What if a US presidential candidate refuses to concede after an election? | Van Jones
4,940,662 views ・ 2020-10-26
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
00:00
Transcriber: Ivana Korom
Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
翻訳: Takako Ramsden
校正: Masaki Yanagishita
弁護士として
政治コメンテーターとして
かつてのホワイトハウスのスタッフとして
米国の大統領選挙の方法について
00:13
OK, as an attorney,
as a political commentator,
1
13083
3642
よく知っていると思いこんでいました
でも それは間違いでした
00:16
and frankly, as a former
White House official,
2
16750
2750
(大統領選の)今年は 特に
00:19
I used to think I knew a lot
3
19917
1851
米国憲法の規定について
00:21
about how America picks a president.
4
21792
2392
詳細に至るまで 調べていますが
00:24
I was wrong, I did not know.
5
24208
2185
通常議論されないことで
00:26
And this year,
6
26417
1267
法律の抜け穴がいくつもあると
わかりました
00:27
I've been doing some research
into some of the fine print
7
27708
2726
これには ショックでした
00:30
and all the different things
in our constitution
8
30458
2768
きっとあなたも同じでしょう
この抜け穴は 今年の大統領選の結果に
00:33
that we never talk about,
9
33250
1393
00:34
and I've discovered some legal loopholes
10
34667
2726
影響するかもしれません
00:37
that shocked me,
11
37417
1476
例えば この国の憲法の下では
00:38
I guarantee will shock you,
12
38917
1767
00:40
and could determine the way
13
40708
2268
大統領候補が一般投票で負けても
00:43
that the presidential election
of 2020 turns out.
14
43000
3184
00:46
For instance, did you know
that under our constitution
15
46208
3935
選挙人団の過半数を得ることができなくても
敗北を認めることを拒絶し
00:50
a presidential candidate
could actually lose the popular vote,
16
50167
4309
政府の仕組みの裏の手を使えば
合衆国大統領として宣誓し
就任できることをご存知でしたか?
00:54
fail to get a majority
in the electoral college,
17
54500
2684
00:57
refuse to concede,
18
57208
2268
本当なのです
00:59
manipulate hidden mechanisms
in our government
19
59500
2726
ドラマ『ハウス・オブ・カード』の
01:02
and still get sworn in as the president
of the United States of America?
20
62250
5101
話ではありません
テレビならチャンネルを変えますが
前述の説明のように
現実に起こりうることなのです
01:07
That's a true fact.
21
67375
1268
01:08
I know it sounds like some crazy
"House of Cards" episode,
22
68667
2734
今年 2020年にも
01:11
and I wish it was,
23
71435
1208
01:12
because then we could just
change the channel,
24
72667
2142
その後も起きる可能性があり
01:14
but I just described to you
a real-world, real-life possibility
25
74833
3685
この国の選挙制度を見直さなければ
ありうることなのです
01:18
that could occur this year,
the year I'm talking, in 2020,
26
78542
3642
もし あなたが
国民によって選ばれた人が
合衆国の大統領になるには
01:22
or in some other year,
27
82208
1643
01:23
if we don't fix some of these
glitches in our system.
28
83875
3643
宣誓をすべきであると考えるなら
01:27
So if you think, though,
29
87542
1601
私の話をよく聞いてください
01:29
that the American people's choice
in a US presidential election
30
89167
4226
クーデターを防ぐ方法を
お伝えするつもりです
01:33
should actually be sworn in
to become president of the United States,
31
93417
3267
さて どこから始めましょうか?
01:36
please pay attention to this talk.
32
96708
1643
まずはこれです
アメリカの民主主義を守る
ある一つのことが
01:38
I'm going to teach you
how to stop a coup, OK?
33
98375
4184
01:42
Now, where to begin?
34
102583
2018
憲法のどこにも記されていません
01:44
Alright, how about this:
35
104625
1143
法律になっていないのです
01:45
It turns out that one of the main
safeguards of US democracy
36
105792
4726
伝統として行われてきた
慣習にすぎませんが
ある自主的な潔い行いが
01:50
is not in the constitution at all.
37
110542
2309
01:52
It's not in the law at all.
38
112875
2059
01:54
It's actually just a little tradition,
it's a little custom.
39
114958
3226
大変重要な意味を持ち
大統領選の後に
暴動や流血騒ぎや争いが起こらない
01:58
And yet, this one voluntary gesture
40
118208
4476
理由の一つです
この行いとは
敗北宣言のことです
02:02
is one of the main reasons
41
122708
1518
確かに嫌でしょう
02:04
that you almost never have riots
and bloodshed and strife
42
124250
3309
敗北宣言は 大統領候補が
一番やりたくない演説です
02:07
after a US election.
43
127583
2018
それでも この演説は
02:09
What I'm talking about
is a concession speech.
44
129625
2684
国家の健康と幸福にとって
02:12
OK, it's ironic,
45
132333
1268
02:13
it's the one speech no presidential
candidate ever wants to give,
46
133625
3059
重要な意味を持つのです
大統領候補が敗北宣言をするのは
02:16
and yet, it is that public address
47
136708
3185
スタッフや メディアから
次のように知らされた後です
02:19
that is most important for the health
48
139917
1851
02:21
and the well-being of our nation.
49
141792
2267
「当選に必要な選挙人の過半数を示す
02:24
It's that speech, you know,
when a presidential contender gives,
50
144083
3060
マジックナンバー「270」に必要な
票数は得られません
02:27
it's after the advisers come
and the media tells them,
51
147167
2851
02:30
"Look, you're not going
to get enough votes
52
150042
3517
当選の可能性はありません」
その瞬間
02:33
to be able to hit that magic number
of 270 electoral college votes.
53
153583
5101
普通は考えもしないことですが
この国の運命は
02:38
You're just not going to get there."
54
158708
2060
たった一人の政治家の手中にあり
02:40
At that moment --
55
160792
1726
闘いの場を去る意思に委ねられています
02:42
you don't think about this,
56
162542
1767
家族の前に立ち
カメラの前に立ち
02:44
but the fate of the entire republic
57
164333
2851
02:47
is in the hands of a single politician
58
167208
2768
全国民の前に立ち 語るのです
「私は自らの意思で 大統領選から退きます
02:50
and their willingness to walk out there
59
170000
2268
02:52
and stand in front of their family
and stand in front of the cameras
60
172292
3184
支持者の皆さん ありがとう」
そして 勝利した候補者に祝意を表します
02:55
and stand in front of the whole nation
61
175500
1934
02:57
and say, "I am conceding
the race, voluntarily.
62
177458
3101
「新しい大統領のもと
団結し前進していきましょう
03:00
Thank you to my supporters.
63
180583
1976
米国に神の祝福を」
これまでに何度も目にした光景です
03:02
The other person has won now,
congratulations to them,
64
182583
2935
間違いなくこれは
03:05
let's unite behind them,
let's move on, let's be one country.
65
185542
3226
この国の素晴らしい伝統です
03:08
God bless America."
66
188792
1434
敗北宣言の間も
03:10
You've seen it a thousand times.
67
190250
2018
この候補者の背後には
03:12
Make no mistake,
68
192292
2267
熱狂的な支持者が
03:14
this is a remarkable tradition
in our country.
69
194583
3518
03:18
Because at that moment,
70
198125
1351
筋金入りの支持者が
03:19
that candidate still has at her command
71
199500
2893
全国に何万人といるのです
03:22
a nationwide army of campaign activists,
72
202417
4476
この支持者たちが 躊躇なく武器をとり
街に出て
03:26
of die-hard partisans,
73
206917
2059
やりたい放題する恐れもあります
このすべてを瞬時に制止するのが
敗北宣言です
03:29
tens of thousands of people.
74
209000
2309
03:31
They could just as easily take up arms,
75
211333
2185
「みんな ここが引き際だ
03:33
take to the streets,
76
213542
1267
03:34
they could do whatever they want to.
77
214833
1768
もう終わったんだ」
03:36
But that concession speech
instantly demobilizes all of them.
78
216625
3976
さらに 敗北宣言により
敗者に投票した何千万人の人々も
03:40
It says, "Hey, guys, stand down.
79
220625
2351
03:43
Folks, it's over."
80
223000
1518
選挙の結果を受け入れるのです
03:44
Moreover, that concession speech
81
224542
1934
悔しくても 勝者を認め
03:46
helps the tens of millions of people
who voted for that person
82
226500
5059
次の朝にはいつも通りに起きて
仕事や学校に行き
どんなに落胆しても
03:51
to accept the outcome.
83
231583
1726
政府の決断に従うのです
03:53
Acknowledge the winner,
however begrudgingly,
84
233333
2685
これで終わりではありません
03:56
and then just get up the next morning,
85
236042
1809
敗北宣言を機に
憲法で定められている—
03:57
go to work, go to school,
86
237875
1268
03:59
maybe disappointed
87
239167
1267
この後の重要な手続きの実行が
可能になるのです
04:00
but not disloyal to America's government.
88
240458
2935
この後の重要な手続きの実行が
可能になるのです
04:03
And even more importantly,
89
243417
1892
山ほどの手続きの中には
04:05
that concession speech
has a technical function
90
245333
2476
勝利した選挙人が行う投票や
04:07
in that it kind of allows
all the other stuff
91
247833
2393
連邦議会が行う選挙結果の承認があります
04:10
that our constitution requires
after the voting,
92
250250
2393
就任式の準備もあります
04:12
and there are a bunch of steps like,
93
252667
2017
全ての手続きは
自動運転で進みます
04:14
you've got the electoral college
that has got to meet,
94
254708
2560
なぜなら 敗北宣言の後の
04:17
you've got Congress
who's got to ratify this thing,
95
257292
2392
全てのステップが
04:19
you've got an inauguration to be had,
96
259708
1810
現大統領が継続するにしろ
新大統領が就任するにしろ
04:21
all that stuff can just move ahead
on automatic pilot
97
261542
2976
機械的に進んでいくからです
04:24
because after the concession speech,
98
264542
1726
憲法により規定されていても
形式的なものです
04:26
every subsequent step
99
266292
1809
ただ 敗北宣言をしなくてもいいとは
普通は考えません
04:28
to either reinstate the president
or elevate a new president
100
268125
3476
04:31
just happens on a rubber-stamp basis.
101
271625
2059
敗北宣言の規定が どこにもなくても
04:33
The constitution requires it,
but it's a rubber stamp.
102
273708
2560
異常事態ばかり続いていても
これだけは暗黙の規範なのです
04:36
But we sometimes forget,
candidates do not have to concede.
103
276292
3892
では 敗者が
敗北を認めなかったら
04:40
There's nothing that makes them concede.
104
280208
2393
04:42
It's just a norm in a year
in which nothing is normal.
105
282625
4143
敗北宣言を拒んだら
どうなるでしょうか
何が起こるのか考えると
怖くなります
04:46
So what if a losing candidate
simply refuses to concede?
106
286792
4476
怖くなるのは当然です
まず 説明の前に
04:51
What if there is no concession speech?
107
291292
2351
基本を確認しましょう
04:53
Well, what could happen might terrify you.
108
293667
3226
ある例えを使います
大統領選を
野球の試合だと考えてみてください
04:56
I think it should.
109
296917
1267
04:58
First, to give you
the background,
110
298208
1641
9回裏の終わりに
04:59
let's make sure
we're on the same page,
111
299863
1854
勝っていれば勝者で
負けていれば敗者です
05:01
let me give you this analogy.
112
301747
1562
05:03
Think about a presidential election
as a baseball game.
113
303333
3726
それが野球です
では 別の世界ではどうでしょう
その世界の野球の試合では
05:07
The end of the ninth inning,
114
307083
1351
9回ではなく
13回 もしくは14回まであるのです
05:08
whoever is ahead wins,
whoever is behind loses.
115
308458
3018
05:11
That's baseball.
116
311500
1268
05:12
But could you imagine
a different world
117
312792
1861
さらに 奇妙な慣習があります
05:14
in which, in baseball,
118
314667
1684
9回裏で負けていれば
05:16
there were actually 13 innings,
or 14 innings, not just nine.
119
316375
4268
負けを認めて 敗北を宣言するのです
つまり
05:20
But we just had a weird tradition.
120
320667
2226
残りのイニングに 勝敗は関係ありません
05:22
If you are behind in the ninth inning,
121
322917
2559
これが アメリカの
大統領選の基本なのです
05:25
you just come out and concede.
122
325500
2143
憲法に規定してある通り
05:27
Alright?
123
327667
1267
05:28
So all those other innings don't matter.
124
328958
2185
2段階のプロセスに分かれているのです
05:31
That's really how the presidential
elections work in America.
125
331167
4184
前半は 国民の一般投票で
誰もが気になるプロセスです
後半は 選ばれた人々による
選定のプロセスで
05:35
Because the constitution
actually spells out
126
335375
2184
05:37
two different sets of innings.
127
337583
1976
誰も気にかけません
05:39
You've got the popular election process
that everybody pays attention to.
128
339583
3435
僅差の選挙の場合は
どちらも敗北を認めなければ
05:43
And then you've got
the elite selection process
129
343042
2684
後半の形式上のプロセスが
05:45
that everybody essentially ignores.
130
345750
2893
言うなれば 10回以降のイニングが
05:48
But in a close election,
131
348667
1934
非常に重要になってきます
05:50
if nobody concedes,
132
350625
1934
前半のイニング ー
05:52
the second invisible process,
133
352583
2685
つまり 一般投票が
人々が思い描く
05:55
these extra innings if you will,
134
355292
2309
アメリカの大統領選です
05:57
they actually matter a whole lot.
135
357625
1684
予備選挙に始まり
党員集会や 討論会を経て
05:59
Let me explain.
136
359333
1268
06:00
That first set of innings,
popular election,
137
360625
2101
党大会の後
投票日の夜で終わるものです
06:02
it's what you think about
138
362750
1268
党大会の後
投票日の夜で終わるものです
ほとんどの場合
投票日の夜に
06:04
when you think about
the presidential election.
139
364042
2226
06:06
It's the primaries,
the caucuses, the debates,
140
366292
2767
敗者が敗北を認めます
「米国民が結論を下した」ー
06:09
the conventions, it's election night,
141
369083
1935
単純なことです
06:11
it's all that stuff.
142
371042
1309
しかし 憲法によれば
形式上 対決はまだ終わりではありません
06:12
Most of the time,
the loser on election night
143
372375
2518
06:14
at that point just concedes.
144
374917
1601
06:16
Why? "The American people have spoken."
145
376542
1976
カメラが去った後
紙吹雪の掃除の後
06:18
All that.
146
378542
1309
06:19
But according to the constitution,
the game is technically not over.
147
379875
4601
選ばれた人々による
後半のイニングを
憲法に従い 遂行しなければなりません
06:24
After the cameras go away,
148
384500
1893
このプロセスは 密室で
06:26
after the confetti's swept away,
149
386417
1934
政府関係者により行われます
06:28
the constitution requires
this whole other set of innings.
150
388375
3268
11月の集計が終わってから
06:31
This elite selection process stuff,
151
391667
2351
12月いっぱい
そして1月まで続きます
06:34
and this is all behind closed doors,
152
394042
2142
06:36
it's among government officials.
153
396208
1726
通常 誰も気にかけないのは
06:37
And this process goes from the end
of the vote counting in November,
154
397958
4393
今までの長い歴史の中で
重要視されてこなかったからです
06:42
through December all the way
and then January.
155
402375
2184
投票日の夜といえば
敗北宣言があるのが当たり前で
06:44
You just never think about it,
156
404583
1435
後半は 形式上のプロセスなのです
06:46
because for so many generations,
157
406042
1559
06:47
these extra innings haven't mattered much
158
407625
3059
2000年の選挙でも
アル・ゴア副大統領は
06:50
because the election-night
loser just concedes.
159
410708
3185
最高裁が集計の終了を告げた時点で
あきらめました
06:53
So this other stuff is just a formality.
160
413917
1976
闘い続けるのをやめました
06:55
Even in 2000,
161
415917
1267
06:57
vice president Al Gore gave up
162
417208
1726
各州議会にも 選挙人団にも
連邦議会にも訴えませんでした
06:58
as soon as the Supreme Court
ordered an end to the vote counting.
163
418958
3976
結果の報道に対し
異論を唱えることもしませんでした
07:02
Gore did not continue the fight
into the state legislatures,
164
422958
2893
もちろん 自分の支持者たちを扇動して
07:05
into the electoral college,
165
425875
1476
07:07
into Congress,
166
427375
1268
プラカードや農具や長銃を手にするよう
けしかけたりはしません
07:08
he didn't try to discredit
the results in the press.
167
428667
2601
票の集計は終了と
最高裁が判断した直後に
07:11
Frankly, he didn't send his supporters
out into the streets
168
431292
4309
ブッシュ候補に対して 敗北を認めました
07:15
with protest signs
169
435625
1309
07:16
or pitchforks or long guns.
170
436958
2143
これが慣習なのです
07:19
As soon as the court said
the vote count is done,
171
439125
3018
この国で守り続けてきた伝統なのです
9回の裏以降
闘ったりはしないのです
07:22
he just conceded to George W. Bush.
172
442167
3559
そして 2020年
07:25
Because that's what we do,
173
445750
2226
ある候補者がこう言っています
07:28
that's just kind of how
we do things around here.
174
448000
2309
自分は集計結果を
受け入れないかもしれないと
07:30
You don't fight in the extra innings.
175
450333
1976
07:32
Until maybe 2020,
176
452333
2810
最悪の2020年
どうなるのでしょうか
07:35
when one major candidate is already saying
177
455167
2309
07:37
he may not accept the results
of the vote counting.
178
457500
3768
敗北を認める代わりに
政権をつかむために
敗者が必死で闘うかもしれません
07:41
Curse you 2020.
179
461292
1809
07:43
So what can happen instead?
180
463125
2393
政権にしがみつくために
07:45
Instead of conceding,
181
465542
1267
法廷まで巻き込むのです
07:46
a losing candidate could launch
a ferocious fight to grab power anyway.
182
466833
5393
州議会でも 選挙人団による選挙でも
さらには 連邦議会でも
次々と訴訟を起こすでしょう
07:52
Or to hold onto power anyway.
183
472250
1851
郵便投票などの数百万票を
不正だと主張し
07:54
In the courts, yes.
184
474125
1268
07:55
But also in the state houses,
electoral college, even in Congress.
185
475417
3642
無効にすべきだと主張するでしょう
07:59
They could file, for instance,
dozens of lawsuits
186
479083
3310
そして さらに
08:02
attempting to block the counting
of millions of, like, mail-in ballots,
187
482417
4642
州議会が選挙結果を認めないように
要求するでしょう
詐欺の疑いがあるとか
08:07
saying they should all be thrown out,
they're all fraudulent.
188
487083
2851
他国からの干渉があったとか
理由をつけるのです
08:09
Then, they could demand
189
489958
1310
あるいは 敗者の党が
新しく選挙人名簿を作成し
08:11
that the states refuse
to certify the election
190
491292
2976
08:14
because of all this alleged fraud,
191
494292
1767
選挙人団や連邦議会に
送りつけるかもしれません
08:16
or interference from a foreign power.
192
496083
2476
08:18
Or the loser's party could send
a rival slate of electors
193
498583
5560
「我々が本当の選挙人だ」と主張し
自分に都合の良い条件を
作り出すのです
どの主張も 選挙人団や連邦議会に
08:24
to the electoral college or to Congress,
194
504167
2309
混乱を引き起こすだけで
08:26
and say, "We're the real electors,"
195
506500
1684
下院による大統領選出に行き着くまで
こんな状況が続くのです
08:28
and create a whole situation with that.
196
508208
2060
08:30
Any of this stuff could create such a mess
197
510292
2684
建国以来 初めてのことです
08:33
in the electoral college and the Congress,
198
513000
2101
信じがたいのは
08:35
that the whole matter just winds up
in front of the House of Representatives
199
515125
4393
もし大統領選の結果が
下院の決定次第だとすれば
08:39
for the first time since the 1800s.
200
519542
2226
08:41
Now, here's where it gets totally crazy.
201
521792
4267
一般投票も 選挙人の投票も
あってもなくても同じという事実です
08:46
If the presidential election
winds up in the House of Representatives,
202
526083
5435
一般投票も 選挙人の投票も
あってもなくても同じという事実です
選挙そのものが 行われなかったのと
同じなのです
08:51
they don't have to pay any attention
at all to the popular vote
203
531542
3476
さらに クレイジーなことに
下院の最終投票は
議員が行うのではなく
08:55
or the electoral vote.
204
535042
1517
08:56
It's like the election never happened.
205
536583
3893
代議員団が行います
09:00
And then it gets even crazier.
206
540500
1851
つまり
議員個人が 投票するのではなく
09:02
The final tally in the House
is taken not by delegates
207
542375
4559
州が投票するのです
09:06
but by delegation.
208
546958
1518
どういうことか わかりますか
09:08
In other words,
209
548500
1268
2020年 アメリカ人の過半数は
ブルーステート(民主党寄りの州)に住んでいます
09:09
individual congresspeople
don't get to vote.
210
549792
3184
しかし 州の数は
レッドステート(共和党寄りの州)の方が多いです
09:13
It's done by states.
211
553000
1768
09:14
Now, get your head wrapped around this.
212
554792
1892
ということは
09:16
In 2020, the majority of Americans
live in blue states,
213
556708
3810
下院の共和党員たちが
09:20
but there are more red states.
214
560542
2517
自分の党の候補者を
大統領として選ぶため
09:23
So there's a possibility
215
563083
2601
一般投票の結果や
09:25
that the Republicans
in the House of Representatives
216
565708
2935
選挙人投票の結果を
無視することが
09:28
could just anoint
their candidate to be president,
217
568667
4601
可能性としてあり
これが 完全に合法的な方法だと
主張する人が出てくるでしょう
09:33
even without the popular vote,
218
573292
2184
これが 完全に合法的な方法だと
主張する人が出てくるでしょう
09:35
or a majority in electoral college.
219
575500
2309
間違いなく 合憲なクーデターであり
09:37
That could happen.
220
577833
1518
国民の過半数が納得しなくても
09:39
Now some people would call that outcome
221
579375
2184
09:41
a perfectly legal,
222
581583
2268
この国の憲法の下では可能なのです
09:43
perfectly constitutional coup
223
583875
2559
これが 今年
09:46
against the very idea
of majority rule in the United States.
224
586458
4476
現実となるかもしれません
ただし 重要なのは
もし大差での勝利であれば
09:50
That is possible under our constitution,
225
590958
2768
明らかな勝利であり
09:53
and it can happen this year.
226
593750
1559
敗者の政党は
闘うのをあきらめるでしょう
09:55
So what can you do about it?
227
595333
1476
09:56
OK now, keep in mind,
228
596833
1268
政党のトップに降りてもらい
09:58
if the margin of the victory
is so massive,
229
598125
2268
超不人気な人物を救うために
10:00
it's truly massive,
230
600417
1642
「憲法の危機」に挑む
危険を冒しはしないでしょう
10:02
the losing candidate's political party
is going to walk away
231
602083
3351
10:05
and just let their leader go down.
232
605458
1893
しかし 僅差の勝利であれば
10:07
Nobody is going to risk
a constitutional crisis
233
607375
2434
全てが白紙になるのです
10:09
to save somebody who is super unpopular.
234
609833
3643
終わったはずの選挙が継続され
今までに聞いたこともないような状況が
10:13
But if the race is close,
235
613500
2934
繰り広げられるでしょう
10:16
all bets are off.
236
616458
2143
10:18
And then the fight could continue
long past election night.
237
618625
2768
ロビー活動や 抗議活動
10:21
You could be, you know,
trying to deal impact
238
621417
2934
政治家への接触など
あらゆる手を使うのです
10:24
this whole other process
you never heard of before.
239
624375
2601
このような 全く経験のない状況の中
10:27
You're going to have to be lobbying,
240
627000
2601
10:29
protesting, speaking out,
contacting lawmakers,
241
629625
2434
私たちに 何ができるでしょうか
10:32
a whole other process
you've never done before.
242
632083
3226
どう行動すべきなのでしょうか
国民として 何をすべきなのでしょうか
10:35
So landing in this completely
unfamiliar scenario,
243
635333
4185
基本的に 重要なのは 次の3つです
10:39
what can you do?
244
639542
1642
第1に 情報を得てください
10:41
How are we supposed to act?
245
641208
2226
10:43
What are we supposed to do
in this situation?
246
643458
2435
多くの革新派団体が
積極的に活動し
10:45
There's basically
three things that matter.
247
645917
2476
国民に 民主主義の危機を
伝えようとしています
10:48
Number one, get informed.
248
648417
3267
次に紹介する団体を
検索してみてください
10:51
A number of progressive organizations
are already working hard
249
651708
3268
「choosedemocracy.us」
10:55
to warn Americans about this
growing threat to our democracy.
250
655000
3518
「electiontaskforce.org」
10:58
Some organizations you could look into
and research for yourself:
251
658542
3101
「protectdemocracy.org」
「mobilize.us」
11:01
choosedemocracy.us,
252
661667
1976
「allamericans.org」
11:03
electiontaskforce.org,
253
663667
3017
「civicalliance.com」
「demos.org」 の
「ファイト・バック・テーブル」プロジェクト
11:06
protectdemocracy.org,
254
666708
2310
11:09
mobilize.us,
255
669042
1976
多くの団体が動いています
11:11
allamericans.org,
256
671042
1642
保守派を支持するなら
11:12
civicalliance.com
257
672708
1726
「The Heritage Foundation」
11:14
and the Fight Back table at demos.org.
258
674458
3185
「Government Accountability Institute」
11:17
All these groups are working on this.
259
677667
1809
不正投票に注目する団体です
11:19
Now, on the right,
if that's your cup of tea,
260
679500
2809
革新派でも 保守派でも
情報を得ることが第一なのです
11:22
you could also check out
The Heritage Foundation
261
682333
2685
第2に重要なのは
声を上げることです
11:25
or the Government
Accountability Institute.
262
685042
2059
11:27
They are focused on voter fraud.
263
687125
2018
大きな声を上げてください
今の時代 誰もが情報発信源なのです
11:29
But you've got to get informed,
no matter what side you're on.
264
689167
2934
11:32
Also, number two,
265
692125
1268
11:33
you've got to get loud.
266
693417
2184
あなた自身がメディアなのです
自分の声を使ってください
11:35
You've got to get loud.
267
695625
1268
11:36
Situation like this, these days,
everybody is a media channel.
268
696917
4601
声を上げる時は
普遍的なアメリカの価値観にもとづき
党派寄りにならないこと
11:41
You are the media.
269
701542
1767
11:43
So use your own voice.
270
703333
1518
どの国民も納得するような
アメリカの価値観を語るのです
11:44
And when you do, my advice:
271
704875
2684
11:47
speak to universal American values,
not the partisan stuff, OK?
272
707583
4810
どの政党を支持していても
1人1人の票に価値があること
11:52
Speak to the American values
that every American should be down with,
273
712417
4184
全ての票を集計すべきであること
これこそが アメリカの価値観です
11:56
no matter what party they're in.
274
716625
1559
多数派がアメリカを支配するという考え
11:58
The idea that every voter counts
275
718208
2935
それがアメリカの価値観です
12:01
and that every vote should be counted,
276
721167
1892
現職の大統領でも
12:03
that's an American value, period.
277
723083
2768
12:05
The notion that the majority
should rule in America,
278
725875
3476
誇りをもって 優雅に身を引くべきであり
平和的に政権の移譲をすべきです
12:09
that's an American value.
279
729375
1559
12:10
The idea that an incumbent president
280
730958
3393
合憲だというあらゆるトリックを 使って
権力に執着するのではなく
12:14
should concede honorably and graciously
281
734375
3018
アメリカの価値観を大切にすれば
アメリカの価値観を大切にすれば
12:17
and ensure a peaceful transfer of power,
282
737417
2559
より多くの人々に声が届き
12:20
rather than trying to use
every trick in the book
283
740000
2298
国をまとめる力となるでしょう
12:22
to hang on to power,
284
742322
1237
投票するだけでは十分ではありません
12:23
that's an American value too.
285
743583
1435
積極的に 政治に参加すべきなのです
12:25
If you stick with those values,
286
745042
1559
12:26
you're going to be heard
by a lot more people
287
746625
2143
団体への加入や寄付も一つの方法です
12:28
and help bring the country together.
288
748792
1767
権威ある既存の団体を
支援するのはどうでしょう
12:30
And lastly, sorry folks,
voting is not enough,
289
750583
2185
「公民権に関するリーダーシップ会議」
12:32
You're going to have to get
active, get involved.
290
752792
2309
「ACLU(アメリカ市民自由連合)」
12:35
You could join and support
with your money.
291
755125
2518
「NAACP(全米黒人地位向上協会)」の
「法的支援基金」
12:37
Some existing organizations,
powerful groups,
292
757667
2767
「Indivisible」や
「ColorOfChange.org」
12:40
like the Leadership Conference
on Civil Rights,
293
760458
2268
法廷や連邦議会で闘って
12:42
the ACLU,
294
762750
1476
法廷や連邦議会で闘って
12:44
NAACP, Legal Defense Fund,
295
764250
2268
公正な結果が出るように
活動する団体で
12:46
Indivisible, ColorOfChange.org,
296
766542
2434
支援や寄付を
効果的に使ってくれるでしょう
12:49
these groups are going to be
fighting in the courts,
297
769000
2434
しかし 自らの判断で
12:51
fighting in Congress,
298
771458
1268
行動しようと決断し
12:52
to try to make sure
that we have a fair outcome.
299
772750
2268
行動しようと決断し
12:55
Those groups could use
your help and your donations.
300
775042
3059
街へ出て デモに参加したり
抗議行動を起こしたいと思った時は
12:58
But if it gets to the point
301
778125
1976
13:00
where you feel
302
780125
1559
平和的に行ってください
13:01
that you have to take it to the streets,
303
781708
2226
13:03
that you're going to have to go outside
304
783958
1935
哲学やモラルの問題ではなく
13:05
and demonstrate and march and protest,
305
785917
3059
多くの研究が示すように
平和的な抗議こそが
13:09
please do it peacefully.
306
789000
3226
独裁者やクーデターに
対峙するのに
13:12
This is not just philosophy or morality.
307
792250
2309
効果的なのです
13:14
A lot of studies have shown
308
794583
2060
なぜかわかりますか
13:16
that it's the peaceful protests
309
796667
2101
抗議行動が暴力的になると
13:18
that are more successful
at challenging these would-be dictators
310
798792
3642
混乱や修羅場から
支援者は遠ざかろうとするものです
13:22
and reversing coup attempts.
311
802458
1390
13:23
It's the peaceful ones, why?
312
803882
1386
デモが大きくなるわけではなく
13:25
Because when the protests turn violent,
313
805292
2392
抗議行動が波及するのでもなく
13:27
all that chaos and carnage
actually chases away supporters.
314
807708
4060
勢力を失い始めるのです
こうなれば 政府の弾圧も
合理的に見えてきます
13:31
So rather than demonstrations
getting bigger,
315
811792
2142
従うべきは
13:33
and the protests getting bigger,
316
813958
1560
故ジーン・シャープの
非暴力の理論なのです
13:35
they start to shrink.
317
815542
1267
13:36
Then the government looks reasonable
when it cracks down.
318
816833
3018
彼は 著書の中で
13:39
So it's actually a lot better
319
819875
1643
クーデターを防ぐための
13:41
to follow the guidance
of the late great Gene Sharp.
320
821542
3601
緻密な戦略にもとづく
非暴力抗議行動の方法を論じています
13:45
Now he has written beautifully and well
321
825167
2851
13:48
about how strategically
you can roll back a coup
322
828042
4517
また 彼の優れた考えの多くが
人々に影響を与え
13:52
just using very smart,
very disciplined, very nonviolent protest.
323
832583
4768
ある新しいガイドブックの内容にも
含まれています
タイトルは
『Hold the Line』で
13:57
And a lot of his best ideas,
and people have been influenced by that,
324
837375
3351
検索すると見つかります
民主主義を守るためのガイドです
14:00
are available in a new guidebook called,
325
840750
3268
「 holdthelineguide.com 」にあります
14:04
"Hold the Line."
326
844042
1476
14:05
You can look it up,
327
845542
1267
このガイドを読むと
14:06
it's called "Hold the Line,
The Guide to Defending Democracy."
328
846833
3351
平和的に賢明に行動する方法が
わかります
14:10
You can get that at holdthelineguide.com.
329
850208
3851
街へ出て抗議行動を起こす前に
読んでください
14:14
And that can give you
a real good framework
330
854083
3185
私の話を聞いて
大仕事だと 圧倒されたかもしれません
14:17
to move forward in a smart, peaceful way
331
857292
2267
私の提案では不十分かもしれません
14:19
if you feel that you've got
to take it to the streets.
332
859583
3101
大統領が真の悪党なら
14:22
Now look,
333
862708
1268
民兵に武器を持たせ
14:24
I know all this stuff is overwhelming,
334
864000
1851
14:25
and I've got to admit,
some of these steps may not be enough.
335
865875
2934
政治家を脅して
政権に居座ろうとするかもしれません
14:28
A truly rogue president
336
868833
1810
あるいは 非常事態の権力を濫用し
14:30
could call on private armed militia
337
870667
3434
意地でも去らないかもしれません
14:34
to try to intimidate lawmakers
into keeping him or her in power.
338
874125
3768
この国のシステム自体に
問題があるので
クーデターを防ぐ最善の方法は
14:37
Or they could just abuse
their emergency powers
339
877917
2684
この国の民主主義制度を
更新し強化することなのです
14:40
and try to stay in office indefinitely.
340
880625
1934
選挙後 すぐに始めるべきです
14:42
So we've got some real
problems in our system.
341
882583
2351
見直す または廃止すべきなのは
14:44
The best way to stop a coup
342
884958
1976
14:46
is to update and strengthen
our democratic system
343
886958
2643
選挙人制度や
一般選挙の後の余分なプロセスでしょう
14:49
as soon as this election is over.
344
889625
1601
14:51
Maybe we need to rethink,
reimagine or just get rid of
345
891250
3476
改善が必要なのは
有権者の権利を守ったり
14:54
this whole electoral college,
extra inning thing in the first place.
346
894750
5559
有権者への脅しを取り締まったり
テクノロジーを駆使して
15:00
I know for sure
347
900333
1518
不正投票の心配をなくしたりすることです
15:01
we've got to do a better job
of protecting voter rights,
348
901875
2851
15:04
of prosecuting voter intimidation
349
904750
2518
このような方法で
民主主義を守り
維持し続けることが重要です
15:07
and also making sure
we've got the technology
350
907292
2142
15:09
that nobody needs to be afraid
of voter fraud.
351
909458
3226
忘れないでほしいのは
15:12
These are the steps
that we're going to have to take
352
912708
2435
長い人類の長い歴史の中で
15:15
to make sure that we have a democracy
and the democracy endures.
353
915167
3476
民主共和国という体制は
地球上の
最も希少な統治の形だということです
15:18
Because never forget this:
354
918667
2726
民主主義は壊れやすく
15:21
in the long sweep of human history,
355
921417
2767
破綻もあり得ます
15:24
a democratic republic
356
924208
1768
15:26
is the rarest form of government on earth.
357
926000
3268
危機の時に
国民が行動するかしないかで
15:29
Democracies are fragile.
358
929292
2976
国の運命を左右することも
あり得るのです
15:32
Democracies can fail.
359
932292
2434
人民の人民による人民のための
政治の運命です
15:34
And what citizens do or fail to do
in a moment of crisis
360
934750
3893
だから 投票して
政治に参加しましょう
15:38
can determine the final fate
361
938667
3517
慎重かつ積極的に行動しましょう
票の集計が終わった後も同じです
15:42
of government of, by and for the people.
362
942208
2601
積極的に政治に参加するのは
15:44
So let's do our best, vote, but this time,
363
944833
3018
大統領就任式の日まで続けてください
15:47
we've got to stay vigilant and active,
364
947875
2143
覚えておいてほしいのは
私が 自由で公正な選挙の
勝者を支援するつもりだということです
15:50
even after the ballots have been counted.
365
950042
1976
15:52
We've got to stay active
all the way through
366
952042
2142
勝者が誰に決まっても そうです
15:54
to inauguration day.
367
954208
1935
しかし 自称「勝者」が
混乱を招いてまで
15:56
But I want to say to you,
368
956167
1309
15:57
I will support the winner
of a free and fair election
369
957500
4518
勝利しようとする時は闘います
16:02
no matter which candidate wins,
370
962042
1976
アメリカ人なら 選挙の敗北を認める
潔さを持つべきですが
16:04
and I will oppose any so-called winner
371
964042
3101
16:07
who prevails by twisting the process
beyond recognition.
372
967167
4017
民主主義の根本原理を守る
闘いへの敗北を
認めるべきではないからです
16:11
Because any American should be willing
to concede an election,
373
971208
4810
ご清聴ありがとうございました
16:16
but no American should concede
374
976042
2226
16:18
the core principles of democracy itself.
375
978292
4017
16:22
Thank you.
376
982333
1250
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。