thank you.
376
982333
1250
Terima kasih.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7