Are we interrupting the kinky sex lives of fish? | Marah J. Hardt

71,711 views ・ 2020-06-15

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hamzeh Koumakli المدقّق: mohamed khaled
00:12
Right now,
0
12958
1435
في هذه اللحظة،
00:14
beneath a shimmering blue sea,
1
14417
2851
وتحت سطح أحد البحار المتلألئة
00:17
millions of fish are having sex.
2
17292
3809
تمارس ملايين الأسماكِ الجنسَ.
00:21
(Cheers)
3
21125
3351
(هتاف)
00:24
And the way they're doing it and strategies they're using
4
24500
3434
والطريقة التي يمارسونه بها والاستراتيجيات التي يستخدمونها
00:27
looks nothing like what we see on land.
5
27958
2750
أبعد ما يكون عن الطريقة المتبعة في البر.
00:31
Take parrotfish.
6
31917
1642
خذوا أسماك الباروت كمثال
00:33
In this species, all fish are born female,
7
33583
3851
في هذا النوع من الأسماك، تبدأ جميع الأسماك حياتها كإناث،
00:37
and they look like this.
8
37458
1935
ويكون مظهرها هكذا.
00:39
Then later in life,
9
39417
1309
ومن ثم لاحقًا في حياتها،
00:40
she can transition into a male and she'll look like this.
10
40750
3458
فإنها تستطيع أن تتحول إلى الجنس المذكر وتأخذ الشكل التالي.
00:45
But it's not just a spectacular wardrobe change.
11
45167
4434
ولكن ذلك لا يقتصر فقط على تغيير مظهرها.
00:49
Her body can reabsorb her ovaries and grow testes in their place.
12
49625
5059
بل أن جسمها يستطيع إعادة امتصاص المبايض لتنمو خصىً مكانها.
00:54
In just a few weeks,
13
54708
1810
وخلال بضعة أسابيع،
00:56
she'll go from making eggs to producing sperm.
14
56542
3934
تتحوّل من إنتاج البويضات إلى إنتاج الحيوانات المنوية.
01:00
It's pretty impressive,
15
60500
1768
إنه أمر مذهل حقًا.
01:02
and in the ocean it's also pretty common.
16
62292
2517
وهذا الأمر شائع جدًا في المحيطات.
01:04
In fact, I bet nearly all of you have at some point had a seafood dish
17
64833
4435
في الحقيقة، أراهنكم أن جميعكم تقريبًا تناول في ما مضى طبقًا من المأكولات البحرية
01:09
made up of an individual that started life as one sex
18
69292
3101
مؤلفًا من أحد الأنواع التي بدأت حياتها كجنسٍ معين
01:12
and transitioned to another.
19
72417
2017
ومن ثم تحوّلت إلى جنس آخر.
01:14
Oysters?
20
74458
1601
ألم تتناولوا المحار؟
01:16
Grouper?
21
76083
1435
أو الهامور؟
01:17
Shrimp?
22
77542
1726
أو الجمبري؟
01:19
Seeing some heads nodding, yeah.
23
79292
2476
أرى البعض يومئ برأسه.
01:21
But not all fish that change sex start as females.
24
81792
4000
ولكن لا تبدأ جميع الأسماك التي تبدل جنسها كإناث دومًا.
01:26
Those clown fish we know from "Finding Nemo"?
25
86667
2809
أسماك المهرج هذه التي نعرفها من فيلم "البحث عن نيمو"؟
01:29
They're all born male.
26
89500
1917
تبدأ حياتها جميعًا كذكور.
01:32
So in the real world,
27
92042
3392
لذا في الحقيقة،
01:35
when Nemo's mother died,
28
95458
2685
عندما ماتت والدة نيمو،
01:38
Nemo's dad Marlin would have transitioned into Marlene --
29
98167
4309
فإن والد نيمو مارلن سيتحوّل إلى أنثى باسم مارلين...
01:42
(Laughter)
30
102500
1268
(ضحك)
01:43
and Nemo would have likely mated with his father turned mother.
31
103792
3059
ومن المحتمل أن نيمو سيتزاوج مع والده المتحوّل إلى أنثى.
01:46
(Laughter)
32
106875
1184
(ضحك)
01:48
You can see --
33
108083
1268
كما ترون --
01:49
(Laughter)
34
109375
2184
(ضحك)
01:51
Yeah.
35
111583
1250
أجل.
01:55
You can see why Pixar
36
115125
1434
يمكنكم أن تستنتجوا لماذا قامت شركة بيكسار المنتجة
01:56
took a little creative license with the plotline, right?
37
116583
2643
بتغيير حبكة القصة قليلاً بإبداع، أليس كذلك؟
01:59
(Laughter)
38
119250
1351
(ضحك)
02:00
So sex change in the ocean can happen in either direction
39
120625
3309
لذا يمكن أن يحدث التحوّل الجنسي في المحيطات بالاتجاهين
02:03
and sometimes even back and forth,
40
123958
2268
ويمكن أن يحدث ذهابًا و إيابًأ في بعض الأحيان،
02:06
and that's just one of the many amazing strategies animals use
41
126250
4226
وهذه واحدة من عدة استراتيجيات مذهلة تستخدمها الحيوانات
02:10
to reproduce in the ocean.
42
130500
1768
لتتكاثر في المحيطات.
02:12
And trust me when I say
43
132292
1601
وصدقوني...
02:13
it's one of the least surprising.
44
133917
2559
إنها واحدة من أقلها غرابةً.
02:16
Sex in the sea is fascinating,
45
136500
3101
ممارسة الجنس في البحار مذهلة،
02:19
and it's also really important,
46
139625
2559
وهي مهمة جدًا في نفس الوقت،
02:22
and not just to nerdy marine biologists like me
47
142208
2393
وليس فقط بالنسبة لعلماء الأحياء البحرية المهووسين أمثالي
02:24
who are obsessed with understanding these salty affairs.
48
144625
3292
بفهم هذه العلاقات المالحة.
02:28
It matters for all of us.
49
148708
2084
فهي تهمنا جميعًا.
02:31
Today, we depend on wild caught fish
50
151792
3017
نعتمد اليوم على الأسماك البرية التي يتم اصطيادها
02:34
to help feed over two billion people
51
154833
2726
للمساعدة في إطعام حوالي مليوني شخص
02:37
on the planet.
52
157583
1643
في هذا الكوكب.
02:39
We need millions of oysters and corals to build the giant reefs
53
159250
4143
نحن بحاجة لملايين حيوانات المحار والشعاب المرجانية لبناء السدود المرجانية العملاقة
02:43
that protect our shorelines from rising seas and storms.
54
163417
3934
التي تحمي شواطئنا من ارتفاع منسوب المياه والأعاصير.
02:47
We depend on medicines that are found in marine animals to fight cancer
55
167375
4143
نعتمد على الأدوية التي نستخلصها من الحيوانات البحرية للقضاء على السرطانات
02:51
and other diseases.
56
171542
1726
والأمراض الأخرى.
02:53
And for many of us,
57
173292
1392
وبالنسبة للكثير منا،
02:54
the diversity and beauty of the oceans is where we turn for recreation
58
174708
4310
فإن التنوع والجمال الموجود في المحيطات هو ملاذنا عندما نرغب بالاستجمام
02:59
and relaxation and our cultural heritage.
59
179042
2791
والاسترخاء وهو يمثل تراثنا الثقافي.
03:02
In order for us to continue to benefit from the abundance
60
182750
2809
لكي نستمر بالاستفادة من غنى
03:05
that ocean life provides,
61
185583
1976
الحياة في المحيطات وما تقدمه،
03:07
the fish and coral and shrimp of today
62
187583
2226
فإن الأسماك والشعاب المرجانية والجمبري الموجودة اليوم
03:09
have to be able to make fish and shrimp and coral for tomorrow.
63
189833
3768
يجب أن يكونوا قادرين على إنجاب أسماك وشعاب وجمبري المستقبل.
03:13
To do that, they have to have lots and lots of sex.
64
193625
4083
وليتمكنوا من ذلك عليهم أن يمارسوا الكثير والكثير من الجنس.
03:19
And until recently,
65
199083
1351
وحتى فترة قريبة،
03:20
we really didn't know how sex happened in the sea.
66
200458
2935
لم نكن نعرف كيف يُمارَس الجنس في البحار.
03:23
It's pretty hard to study.
67
203417
1934
فهذا أمر صعب الدراسة.
03:25
But thanks to new science and technology,
68
205375
2893
ولكن بفضل العلوم والتقنيات الحديثة،
03:28
we now know so much more than even just a few years ago,
69
208292
3601
فإننا نعرف اليوم أكثر بكثير مما كنا نعرفه قبل بضعة سنوات فقط،
03:31
and these new discoveries are showing two things.
70
211917
3351
وهذه الاكتشافات تتضمن شيئين اثنين.
03:35
First, sex in the sea is really funky.
71
215292
3500
الأول هو أن ممارسة الجنس في البحار غريبٌ حقًا.
03:39
Second, our actions are wreaking havoc on the sex lives of everything
72
219958
4643
والثاني هو أن سلوكنا يملك تأثيرًا مدمرًا على الحياة الجنسية لكل الكائنات
03:44
from shrimp to salmon.
73
224625
1875
من الجمبري وحتى أسماك السالمون.
03:47
I know. It can be hard to believe.
74
227167
2101
أعرف أن هذا قد يبدو صعب التصديق.
03:49
So today, I'm going to share a few details about how animals do it in the deep,
75
229292
5392
لذا سأشارك معكم اليوم بعض التفاصيل عن كيفية ممارسة الأسماك للجنس في الأعماق،
03:54
how we may be interrupting these intimate affairs
76
234708
3601
وكيف نعيق ممارسة هذه العلاقات الحميمة
03:58
and what we can do to change that.
77
238333
2351
وماذا يمكننا أن نفعل لنغيّر ذلك.
04:00
So, remember those sex-changing fish?
78
240708
3435
إذًا أتذكرون تلك الأسماك التي تغيّر جنسها؟
04:04
In many places in the world,
79
244167
1892
في العديد من المناطق حول العالم،
04:06
we have fishing rules that set a minimum catch size.
80
246083
3393
توجد قوانين صيد تحدد أقل حجم للسمك الذي يُسمح باصطياده.
04:09
Fishers are not allowed to target tiny fish.
81
249500
2684
لا يُسمح للصيادين أن يصطادوا الأسماك الصغيرة.
04:12
This allows baby fish to grow and reproduce before they're caught.
82
252208
4018
هذا يسمح للأسماك الصغيرة أن تنمو وتكبر ثم تتكاثر قبل أن يتم اصطيادها.
04:16
That's a good thing.
83
256250
1643
وهذا أمرٌ جيّد.
04:17
So fishers go after the biggest fish.
84
257917
2267
لذا يصطاد الصيادون الأسماك الكبيرة فقط.
04:20
But in parrotfish, for example, or any sex changer,
85
260208
3851
ولكن في أسماك المهرج على سبيل المثال، أو غيرها من الأسماك التي تغير جنسها،
04:24
targeting the biggest fish means that they're taking out all the males.
86
264083
5084
فإن اصطياد الأسماك الكبيرة يعني اصطياد الذكور فقط.
04:29
That makes it hard for a female fish
87
269833
2060
وهذا يجعل من الصعب للإناث
04:31
to find a mate
88
271917
1601
أن يعثرن على شريك للتزاوج
04:33
or it forces her to change sex sooner
89
273542
3184
أو أن ذلك يجبرهن على تغيير جنسهن مبكرًا
04:36
at a smaller size.
90
276750
1500
ليصبحن ذكورًا صغيري الحجم.
04:39
Both of these things can result in fewer fish babies in the future.
91
279000
4601
وهذان الأمران يسببان انخفاضًا في عدد الأسماك الصغيرة في المستقبل.
04:43
In order for us to properly care for these species,
92
283625
2476
لنعتني جيدًا بهذه الأنواع
علينا أن نعرف إذا كانت من الأنواع المغيرة لجنسها،
04:46
we have to know if they change sex,
93
286125
2226
04:48
how and when.
94
288375
1250
وكيف ومتى تغيره.
04:50
Only then can we create rules that can support these sexual strategies,
95
290375
3768
عندها فقط نستطيع أن نضع قوانينًا تساعد على تطبيق هذه الاستراتيجيات الجنسية،
04:54
such as setting a maximum size limit in addition to a minimum one.
96
294167
3750
كأن نضع حدًا أقصى لحجم الأسماك التي يُسمح باصطيادها بالإضافة للحد الأدنى لذلك.
04:58
The challenge isn't that we can't think of these sex-friendly solutions.
97
298542
3809
لا يكمن التحدي في إيجاد حلول تدعم حياة الأسماك الجنسية.
05:02
The challenge is knowing which solutions to apply to which species,
98
302375
3809
ولكن التحدي يكمن في معرفة أي هذه الحلول مناسبٌ لكل نوع من الأنواع،
05:06
because even animals we know really well
99
306208
3143
لأنه وحتى الأسماك التي نعرفها حق المعرفة
05:09
surprise us when it comes to their sex lives.
100
309375
2375
تُدهشنا حياتها الجنسية.
05:12
Take Maine lobster.
101
312333
1542
انظروا إلى سرطان البحر مثلًا.
05:15
They don't look that romantic,
102
315250
2393
لا يبدو أنه حيوان رومانسي
05:17
or that kinky.
103
317667
1559
أو غريب الأطوار جنسيًا حتى.
05:19
They are both.
104
319250
1559
إلّا أنه يمتلك كلا هاتين الصفتين.
05:20
(Laughter)
105
320833
2476
(ضحك)
05:23
During mating season,
106
323333
1351
في موسم التزاوج،
05:24
female lobsters want to mate with the biggest, baddest males,
107
324708
3768
ترغب إناث حيوان سرطان البحر بالتزاوج مع أكبر ذكوره وأكثرها بطشًا.
05:28
but these guys are really aggressive,
108
328500
1809
ولكن الذكور يكونون عدوانيين للغاية،
05:30
and they'll attack any lobster that approaches, male or female.
109
330333
3459
بحيث يهاجمون أي سرطان بحر يقترب منهم سواء كان ذكرًا أم أنثى.
05:34
Meanwhile, the best time for her to mate with the male
110
334542
3642
وفي نفس الوقت فإن أفضل وقت يناسب الأنثى لتتزاوج مع الذكر
05:38
is right after she's molted,
111
338208
1893
هو الوقت الذي تكون قد خسرت فيه قشرتها،
05:40
when she's lost her hard shell.
112
340125
2518
أي عندما تفقد قشرتها الصلبة التي تحميها.
05:42
So she has to approach this aggressive guy in her most vulnerable state.
113
342667
4851
لذا فإن عليها أن تقترب من هذا الحيوان العدواني وهي في أضعف حالاتها.
05:47
What's a girl to do?
114
347542
1291
ماذا عليها أن تفعل؟
05:50
Her answer?
115
350208
1810
ما هو ردها على ذلك؟
05:52
Spray him in the face repeatedly with her urine.
116
352042
4642
أن ترّشه على وجهه ببولها مراراً.
05:56
(Laughter)
117
356708
2851
(ضحك)
05:59
Under the sea, pee is a very powerful love potion.
118
359583
3542
يمثل البول سائلاً للتعبير عن الحب في أعماق البحار.
06:04
Conveniently, lobsters' bladders sit just above their brains,
119
364958
4935
ولذلك فإن المثانة توضع في سرطان البحر أعلى دماغه تماماً،
06:09
and they have two nozzles under their eye stalks
120
369917
2559
كما يملك فوهتين أسفل سويقتي عينيه تماماً
06:12
with which they can shoot their urine forward.
121
372500
3059
يستخدمهما لرش البول أمامه.
06:15
So the female approaches the male's den
122
375583
3310
لذا تقترب الأنثى من عرين الذكر
06:18
and as he charges out she lets loose a stream of urine
123
378917
2934
وعندما يخرج منه، تبدأ برش البول عليه
06:21
and then gets the hell out of there.
124
381875
1792
ومن ثم تلوذ بالفرار.
06:24
Only a few days of this daily dosing
125
384708
2935
كل ما يحتاجه الأمر هو عدّة رشّات يوميّة من البول
06:27
is all it takes for her scent to have a transformative effect.
126
387667
5267
لكي تؤثّر فيه رائحتها.
06:32
The male turns from an aggressive to a gentle lover.
127
392958
3542
فتحوّله من حيوان عدائي إلى حيوان محب ولطيف.
06:37
By the week's end, he invites her into his den.
128
397542
4250
وبعد مضي أسبوع يقوم بدعوتها إلى عرينه.
06:42
After that, the sex is easy.
129
402833
1667
وبعد ذلك يمارسون الجنس ببساطة.
06:45
So how are we interrupting this kind of kinky courtship?
130
405750
5226
إذاً كيف نعيق ممارسة هذه العلاقات الغريبة؟
06:51
Well, the female's urine carries a critical chemical signal
131
411000
4684
حسناً، يوجد في بول الأنثى مادة كيميائية هامة تعمل كإشارة
06:55
that works because it can pass through seawater
132
415708
2935
من خلال عبورها لماء البحر
06:58
and lobsters have a smell receptor
133
418667
1767
وامتلاك سرطان البحر مستقبلات
07:00
that can detect and receive the message.
134
420458
2084
تستطيع التقاط هذه الإشارة وفهم الرسالة.
07:03
Climate change is making our oceans more acidic.
135
423375
3476
يزيد التغير المناخي من حموضة المحيطات.
07:06
It's the result of too much carbon dioxide entering seawater.
136
426875
4018
وذلك بسبب ازدياد انحلال غاز ثاني أوكسيد الكربون في مياه البحار.
07:10
This changing chemistry could scramble that message,
137
430917
3309
يمكن لتغيّر كيميائية المياه هذه أن تشوش إيصال تلك الرسالة،
07:14
or it could damage the lobsters' smell receptors.
138
434250
3601
أو أن تؤذي مستقبلاتها الموجودة في جسم سرطان البحر.
07:17
Pollution from land can have similar impacts.
139
437875
2976
يمكن أن يؤدي تلوث البر إلى تأثيرات مشابهة.
07:20
Just imagine the consequence for that female
140
440875
2351
تخيلوا ما الذي يمكن أن يحدث لتلك الأنثى
07:23
if her love potion should fail.
141
443250
1917
لو فشل سائل الحب في إيصال الرسالة.
07:26
These are the kinds of subtle but significant impacts we're having
142
446083
4018
هذه بعض التأثيرات الدقيقة والهامة بنفس الوقت التي نحدثها
07:30
on the love lives of these marine life.
143
450125
2559
على حيوات الأنواع البحرية الجنسية.
07:32
And this is a species we know well:
144
452708
1726
وهذا بالنسبة لأحد الأنواع التي نعرفها جيدًا:
07:34
lobsters live near shore in the shallows.
145
454458
2726
إذ يعيش سرطان البحر في المياه الضحلة قرب الشاطئ.
07:37
Dive deeper, and sex gets even stranger.
146
457208
3334
إذا غُصنا للأعماق فسنجد أن ممارسة الجنس تصبح أكثر غرابة حتى.
07:42
Fanfin anglerfish live at about 3,000 feet below the surface
147
462500
4643
تعيش أسماك أبو الشص أو عفريت البحر على عمق 3000 قدم تحت سطح البحر
07:47
in the pitch-black waters,
148
467167
1892
في المياه العميقة المظلمة،
07:49
and the males are born without the ability to feed themselves.
149
469083
4435
تُفقس الذكور بدون أن يملكوا القدرة على إطعام أنفسهم.
07:53
To survive, he has to find a female fast.
150
473542
4166
وليتمكن الذكر من البقاء على قيد الحياة عليه أن يجد أنثى بسرعة.
07:59
Meanwhile, the female,
151
479000
1976
في نفس الوقت فإن الإناث
08:01
who is 10 times bigger than the male,
152
481000
3018
التي يعادل حجمها 10 أضعاف حجم الذكر،
08:04
10 times,
153
484042
1392
تخيلوا 10 أضعاف،
08:05
she lets out a very strong pheromone with which to attract mates to her.
154
485458
4893
فإنها تفرز فرمونًا قويًا جدًا يجذب الذكور للتزاوج معها.
08:10
So this tiny male is swimming through the black waters
155
490375
2726
لذا تخيلوا هذا الذكر القزم يسبح في المياه السوداء
08:13
smelling his way to a female,
156
493125
2268
محاولًا تتبع هذا الفرمون ليصل إلى أنثى،
08:15
and when he finds her,
157
495417
1309
وعندما يعثر عليها،
08:16
he gives her a love bite.
158
496750
1893
يعضها عضة تعبر عن الحب.
08:18
And this is when things get really weird.
159
498667
2291
وعندها تصبح الأمور غريبة حقًا.
08:22
That love bite triggers a chemical reaction
160
502250
2893
تحرّض هذه العضة تفاعلًا كيميائيًا
08:25
whereby his jawbone starts to disintegrate.
161
505167
3434
بجيث تبدأ عظام فكه بالانحلال.
08:28
His face melts into her flesh,
162
508625
3393
يذوب وجهه في لحمها،
08:32
and their two bodies start to fuse.
163
512042
2851
ويبدأ جسداهما بالاندماج.
08:34
Their circulatory systems intwine,
164
514917
3892
تتداخل دورتاهما الدمويتان،
08:38
and all his internal organs start to dissolve
165
518833
4268
وتبدأ جميع أعضائه الداخلية بالانحلال
08:43
except for his testes.
166
523125
4309
عدا خصيتاه.
08:47
(Laughter)
167
527458
1601
(ضحك)
08:49
His testes mature just fine and start producing sperm.
168
529083
5143
حيث تنضج خصيتاه بشكل تام وتبدآن بإنتاج الحيوانات المنوية.
08:54
In the end, he's basically a permanently attached
169
534250
3018
وفي النهاية يصبح ملتصقًا بشكل دائم
08:57
on-demand sperm factory for the female.
170
537292
2517
بالأنثى ويعمل كمصنع مكرّس لتزويدها بالحيوانات المنوية
08:59
(Laughter)
171
539833
2226
(ضحك)
09:02
It's a very efficient system,
172
542083
2042
إنه نظام فعّال جدًا،
09:05
but this is not the kind of mating strategy
173
545708
2310
ولكن هذه الطريقة من التزاوج
09:08
that we see on a farm, right?
174
548042
1767
لا تشبه إطلاقًا ما نراه على البر، أليس كذلك؟
09:09
I mean, this is weird.
175
549833
1310
أعني أن هذا غريب حقًا.
09:11
It's really strange.
176
551167
1642
غريب جدًا.
09:12
But if we don't know that these kinds of strategies exist
177
552833
2768
ولكن إذا لم نكن نعرف بوجود هذه الاستراتيجيات
09:15
or how they work,
178
555625
1559
أو كيفية عملها،
09:17
we can't know what kind of impacts we may be having, even in the deep sea.
179
557208
4976
فقد لا نعرف كيف يمكن أن نؤثر عليها حتى وإن كانت في أعماق البحار.
09:22
Just three years ago,
180
562208
1435
خلال السنوات الثلاث الماضية فقط،
09:23
we discovered a new species of deep sea octopus
181
563667
2976
اكتشفنا نوعًا جديدًا من الأخطبوط يعيش في أعماق البحار
09:26
where the females lay their eggs on sponges attached to rocks
182
566667
3976
حيث تضع الإناث بيوضها على إسفنجٍ ملتصق بصخور
09:30
that are over two and a half miles deep.
183
570667
2083
موجودة على عمق ميلين ونصف الميل.
09:33
These rocks contain rare earth minerals,
184
573750
2393
تحتوي هذه الصخور على معادن نادرة الوجود في الأرض،
09:36
and right now there are companies that are building bulldozers
185
576167
3226
وتوجد حالياً شركات تبني جرافاتٍ
09:39
that would be capable of mining the deep sea floor for those rocks.
186
579417
4517
تستطيع استخراج هذه الصخور من أعماق البحار.
09:43
But the bulldozers would scrape up all the sponges
187
583958
3226
ولكن هذه الجرافات تُزيل كل الإسفنج
09:47
and all the eggs with them.
188
587208
1584
وكل البيوض الموجودة عليها.
09:50
Knowingly, and in many cases unknowingly,
189
590583
3435
سواءً بمعرفتها أو في معظم الحالات بدون أن يعرفوا ذلك،
09:54
we are preventing successful sex and reproduction in the deep.
190
594042
4517
نعيق عمليات التزاوج والتكاثر التي تحدث في أعماق البحار.
09:58
And let's be honest,
191
598583
1351
ودعونا نكون صريحين،
09:59
dating and mating is hard enough without somebody coming in
192
599958
2851
إن المواعدة والتزاوج أمر صعب حتى بدون أن يأتي شخص
10:02
and interrupting all the time, right?
193
602833
1851
ويقاطعك طيلة الوقت، أليس كذلك؟
10:04
I mean, we know this.
194
604708
1310
أعني أننا نعرف ذلك.
10:06
So today, while I hope you will leave here
195
606042
3267
لذا أتمنى منكم بعد أن تغادروا هذه القاعة اليوم
10:09
with some excellent bar trivia on fish sex --
196
609333
3435
وقد اكتسبتم قدلرًا كبيراً من المعلومات عن ممارسة الجنس في الأسماك...
10:12
(Laughter)
197
612792
2267
(ضحك)
10:15
I also ask that you remember this:
198
615083
3768
أريد منكم أيضًا أن تتذكروا هذا:
10:18
we are all far more intimately connected with the oceans than we realize,
199
618875
5393
جميعنا مرتبط ارنباطًا وثيقًا وأكثر مما نتوقع بالمحيطات،
10:24
no matter where we live.
200
624292
2166
بغض النظر عن المكان الذي نعيش فيه.
10:27
And this level of intimacy
201
627333
1893
وهذا الارتباط الوثيق
10:29
requires a new kind of relationship with the ocean,
202
629250
4018
يتطلّب بناء علاقة جديدة مع المحيطات،
10:33
one that recognizes and respects the enormous diversity of life
203
633292
5226
علاقة تعترف وتحترم التنوع الهائل للحياة
10:38
and its limitations.
204
638542
1833
وتلتزم حدودها.
10:41
We can no longer think of the oceans
205
641417
1809
يجب ألّا ننظر إلى المحيطات بعد اليوم
10:43
as just something out there,
206
643250
2059
على أنها بيئات بعيدة ومنفصلة عنا،
10:45
because every day we depend on them for our food security,
207
645333
3976
لأننا نعتمد عليها يوميًا في تحقيق أمننا الغذائي.
10:49
our own health and wellness,
208
649333
1768
والحفاظ على صحتنا وعافيتنا
10:51
and every other breath we take.
209
651125
2542
وكل شهيق نأخذه.
10:55
But it is a two-way relationship,
210
655042
2517
لكنها علاقة باتجاهين في الحقيقة،
10:57
and the oceans can only continue to provide for us
211
657583
2768
حيث تستطيع المحيطات أن تُفيدنا
11:00
if we in turn safeguard that fundamental force of life in the sea:
212
660375
4768
فقط إذا كنا بدورنا نحمي الركيزة الأساسية للحياة في البحر:
11:05
sex and reproduction.
213
665167
1875
ألا وهي ممارسة الجنس والتكاثر.
11:08
So, like any relationship, we have to embrace some change
214
668292
3476
لذا وكما هو الحال في أي علاقة يجب علينا أن نتنازل عن بعض التغيرات
11:11
for the partnership to work.
215
671792
1458
كي تنجح هذه العلاقة.
11:14
The next time you're thinking about having seafood,
216
674542
2684
ففي المرة القادمة التي ترغب فيها بتناول مأكولات بحرية،
11:17
look for sustainably caught or farmed species
217
677250
3351
اختر الأنواع المستدامة أو الأنواع المرباة في مزارع
11:20
that are local and low on the food chain.
218
680625
2893
أي الأنواع المحليّة والتي تشغل أخفض مستويات السلسلة الغذائية.
11:23
These are animals like oysters, clams, mussels,
219
683542
3101
وهذه الأنواع تتضمن المحار وباقي الرخويات كجوز وبلح البحر،
11:26
small fish like mackerel.
220
686667
2434
والأسماك الصغيرة كالأسقمري.
11:29
These all reproduce like crazy,
221
689125
1893
هذه الأنواع تتكاثر بكثرة،
11:31
and with good management, they can handle a bit of fishing pressure.
222
691042
3291
وتستطيع أن تتحمل إجراءات الصيد إذا ما ضبطناها قليلاً.
11:35
We can also rethink what we use to wash our bodies,
223
695125
2809
يمكننا أيضاً أن نعيد النظر فيما نستخدمه لغسل أجسامنا،
11:37
clean our homes
224
697958
1310
وتنظيف بيوتنا
11:39
and care for our lawns.
225
699292
1684
والاعتناء بمروجنا الخضراء.
11:41
All of those chemicals eventually wash out to sea
226
701000
3309
كل هذه المواد الكيميائية سينتهي بها المطاف في البحار
11:44
and disrupt the natural chemistry
227
704333
1976
مخرّبة الكيمياء الطبيعية
11:46
of the ocean.
228
706333
1768
للمحيطات.
11:48
Industry also has to play its part
229
708125
2101
يجب أن تقوم الصناعة بدورها
11:50
and take a precautionary approach,
230
710250
2184
وتعتمد طرقاً وقائية
11:52
protecting sexual activity where we know it exists
231
712458
3393
لحماية الحياة الجنسية حيث نعرف بوجودها
11:55
and preventing harm in the cases where we just don't yet know enough,
232
715875
3559
ونتجنّب إيذاءها حيث لا نملك ما يكفي من المعلومات عنها،
11:59
like the deep sea.
233
719458
1334
كأعماق البحار.
12:02
And in the communities where we live,
234
722000
2601
وفي المجتمعات التي نعيش ضمنها،
12:04
the places we work
235
724625
1684
والأماكن التي نعمل بها
12:06
and the country in which we vote,
236
726333
2226
والبلد الذي نملك حق التصويت فيه،
12:08
we must take bold action on climate change now.
237
728583
5522
يجب علينا أن نتخذ اجراءات جريئة حالياً تجاه التغير المناخي.
12:14
(Audience: Yeah!)
238
734125
1240
(الجمهور: أجل!)
12:15
(Applause)
239
735395
3039
(تصفيق)
12:18
Thank you.
240
738458
1268
شكرًا لكم.
12:19
(Applause)
241
739750
1500
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7