What if a US presidential candidate refuses to concede after an election? | Van Jones

4,940,662 views ・ 2020-10-26

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Translator: M.A Setayeshfard Reviewer: Masoud Motamedifar
00:13
OK, as an attorney, as a political commentator,
1
13083
3642
خب، به عنوان یک وکیل، به عنوان یک مفسر سیاسی،
00:16
and frankly, as a former White House official,
2
16750
2750
و صادقانه، به عنوان یک مقام پیشین کاخ سفید،
00:19
I used to think I knew a lot
3
19917
1851
سابقا فکر می‌کردم خیلی زیاد می‌دانم
00:21
about how America picks a president.
4
21792
2392
درباره اینکه چگونه آمریکا رئیس‌جمهور انتخاب می‌کند
00:24
I was wrong, I did not know.
5
24208
2185
در اشتباه بودم، نمی‌دانستم.
00:26
And this year,
6
26417
1267
و امسال
00:27
I've been doing some research into some of the fine print
7
27708
2726
در حال انجام تحقیقی در میان برخی از جزئیات مغفول
00:30
and all the different things in our constitution
8
30458
2768
و همهٔ چیزهای مختلف در قانون اساسی‌مان بوده‌ام
00:33
that we never talk about,
9
33250
1393
که هرگز درموردشان صحبت نمی‌کنیم
00:34
and I've discovered some legal loopholes
10
34667
2726
و تعدادی از خلأ‌های قانونی را کشف کرده‌ام
00:37
that shocked me,
11
37417
1476
که مرا تکان داد،
00:38
I guarantee will shock you,
12
38917
1767
ضمانت می‌کنم که شما را تکان خواهد داد،
00:40
and could determine the way
13
40708
2268
و می‌تواند راهی
برای مشخص شدن نتیجه انتخابات ریاست جمهوری ۲۰۲۰ تعیین کند.
00:43
that the presidential election of 2020 turns out.
14
43000
3184
به عنوان مثال، آیا می‌دانستید بر اساس قانون اساسی ما،
00:46
For instance, did you know that under our constitution
15
46208
3935
00:50
a presidential candidate could actually lose the popular vote,
16
50167
4309
یک نامزد ریاست‌جمهوری می‌تواند عملا رای مردم را از دست دهد،
00:54
fail to get a majority in the electoral college,
17
54500
2684
نتواند اکثریت آرای الکترال را کسب کند،
00:57
refuse to concede,
18
57208
2268
از پذیرش شکست امتناع کند،
00:59
manipulate hidden mechanisms in our government
19
59500
2726
مکانیسم‌های پنهان در دولت‌مان را دستکاری کند
01:02
and still get sworn in as the president of the United States of America?
20
62250
5101
و باز هم به عنوان رئیس‌جمهور ایالات متحده آمریکا سوگند یاد کند؟
01:07
That's a true fact.
21
67375
1268
این یک واقعیت است.
01:08
I know it sounds like some crazy "House of Cards" episode,
22
68667
2734
می‌دانم شبیه قسمت احمقانه‌ای از «سریال خانه پوشالی» به‌نظر می‌رسد
01:11
and I wish it was,
23
71435
1208
و ای کاش این بود،
01:12
because then we could just change the channel,
24
72667
2142
زیرا می‌توانستیم کانال راعوض کنیم
01:14
but I just described to you a real-world, real-life possibility
25
74833
3685
اما من برای شما صرفاً یک دنیای واقعی را توصیف کردم، امکان زندگی واقعی
01:18
that could occur this year, the year I'm talking, in 2020,
26
78542
3642
که می‌تواند امسال، سالی که در آن صحبت می‌کنم در ۲۰۲۰،
01:22
or in some other year,
27
82208
1643
یا در سالی دیگر رخ دهد،
01:23
if we don't fix some of these glitches in our system.
28
83875
3643
اگر برخی از این مشکلات را در نظام‌مان برطرف نکنیم.
01:27
So if you think, though,
29
87542
1601
با این همه اگر فکر می‌کنید
01:29
that the American people's choice in a US presidential election
30
89167
4226
که انتخاب مردم آمریکا در انتخابات ریاست جمهوری ایالات متحده
01:33
should actually be sworn in to become president of the United States,
31
93417
3267
در واقع باید به عنوان رئیس‌جمهور ایالات متحده سوگند یاد کند،
01:36
please pay attention to this talk.
32
96708
1643
لطفا به این صحبت توجه کنید.
01:38
I'm going to teach you how to stop a coup, OK?
33
98375
4184
می‌خواهم به شما یاد بدهم که چگونه کودتا را متوقف کنید، خب؟
01:42
Now, where to begin?
34
102583
2018
حالا از کجا شروع کنیم؟
01:44
Alright, how about this:
35
104625
1143
بسیار خوب، این چطور است:
01:45
It turns out that one of the main safeguards of US democracy
36
105792
4726
مشخص شده است که یکی از حفاظ‌های اصلی‌ دموکراسی ایالات‌متحده
01:50
is not in the constitution at all.
37
110542
2309
اصلاً در قانون اساسی نیست.
01:52
It's not in the law at all.
38
112875
2059
اصلا در قانون مدنی نیست.
01:54
It's actually just a little tradition, it's a little custom.
39
114958
3226
در واقع، تنها سنتی مختصر است، رسمی جزئی است.
01:58
And yet, this one voluntary gesture
40
118208
4476
و با این وجود، این رفتار داوطلبانه
02:02
is one of the main reasons
41
122708
1518
یکی از دلایل اصلی است
02:04
that you almost never have riots and bloodshed and strife
42
124250
3309
که شما تقریباً هرگز شورش و خونریزی و درگیری
02:07
after a US election.
43
127583
2018
پس از انتخابات آمریکا ندارید.
02:09
What I'm talking about is a concession speech.
44
129625
2684
چیزی که در مورد آن صحبت می‌کنم سخنرانی پذیرش شکست است.
02:12
OK, it's ironic,
45
132333
1268
خوب، طعنه آمیز است،
02:13
it's the one speech no presidential candidate ever wants to give,
46
133625
3059
این تنها سخنرانی است که هیچ نامزد ریاست جمهوری هرگز نمی‌خواهد ایراد کند،
02:16
and yet, it is that public address
47
136708
3185
و با این وجود، آن خطابه عمومی
02:19
that is most important for the health
48
139917
1851
مهمترین چیز برای صحت
02:21
and the well-being of our nation.
49
141792
2267
و سامان کشور ما است.
02:24
It's that speech, you know, when a presidential contender gives,
50
144083
3060
این همان سخنرانی است که یک مدعی ریاست جمهوری ارائه می‌کند،
02:27
it's after the advisers come and the media tells them,
51
147167
2851
پس از آن که مشاوران می‌آیند و رسانه‌ها به آن‌ها می‌گویند:
02:30
"Look, you're not going to get enough votes
52
150042
3517
«ببینید، شما آرای کافی برای رسیدن
02:33
to be able to hit that magic number of 270 electoral college votes.
53
153583
5101
به آن عدد جادویی ۲۷۰ آرای الکترال را بدست نمی آورید.
02:38
You're just not going to get there."
54
158708
2060
قطعا به آنجا نمی‌رسید.»
02:40
At that moment --
55
160792
1726
در آن لحظه
02:42
you don't think about this,
56
162542
1767
شما درباره این فکر نمی‌کنید،
02:44
but the fate of the entire republic
57
164333
2851
ولی سرنوشت تمام جمهوری
02:47
is in the hands of a single politician
58
167208
2768
به دست سیاستمداری واحد
02:50
and their willingness to walk out there
59
170000
2268
و آمادگی اوست تا آنجا را ترک کند
02:52
and stand in front of their family and stand in front of the cameras
60
172292
3184
و در مقابل خانواده‌اش بایستد و در مقابل دوربین‌ها بایستد
02:55
and stand in front of the whole nation
61
175500
1934
و در مقابل کل ملت بایستد
02:57
and say, "I am conceding the race, voluntarily.
62
177458
3101
و بگوید، «من داوطلبانه رقابت را واگذار می‌کنم.
03:00
Thank you to my supporters.
63
180583
1976
از حامیانم متشکرم،
03:02
The other person has won now, congratulations to them,
64
182583
2935
اکنون شخص دیگر پیروز شده است، تبریک می‌گویم به آن‌ها،
03:05
let's unite behind them, let's move on, let's be one country.
65
185542
3226
بیایید پشت‌سرشان متحد شویم، بیایید شروع کنیم، بیایید یک کشور باشیم.
03:08
God bless America."
66
188792
1434
خداوند آمریکا را حفظ کند.
03:10
You've seen it a thousand times.
67
190250
2018
شما این را هزاران بار دیده‌اید،
03:12
Make no mistake,
68
192292
2267
اشتباه نکنید،
03:14
this is a remarkable tradition in our country.
69
194583
3518
این سنتی قابل توجه در کشور ماست.
03:18
Because at that moment,
70
198125
1351
زیرا در آن لحظه،
03:19
that candidate still has at her command
71
199500
2893
نامزد یاد شده هنوز لشکری از فعالان انتخاباتی
03:22
a nationwide army of campaign activists,
72
202417
4476
را در سراسر کشور زیر فرمان خود دارد،
03:26
of die-hard partisans,
73
206917
2059
از حامیان سرسخت،
03:29
tens of thousands of people.
74
209000
2309
ده‌ها هزار نفر از مردم.
به همین راحتی می‌توانند اسلحه‌ها را بردارند،
03:31
They could just as easily take up arms,
75
211333
2185
03:33
take to the streets,
76
213542
1267
به خیابان‌ها بروند،
03:34
they could do whatever they want to.
77
214833
1768
می‌توانند هر کاری انجام دهند.
03:36
But that concession speech instantly demobilizes all of them.
78
216625
3976
ولی آن سخنرانی پذیرش شکست فورا همهٔ آن‌ها را متوقف و متفرق می‌کند.
03:40
It says, "Hey, guys, stand down.
79
220625
2351
نامزد شکست خورده می‌گوید: آقایان و خانم‌ها دست نگه دارید
03:43
Folks, it's over."
80
223000
1518
عزیزان، انتخابات تمام شد.
03:44
Moreover, that concession speech
81
224542
1934
در ضمن، آن سخنرانی پذیرش شکست
03:46
helps the tens of millions of people who voted for that person
82
226500
5059
به ده‌ها میلیون نفر از مردمی که به آن شخص رای دادند
03:51
to accept the outcome.
83
231583
1726
در پذیرش نتیجه کمک می‌کند
03:53
Acknowledge the winner, however begrudgingly,
84
233333
2685
برنده را تصدیق کنند، هر چند با اکره،
03:56
and then just get up the next morning,
85
236042
1809
و صبح روز بعد از خواب برخیزند،
03:57
go to work, go to school,
86
237875
1268
بروند سر کار، بروند مدرسه،
03:59
maybe disappointed
87
239167
1267
ممکن است ناامید باشند
04:00
but not disloyal to America's government.
88
240458
2935
اما در برابر دولت آمریکا بدعهد نمی‌باشند.
04:03
And even more importantly,
89
243417
1892
و مهم‌تر از همه،
04:05
that concession speech has a technical function
90
245333
2476
سخنرانی پذیرش شکست کارکردی تخصصی دارد
04:07
in that it kind of allows all the other stuff
91
247833
2393
از این نظر که به نوعی امکان می‌دهد به سایر مواردی
04:10
that our constitution requires after the voting,
92
250250
2393
که قانون اساسی‌مان پس از انتخابات الزام می‌کند،
04:12
and there are a bunch of steps like,
93
252667
2017
و در قانون یک سری مرحله‌ها وجود دارد مانند
04:14
you've got the electoral college that has got to meet,
94
254708
2560
مجمع گزینندگان را دارید که باید تشکیل جلسه دهد.
کنگره را دارید که باید انتخاب مجمع گزینندگان را تصویب کند،
04:17
you've got Congress who's got to ratify this thing,
95
257292
2392
04:19
you've got an inauguration to be had,
96
259708
1810
شما باید یک مراسم معارفه داشته باشید،
04:21
all that stuff can just move ahead on automatic pilot
97
261542
2976
همه آن کارها تنها به صورت خودکار پیش می‌رود
04:24
because after the concession speech,
98
264542
1726
زیرا بعد از سخنرانی پذیرش شکست
04:26
every subsequent step
99
266292
1809
هر گام بعدی که هست
04:28
to either reinstate the president or elevate a new president
100
268125
3476
چه ابقای رئیس‌جمهور چه برکشیدن رئیس‌جمهوری جدید
04:31
just happens on a rubber-stamp basis.
101
271625
2059
بدون بررسی زیاد اتفاق می‌افتد.
04:33
The constitution requires it, but it's a rubber stamp.
102
273708
2560
قانون این مراحل را لازم می‌داند اما قابل چون و چرا است
04:36
But we sometimes forget, candidates do not have to concede.
103
276292
3892
با این حال ما گاهی فراموش می‌کنیم، نامزدها مجبور به پذیرش شکست نیستند.
04:40
There's nothing that makes them concede.
104
280208
2393
چیزی وجود ندارد که به پذیرش شکست مجبورشان کند.
04:42
It's just a norm in a year in which nothing is normal.
105
282625
4143
این تنها یک قاعده‌ است در سالی که در آن هیچ چیز عادی نیست.
04:46
So what if a losing candidate simply refuses to concede?
106
286792
4476
خب چه می‌شود اگر نامزد شکست خورده به سادگی از پذیرش شکست امتناع کند؟
04:51
What if there is no concession speech?
107
291292
2351
چه می‌شود اگر سخنرانی پذیرش شکست نباشد؟
04:53
Well, what could happen might terrify you.
108
293667
3226
خب، چیزی که می‌تواند رخ دهد ممکن است شما را وحشت زده کند.
04:56
I think it should.
109
296917
1267
فکر می‌کنم باید وحشت کرد
04:58
First, to give you the background,
110
298208
1641
ابتدا برای دادن دورنما به شما
04:59
let's make sure we're on the same page,
111
299863
1854
بیایید مطمئن شویم که اتفاق نظرداریم
05:01
let me give you this analogy.
112
301747
1562
بگذارید این تشبیه را به شما ارائه دهم
دربارهٔ انتخابات ریاست جمهوری مثل یک بازی بیسبال فکر کنید.
05:03
Think about a presidential election as a baseball game.
113
303333
3726
05:07
The end of the ninth inning,
114
307083
1351
پایان دور نهم، ( دست آخر)
05:08
whoever is ahead wins, whoever is behind loses.
115
308458
3018
هرکسی که جلو باشد می‌برد. هرکسی که عقب باشد می‌بازد.
05:11
That's baseball.
116
311500
1268
این بیسبال است.
05:12
But could you imagine a different world
117
312792
1861
اما می‌توانید جهان متفاوتی را تصور کنید؟
05:14
in which, in baseball,
118
314667
1684
که در آن بیسبال،
05:16
there were actually 13 innings, or 14 innings, not just nine.
119
316375
4268
عملا ۱۳ دست، یا ۱۴ دست باشد، نه فقط ۹ دست.
05:20
But we just had a weird tradition.
120
320667
2226
اما ما فقط یک سنت عجیب و غریب داشتیم.
05:22
If you are behind in the ninth inning,
121
322917
2559
اگر در دست نهم عقب باشید،
05:25
you just come out and concede.
122
325500
2143
در همان دم بیرون می‌آیید و قبول شکست می‌کنید.
05:27
Alright?
123
327667
1267
بسیار خب؟
05:28
So all those other innings don't matter.
124
328958
2185
از این رو همه آن مراحل دیگر، اهمیت ندارند.
05:31
That's really how the presidential elections work in America.
125
331167
4184
این درواقع نحوه کارکردن انتخابات ریاست جمهوری در آمریکا است.
05:35
Because the constitution actually spells out
126
335375
2184
به سبب آنکه قانون اساسی درواقع دومجموعه متفاوت
05:37
two different sets of innings.
127
337583
1976
از مراحل را جزء به جزء توضیح می‌دهد.
05:39
You've got the popular election process that everybody pays attention to.
128
339583
3435
شما فرآیند انتخابات عمومی را دارید که همه به آن توجه می‌کنند.
05:43
And then you've got the elite selection process
129
343042
2684
و سپس فرآیند گزینش نخبگان را دارید
05:45
that everybody essentially ignores.
130
345750
2893
که همه اساسا نادیده می‌گیرند.
05:48
But in a close election,
131
348667
1934
ولی در یک انتخابات تنگاتنگ.
05:50
if nobody concedes,
132
350625
1934
اگر هیچ کس شکست را نپذیرد،
05:52
the second invisible process,
133
352583
2685
دومین فرآیند پنهان،
05:55
these extra innings if you will,
134
355292
2309
در صورتیکه شما این مراحل اضافه را بخواهید،
05:57
they actually matter a whole lot.
135
357625
1684
آن‌ها در واقع بسیار مهم می‌شوند.
05:59
Let me explain.
136
359333
1268
اجازه دهید توضیح دهم.
06:00
That first set of innings, popular election,
137
360625
2101
اولین مجموعه مراحل، یعنی انتخابات عمومی،
06:02
it's what you think about
138
362750
1268
چیزی است که به یاد می‌آورید
06:04
when you think about the presidential election.
139
364042
2226
هنگامی که به انتخابات ریاست جمهوری فکر می‌کنید.
06:06
It's the primaries, the caucuses, the debates,
140
366292
2767
انتخابات‌های مقدماتی، جلسه‌های رایزنی، مناظره‌ها
06:09
the conventions, it's election night,
141
369083
1935
همایش‌های تعیین نامزد نهایی، شب انتخابات
06:11
it's all that stuff.
142
371042
1309
همه آن چیزهاست.
06:12
Most of the time, the loser on election night
143
372375
2518
اغلب اوقات، بازنده در شب انتخابات
06:14
at that point just concedes.
144
374917
1601
در آن لحظه صرفا قبول شکست می‌کند.
06:16
Why? "The American people have spoken."
145
376542
1976
چرا؟ «مردم آمریکا نظرشان را بیان کرده‌اند»
06:18
All that.
146
378542
1309
همه آن‌ها.
06:19
But according to the constitution, the game is technically not over.
147
379875
4601
اما با نگاهی دقیق بر طبق قانون اساسی، مسابقه تمام نشده است.
06:24
After the cameras go away,
148
384500
1893
پس از آنکه دوربین‌ها رفتند،
06:26
after the confetti's swept away,
149
386417
1934
پس از آنکه کاغذ رنگی‌ها را جمع کردند،
06:28
the constitution requires this whole other set of innings.
150
388375
3268
قانون اساسی تمامی این مجموعه مراحل دیگر را الزام می‌کند.
06:31
This elite selection process stuff,
151
391667
2351
این کار فرآیند گزینش نخبگان،
06:34
and this is all behind closed doors,
152
394042
2142
و این همه پشت درهای بسته است،
06:36
it's among government officials.
153
396208
1726
در میان مقامات دولتی است.
06:37
And this process goes from the end of the vote counting in November,
154
397958
4393
و این فرآیند از پایان شمارش آرا در ماه نوامبر آغاز می‌شود،
06:42
through December all the way and then January.
155
402375
2184
به طور کامل سرتاسر دسامبر و سپس ژانویه.
06:44
You just never think about it,
156
404583
1435
شما هیچ تصوری از آن ندارید،
به سبب آنکه برای نسل‌های متمادی
06:46
because for so many generations,
157
406042
1559
06:47
these extra innings haven't mattered much
158
407625
3059
این مراحل اضافی اهمیت زیادی نداشته‌اند.
06:50
because the election-night loser just concedes.
159
410708
3185
به سبب آنکه بازنده شب انتخابات بلافاصله شکست را می‌پذیرد.
06:53
So this other stuff is just a formality.
160
413917
1976
بنابراین کارهای دیگر تنها یک تشریفات است.
06:55
Even in 2000,
161
415917
1267
حتی در سال ۲۰۰۰،
06:57
vice president Al Gore gave up
162
417208
1726
معاون رئیس جمهور، ال‌گور تسلیم شد،
06:58
as soon as the Supreme Court ordered an end to the vote counting.
163
418958
3976
به محض اینکه دیوان عالی دستور پایان برای شمارش آرا را داد،
07:02
Gore did not continue the fight into the state legislatures,
164
422958
2893
ال‌گور کشمکش با مجالس قانون‌گذاری ایالتی را ادامه نداد،
07:05
into the electoral college,
165
425875
1476
با مجمع گزینندگان،
07:07
into Congress,
166
427375
1268
با کنگره،
07:08
he didn't try to discredit the results in the press.
167
428667
2601
برای بی‌‌اعتبار ساختن نتایج در رسانه‌ها تلاش نکرد.
07:11
Frankly, he didn't send his supporters out into the streets
168
431292
4309
رک و پوست کنده بگویم، حامیانش را به سوی خیابان‌ها نفرستاد
07:15
with protest signs
169
435625
1309
با پلاکاردهای اعتراض
07:16
or pitchforks or long guns.
170
436958
2143
یا چنگک‌های کشاورزی یا تفنگ‌های لوله بلند.
07:19
As soon as the court said the vote count is done,
171
439125
3018
به محض اینکه دیوان عالی گفت که شمارش رای انجام شده است،
07:22
he just conceded to George W. Bush.
172
442167
3559
بلافاصله از جرج بوش پسر شکست را پذیرفت.
به دلیل آنکه پذیرش فرمان دیوان عالی آن چیزی است که انجام می‌دهیم
07:25
Because that's what we do,
173
445750
2226
07:28
that's just kind of how we do things around here.
174
448000
2309
یک‌جورهایی این تنها روش انجام کارها در اینجا است.
07:30
You don't fight in the extra innings.
175
450333
1976
شما در مراحل اضافی مبارزه نمی‌کنید
07:32
Until maybe 2020,
176
452333
2810
احتمالا تا سال ۲۰۲۰،
07:35
when one major candidate is already saying
177
455167
2309
وقتی یکی از نامزدهای اصلی حالا می‌گوید
07:37
he may not accept the results of the vote counting.
178
457500
3768
که ممکن است نتایج شمارش آرا را نپذیرد.
07:41
Curse you 2020.
179
461292
1809
لعنت به تو سال ۲۰۲۰،
07:43
So what can happen instead?
180
463125
2393
بنابراین در عوض چه اتفاقی می‌تواند بیفتد؟
07:45
Instead of conceding,
181
465542
1267
بجای پذیرش شکست،
07:46
a losing candidate could launch a ferocious fight to grab power anyway.
182
466833
5393
یک نامزد شکست خورده می‌تواند نبرد بی‌امانی را شروع کند برای ربودن قدرت از هر راهی.
07:52
Or to hold onto power anyway.
183
472250
1851
یا حفظ قدرت به هر طریقی.
07:54
In the courts, yes.
184
474125
1268
با دادگاه‌ها، بله.
07:55
But also in the state houses, electoral college, even in Congress.
185
475417
3642
همچنین با مجالس قانون گذاری ایالتی، با مجمع گزینندگان، حتی با کنگره.
به عنوان نمونه آن‌ها می‌توانند، ده‌ها دادخواست قضایی ثبت کنند
07:59
They could file, for instance, dozens of lawsuits
186
479083
3310
08:02
attempting to block the counting of millions of, like, mail-in ballots,
187
482417
4642
که تلاش می‌کند تا مانع شمارش میلیون‌ها برگه رای مانند برگه‌های رای پستی شود،
08:07
saying they should all be thrown out, they're all fraudulent.
188
487083
2851
گفتن اینکه باید همه کنار گذاشته شود، همه ساختگی هستند.
08:09
Then, they could demand
189
489958
1310
سپس، می‌توانند خواستار
08:11
that the states refuse to certify the election
190
491292
2976
امتناع ایالت‌ها از تایید صحت انتخابات شوند
08:14
because of all this alleged fraud,
191
494292
1767
بخاطر تمام این تقلب‌های ادعا شده
08:16
or interference from a foreign power.
192
496083
2476
یا دخالت از جانب یک قدرت خارجی.
08:18
Or the loser's party could send a rival slate of electors
193
498583
5560
یا حزب بازنده می‌توانند فهرستی رقیب از گزینش‌گران را
08:24
to the electoral college or to Congress,
194
504167
2309
به مجمع گزینندگان یا کنگره روانه کنند،
08:26
and say, "We're the real electors,"
195
506500
1684
و بگویند: ما گزینش‌گران اصلی هستیم،
08:28
and create a whole situation with that.
196
508208
2060
و وضعیتی سراسر بحرانی با آن ایجاد کنند.
08:30
Any of this stuff could create such a mess
197
510292
2684
هر یک از این موارد می‌تواند چنان بهم‌ریختگی
08:33
in the electoral college and the Congress,
198
513000
2101
در مجمع گزینندگان و کنگره ایجاد کند
08:35
that the whole matter just winds up in front of the House of Representatives
199
515125
4393
که تمام ماجرا سر از مجلس نمایندگان دربیاورد
08:39
for the first time since the 1800s.
200
519542
2226
برای اولین بار از دهه ۱۸۰۰.
08:41
Now, here's where it gets totally crazy.
201
521792
4267
حالا، اینجا جایی است که کاملا احمقانه می‌شود.
08:46
If the presidential election winds up in the House of Representatives,
202
526083
5435
اگر انتخابات ریاست جمهوری سر از مجلس نمایندگان دربیاورد،
08:51
they don't have to pay any attention at all to the popular vote
203
531542
3476
آن‌ها مجبور نیستند توجهی به رای مردم
08:55
or the electoral vote.
204
535042
1517
یا رای مجمع‌گزینندگان کنند.
08:56
It's like the election never happened.
205
536583
3893
مثل اینکه هرگز انتخابات رخ نداده است.
09:00
And then it gets even crazier.
206
540500
1851
و بعد حتی احمقانه‌تر می‌شود.
09:02
The final tally in the House is taken not by delegates
207
542375
4559
شمارش آخر در مجلس نه از نمایندگان
09:06
but by delegation.
208
546958
1518
بلکه از گروه نمایندگان گرفته می‌شود
09:08
In other words,
209
548500
1268
به عبارت دیگر،
09:09
individual congresspeople don't get to vote.
210
549792
3184
اعضای کنگره به صورت مجزا رای نمی‌دهند.
این کار توسط ایالت‌ها انجام می‌شود.
09:13
It's done by states.
211
553000
1768
09:14
Now, get your head wrapped around this.
212
554792
1892
حالا، شش دانگ حواستان را به اینجا بدهید
09:16
In 2020, the majority of Americans live in blue states,
213
556708
3810
در ۲۰۲۰، اکثریت آمریکایی‌هادر ایالت‌هایی با گرایش به حزب دموکرات زندگی می‌کنند.
09:20
but there are more red states.
214
560542
2517
ولی تعداد ایالت‌های با گرایش به جمهوری‌خواهان بیشتر است
09:23
So there's a possibility
215
563083
2601
بنابراین یک احتمال وجود دارد
09:25
that the Republicans in the House of Representatives
216
565708
2935
که جمهوری‌خواهان در مجلس نمایندگان
09:28
could just anoint their candidate to be president,
217
568667
4601
بتوانند نامزد خود را برای رئیس جمهور شدن انتخاب کند،
09:33
even without the popular vote,
218
573292
2184
حتی بدون رای مردم
09:35
or a majority in electoral college.
219
575500
2309
یا اکثریت در مجمع گزینندگان
09:37
That could happen.
220
577833
1518
این وضعیت می‌تواند اتفاق بیفتد
09:39
Now some people would call that outcome
221
579375
2184
حالا برخی از مردم آن نتیجه را
09:41
a perfectly legal,
222
581583
2268
کاملا قانونی خواهند دانست،
09:43
perfectly constitutional coup
223
583875
2559
یعنی کودتای کاملا قانونی
09:46
against the very idea of majority rule in the United States.
224
586458
4476
برخلاف همین قاعدهٔ انتخاب اکثریت در ایالات متحده.
09:50
That is possible under our constitution,
225
590958
2768
این رخداد بر اساس قانون اساسی ما امکان‌پذیر است،
09:53
and it can happen this year.
226
593750
1559
و می‌تواند امسال اتفاق بیفتد
09:55
So what can you do about it?
227
595333
1476
خب چه کاری می‌توانید انجام دهید؟
09:56
OK now, keep in mind,
228
596833
1268
فعلا، به یاد داشته باشید،
09:58
if the margin of the victory is so massive,
229
598125
2268
اگر فاصله چیرگی بسیار زیاد باشد،
10:00
it's truly massive,
230
600417
1642
واقعا زیاد باشد،
10:02
the losing candidate's political party is going to walk away
231
602083
3351
حزب سیاسی نامزد بازنده از فعالیت دست خواهند کشید
10:05
and just let their leader go down.
232
605458
1893
و رهبرشان را رها می‌کنند تا مغلوب شود.
10:07
Nobody is going to risk a constitutional crisis
233
607375
2434
هیچکس نمی‌خواهد با ایجاد یک بحران قانون اساسی خطرکند
10:09
to save somebody who is super unpopular.
234
609833
3643
برای نجات کسی که فوق العاده نامحبوب است.
10:13
But if the race is close,
235
613500
2934
ولی اگر رقابت تنگاتنگ است،
10:16
all bets are off.
236
616458
2143
نتیجه را نمی‌شود حدس زد
10:18
And then the fight could continue long past election night.
237
618625
2768
و کارزار می‌تواند مدت زیادی بعد از شب انتخابات ادامه یابد
10:21
You could be, you know, trying to deal impact
238
621417
2934
شما می‌توانید جهت کنترل تاثیر شدید این فرآیند دیگر تلاش کنید
10:24
this whole other process you never heard of before.
239
624375
2601
که دربارهٔ آن هرگز پیش‌تر چیزی نشنیدید.
10:27
You're going to have to be lobbying,
240
627000
2601
شما بعدا باید لابی‌گری کنید،
10:29
protesting, speaking out, contacting lawmakers,
241
629625
2434
اعتراض کنید، اظهارنظر کنید با قانون‌گزاران تماس بگیرید
10:32
a whole other process you've never done before.
242
632083
3226
تمام کارهای متفاوتی که هرگز پیش‌تر انجام نداده‌اید.
10:35
So landing in this completely unfamiliar scenario,
243
635333
4185
پس هنگامی که با این سناریوی بکلی ناآشنا به دردسر افتادید،
10:39
what can you do?
244
639542
1642
چه کاری می‌توانید انجام دهید؟
10:41
How are we supposed to act?
245
641208
2226
چگونه باید عمل کنیم؟
10:43
What are we supposed to do in this situation?
246
643458
2435
قرار است در این شرایط چه کار کنیم؟
10:45
There's basically three things that matter.
247
645917
2476
اساسا اینجا سه چیز مهم است.
10:48
Number one, get informed.
248
648417
3267
شماره یک، آگاه شوید.
10:51
A number of progressive organizations are already working hard
249
651708
3268
در حال حاضر تعدادی از سازمان‌های مترقی سخت کارمی‌کنند
10:55
to warn Americans about this growing threat to our democracy.
250
655000
3518
تا به آمریکایی‌ها در مورد این تهدید رو به رشد برای دموکراسی‌مان هشدار دهند.
10:58
Some organizations you could look into and research for yourself:
251
658542
3101
برخی سازمان‌ها که برای خودتان می‌توانید بررسی و تحقیق کنید:
11:01
choosedemocracy.us,
252
661667
1976
choosedemocracy.us
11:03
electiontaskforce.org,
253
663667
3017
electiontaskforce.org
11:06
protectdemocracy.org,
254
666708
2310
protectdemocracy.org
11:09
mobilize.us,
255
669042
1976
mobilize.us
11:11
allamericans.org,
256
671042
1642
allamericans.org
11:12
civicalliance.com
257
672708
1726
civicalliance.com
11:14
and the Fight Back table at demos.org.
258
674458
3185
و Fight Back Table در demos.org
11:17
All these groups are working on this.
259
677667
1809
همه این گروه‌ها روی این موضوع کار می‌کنند
11:19
Now, on the right, if that's your cup of tea,
260
679500
2809
حالا، برای محافظه‌کارها، اگر گرایش‌های جمهوری‌خواهانه دارید
11:22
you could also check out The Heritage Foundation
261
682333
2685
همچنین می‌توانید از «بنیاد هریتج»
11:25
or the Government Accountability Institute.
262
685042
2059
یا «موسسه دولت پاسخ‌گو» بازدید کنید.
11:27
They are focused on voter fraud.
263
687125
2018
آن‌ها روی تقلب در انتخابات متمرکز شده‌اند.
11:29
But you've got to get informed, no matter what side you're on.
264
689167
2934
ولی باید آگاه شوید، اهمیتی ندارد که از کدام حزب حمایت می‌کنید.
11:32
Also, number two,
265
692125
1268
همچنین، شماره دو،
11:33
you've got to get loud.
266
693417
2184
باید سر و صدا کنید،
11:35
You've got to get loud.
267
695625
1268
باید سر و صدا کنید.
11:36
Situation like this, these days, everybody is a media channel.
268
696917
4601
وضعیتی شبیه این، این روزها، هرکسی یک کانال رسانه است.
11:41
You are the media.
269
701542
1767
شما رسانه‌اید.
11:43
So use your own voice.
270
703333
1518
پس از صدای خودتان استفاده کنید.
11:44
And when you do, my advice:
271
704875
2684
و هنگامی که آن کارها را انجام می‌دهید، توصیه من این است:
11:47
speak to universal American values, not the partisan stuff, OK?
272
707583
4810
درباره ارزش‌های فراگیر آمریکایی صحبت کنید، نه چیزهای طرفدارانه، خب؟
11:52
Speak to the American values that every American should be down with,
273
712417
4184
درباره ارزش‌های آمریکایی صحبت کنید که هر آمریکایی‌ از آن حمایت می‌کند،
11:56
no matter what party they're in.
274
716625
1559
مهم نیست که از کدام حزب‌اند.
11:58
The idea that every voter counts
275
718208
2935
این ایده که هر یک از رای دهنده‌ها حساب شوند
12:01
and that every vote should be counted,
276
721167
1892
و هر یک از آرا را باید شمارش کرد،
12:03
that's an American value, period.
277
723083
2768
یک ارزش آمریکایی است، تمام.
12:05
The notion that the majority should rule in America,
278
725875
3476
این تصور که در آمریکا اکثریت باید حکومت کنند،
12:09
that's an American value.
279
729375
1559
یک ارزش آمریکایی است.
12:10
The idea that an incumbent president
280
730958
3393
ایده‌ای که یک رئیس جمهور مستقر
12:14
should concede honorably and graciously
281
734375
3018
باید با سرافرازی و بزرگواری شکست را بپذیرد
12:17
and ensure a peaceful transfer of power,
282
737417
2559
و انتقال صلح آمیز قدرت را تضمین کند،
به جای تلاش برای استفاده از هر راه ممکنی
12:20
rather than trying to use every trick in the book
283
740000
2298
برای چسبیدن به قدرت،
12:22
to hang on to power,
284
742322
1237
12:23
that's an American value too.
285
743583
1435
هم یک ارزش آمریکایی است.
اگر به آن ارزش‌ها پایبند باشید،
12:25
If you stick with those values,
286
745042
1559
12:26
you're going to be heard by a lot more people
287
746625
2143
جمعیت بیش‌تری شما را می‌پذیرد
و کمک می‌کند تا مردم کشور دورهم جمع شود
12:28
and help bring the country together.
288
748792
1767
و در آخر، عزیزان متاسفم، رای دادن کافی نیست،
12:30
And lastly, sorry folks, voting is not enough,
289
750583
2185
12:32
You're going to have to get active, get involved.
290
752792
2309
باید بعدا فعال شوید، باید درگیر شوید.
12:35
You could join and support with your money.
291
755125
2518
شما می‌توانید ملحق شوید و با سرمایهٔ خود حمایت کنید.
12:37
Some existing organizations, powerful groups,
292
757667
2767
بعضی از سازمان‌های موجود، گروه‌های قدرتمند،
12:40
like the Leadership Conference on Civil Rights,
293
760458
2268
مانند: کنفرانس رهبری در حقوق مدنی،
12:42
the ACLU,
294
762750
1476
اتحادیه آزادی‌های مدنی آمریکا،
12:44
NAACP, Legal Defense Fund,
295
764250
2268
انجمن ملی پیشرفت رنگین‌پوستان صندوق حمایت حقوقی،
12:46
Indivisible, ColorOfChange.org,
296
766542
2434
جنبش «غیرقابل تقسیم»، ColorOfChange.org
این گروه‌ها قرار است در دادگاه‌ها مبارزه کنند،
12:49
these groups are going to be fighting in the courts,
297
769000
2434
12:51
fighting in Congress,
298
771458
1268
در کنگره مبارزه کنند،
12:52
to try to make sure that we have a fair outcome.
299
772750
2268
می‌خواهند برای اطمینان از داشتن یک نتیجه منصفانه تلاش کنند.
12:55
Those groups could use your help and your donations.
300
775042
3059
این گروه‌ها می‌توانند از کمک‌ها و مبالغ اهدایی شما استفاده کنند.
12:58
But if it gets to the point
301
778125
1976
اما اگر کار به جایی رسید
13:00
where you feel
302
780125
1559
که احساس می‌کنید
13:01
that you have to take it to the streets,
303
781708
2226
که باید اعتراض‌تان را به خیابان‌ها بکشانید.
13:03
that you're going to have to go outside
304
783958
1935
اینکه بعدا باید بیرون بروید،
13:05
and demonstrate and march and protest,
305
785917
3059
تظاهرات کنید، راه‌پیمایی کنید، اعتراض کنید
13:09
please do it peacefully.
306
789000
3226
لطفا این کار را مسالمت آمیز انجام دهید.
13:12
This is not just philosophy or morality.
307
792250
2309
این تنها فلسفه یا اخلاق نیست.
13:14
A lot of studies have shown
308
794583
2060
مطالعات بسیاری نشان داده‌اند
13:16
that it's the peaceful protests
309
796667
2101
که اعتراض‌های مسالمت‌آمیز
13:18
that are more successful at challenging these would-be dictators
310
798792
3642
در به چالش کشیدن این رهروان خودکامگی
13:22
and reversing coup attempts.
311
802458
1390
و متوقف کردن کودتاها موفق‌ترند
13:23
It's the peaceful ones, why?
312
803882
1386
مسالمت‌آمیزها موفق‌ترند، چرا؟
13:25
Because when the protests turn violent,
313
805292
2392
زیرا وقتی اعتراض‌ها به خشونت کشیده می‌شود،
13:27
all that chaos and carnage actually chases away supporters.
314
807708
4060
همه آن هرج و مرج و کشتار در عمل حامیان را وادار به فرار می‌کند.
13:31
So rather than demonstrations getting bigger,
315
811792
2142
پس به جای بزرگترشدن تظاهرات و اعتراض‌ها،
13:33
and the protests getting bigger,
316
813958
1560
و گسترده شدن اعتراض‌ها
13:35
they start to shrink.
317
815542
1267
شروع به کوچک شدن می‌کنند
13:36
Then the government looks reasonable when it cracks down.
318
816833
3018
از این رو دولت در زمان سرکوب منطقی به نظر می‌آید.
13:39
So it's actually a lot better
319
819875
1643
پس در واقع خیلی بهتر است
13:41
to follow the guidance of the late great Gene Sharp.
320
821542
3601
تا راهنمایی‌های مرحوم جین شارپ بزرگ را دنبال کنید.
13:45
Now he has written beautifully and well
321
825167
2851
او به زیبایی و خوبی
13:48
about how strategically you can roll back a coup
322
828042
4517
درباره شیوه راهبردی حنثی‌سازی یک کودتا نوشته است
13:52
just using very smart, very disciplined, very nonviolent protest.
323
832583
4768
تنها با استفاده از اعتراضی بسیار هوشمندانه بسیار با نظم، بسیار مسالمت‌آمیز.
13:57
And a lot of his best ideas, and people have been influenced by that,
324
837375
3351
و تعداد زیادی از بهترین ایده‌هایش، که مردم را تحت تاثیر قرار داده‌اند
14:00
are available in a new guidebook called,
325
840750
3268
در یک کتاب راهنمای جدید در دسترس است،
14:04
"Hold the Line."
326
844042
1476
با نام «ایستادگی کنید»
14:05
You can look it up,
327
845542
1267
می‌توانید درموردش جستجو کنید
14:06
it's called "Hold the Line, The Guide to Defending Democracy."
328
846833
3351
این کتاب «ایستادگی کنید، راهنما برای دفاع از دموکراسی» نامیده شده است.
14:10
You can get that at holdthelineguide.com.
329
850208
3851
می‌توانید آن را از سایت holdthelineguide.com تهیه کنید.
14:14
And that can give you a real good framework
330
854083
3185
و آن کتاب می‌تواند به شما یک چارچوب عملی صحیح بدهد
14:17
to move forward in a smart, peaceful way
331
857292
2267
تا با روشی هوشمندانه و مسالمت‌آمیز پیش بروید.
14:19
if you feel that you've got to take it to the streets.
332
859583
3101
اگر فکر می‌کنید باید اعتراض‌تان را به خیابان‌ها بکشانید
14:22
Now look,
333
862708
1268
حالا ببیند،
14:24
I know all this stuff is overwhelming,
334
864000
1851
می‌دانم همه این مسائل طاقت‌فرسا هستند،
14:25
and I've got to admit, some of these steps may not be enough.
335
865875
2934
و باید اقرار کنم، برخی از این مراحل می‌تواند ناکافی باشد.
14:28
A truly rogue president
336
868833
1810
یک رئیس‌جمهور واقعا سرکش
14:30
could call on private armed militia
337
870667
3434
می‌تواند از شبه نظامیان خصوصی مسلح بخواهد
14:34
to try to intimidate lawmakers into keeping him or her in power.
338
874125
3768
برای مرعوب کردن قانون‌گذاران در راستای حفظ او در قدرت تلاش کنند.
14:37
Or they could just abuse their emergency powers
339
877917
2684
یا از اختیارات ویژه‌شان سوء استفاده کنند
14:40
and try to stay in office indefinitely.
340
880625
1934
تا برای مدتی نامشخص بر سر کار بمانند
14:42
So we've got some real problems in our system.
341
882583
2351
پس ما چند مشکل واقعی در نظام‌مان داریم.
14:44
The best way to stop a coup
342
884958
1976
بهترین راه برای جلوگیری از یک کودتا
14:46
is to update and strengthen our democratic system
343
886958
2643
به‌روز کردن و تقویت نظام دموکراتیک‌مان است،
14:49
as soon as this election is over.
344
889625
1601
به محض اینکه این انتخابات تمام شد
14:51
Maybe we need to rethink, reimagine or just get rid of
345
891250
3476
شاید نیاز داریم تا دوباره فکر کنیم، دوباره تصور کنیم یا تنها در وهله اول
14:54
this whole electoral college, extra inning thing in the first place.
346
894750
5559
از تمام این مجمع گزینندگان، یا چیزهای مربوط به مراحل اضافه، خلاص شویم
15:00
I know for sure
347
900333
1518
به طور قطع می‌دانم
15:01
we've got to do a better job of protecting voter rights,
348
901875
2851
که باید در حفاظت از حقوق رای دهندگان کار بهتری انجام دهیم،
15:04
of prosecuting voter intimidation
349
904750
2518
از پیگرد قانونی نسبت به ارعاب رای دهنده‌گان
15:07
and also making sure we've got the technology
350
907292
2142
و نیز مطمئن شدن از اینکه این فناوری را داریم
15:09
that nobody needs to be afraid of voter fraud.
351
909458
3226
که هیچ کس نیازی ندارد تا از تقلب در انتخابات نگران باشد.
15:12
These are the steps that we're going to have to take
352
912708
2435
این‌ها مراحلی هستند که باید بعدا طی کنیم
15:15
to make sure that we have a democracy and the democracy endures.
353
915167
3476
تا مطمئن شویم که یک دموکراسی داریم و این دموکراسی پابرجا است.
15:18
Because never forget this:
354
918667
2726
به سبب آنکه هرگز این را فراموش نمی‌کنیم:
15:21
in the long sweep of human history,
355
921417
2767
در گستره طولانی تاریخ بشر،
15:24
a democratic republic
356
924208
1768
یک جمهوری دموکراتیک
15:26
is the rarest form of government on earth.
357
926000
3268
نادرترین شکل حکومت بر روی زمین است.
15:29
Democracies are fragile.
358
929292
2976
دموکراسی‌ها شکننده هستند.
15:32
Democracies can fail.
359
932292
2434
دموکراسی‌ها می‌توانند شکست بخورند.
15:34
And what citizens do or fail to do in a moment of crisis
360
934750
3893
آنچه که شهروندان انجام می‌دهند یا نمی‌توانند انجام دهند در زمان بحران
15:38
can determine the final fate
361
938667
3517
می‌تواند سرنوشت نهایی حکومت
15:42
of government of, by and for the people.
362
942208
2601
را به وسیله و برای مردم را تعیین کند.
15:44
So let's do our best, vote, but this time,
363
944833
3018
موافق هستید بیش‌ترین تلاشمان را انجام دهیم رأی بدهیم، اما این بار
15:47
we've got to stay vigilant and active,
364
947875
2143
باید هوشیار و فعال بمانیم.
15:50
even after the ballots have been counted.
365
950042
1976
حتی پس از آنکه آرا شمارش شده‌اند،
15:52
We've got to stay active all the way through
366
952042
2142
باید از هر راهی که می‌شود تا انتهای
15:54
to inauguration day.
367
954208
1935
مراسم روز معارفه فعال باقی بمانیم
15:56
But I want to say to you,
368
956167
1309
ولی می‌خواهم به شما بگویم،
15:57
I will support the winner of a free and fair election
369
957500
4518
من از برنده یک انتخابات آزاد وعادلانه حمایت خواهم کرد،
مهم نیست که کدام نامزد پیروز ‌شود
16:02
no matter which candidate wins,
370
962042
1976
16:04
and I will oppose any so-called winner
371
964042
3101
و من با هر به اصطلاح برنده‌ای مخالف خواهم بود
16:07
who prevails by twisting the process beyond recognition.
372
967167
4017
که با پیچاندن مراحل مختلف به گونه‌ای غیرقابل پذیرش حاکم شود،
16:11
Because any American should be willing to concede an election,
373
971208
4810
به دلیل آنکه هر آمریکایی باید راضی به پذیرش شکست در انتخابات باشد،
16:16
but no American should concede
374
976042
2226
اما هیچ امریکایی خودش نباید
16:18
the core principles of democracy itself.
375
978292
4017
از اصول اساسی دموکراسی صرف نظر کند.
16:22
Thank you.
376
982333
1250
متشکرم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7