Are we interrupting the kinky sex lives of fish? | Marah J. Hardt

72,077 views

2020-06-15 ・ TED


New videos

Are we interrupting the kinky sex lives of fish? | Marah J. Hardt

72,077 views ・ 2020-06-15

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Reviewer: Chu Bá Dương
Ngay lúc này đây,
sâu dưới mặt biển xanh lung linh,
hàng triệu con cá đang giao phối.
00:12
Right now,
0
12958
1435
(Tiếng cổ vũ)
00:14
beneath a shimmering blue sea,
1
14417
2851
Cách chúng làm “chuyện ấy” và chiến thuật chúng dùng
00:17
millions of fish are having sex.
2
17292
3809
không hề giống những con trên cạn chút nào.
00:21
(Cheers)
3
21125
3351
Lấy cá vẹt làm ví dụ.
00:24
And the way they're doing it and strategies they're using
4
24500
3434
Ở loài này, tất cả cá thể sinh ra đều là con cái
00:27
looks nothing like what we see on land.
5
27958
2750
và chúng trông như thế này.
Rồi sau này lớn lên,
00:31
Take parrotfish.
6
31917
1642
chúng có thể biến thành cá đực và sẽ trông như thế này:
00:33
In this species, all fish are born female,
7
33583
3851
Nhưng đó không chỉ là một sự thay đổi ngoại hình ngoạn mục.
00:37
and they look like this.
8
37458
1935
00:39
Then later in life,
9
39417
1309
00:40
she can transition into a male and she'll look like this.
10
40750
3458
Cơ thể con cái có thể tái hấp thụ buồng trứng và mọc tinh hoàn tại đó.
00:45
But it's not just a spectacular wardrobe change.
11
45167
4434
Chỉ trong vài tuần,
chúng sẽ từ sản xuất trứng thành sản xuất tinh trùng.
00:49
Her body can reabsorb her ovaries and grow testes in their place.
12
49625
5059
Khá là ấn tượng đấy chứ,
và dưới đại dương việc này cũng khá phổ biến.
00:54
In just a few weeks,
13
54708
1810
00:56
she'll go from making eggs to producing sperm.
14
56542
3934
Thật ra, tôi cá hầu như mọi người ở đây cũng đã từng ăn món hải sản
01:00
It's pretty impressive,
15
60500
1768
làm từ một loài cũng chuyển đổi giới tính ngang ngược như vậy.
01:02
and in the ocean it's also pretty common.
16
62292
2517
01:04
In fact, I bet nearly all of you have at some point had a seafood dish
17
64833
4435
Hàu?
Cá mú?
01:09
made up of an individual that started life as one sex
18
69292
3101
Tôm?
Tôi thấy một vài người gật gù đồng tình rồi.
01:12
and transitioned to another.
19
72417
2017
Nhưng không phải loài cá chuyển giới nào khi sinh ra cũng là con cái.
01:14
Oysters?
20
74458
1601
01:16
Grouper?
21
76083
1435
01:17
Shrimp?
22
77542
1726
Loài cá hề mà ta biết trong phim “Đi tìm Nemo”
01:19
Seeing some heads nodding, yeah.
23
79292
2476
01:21
But not all fish that change sex start as females.
24
81792
4000
cũng đều sinh ra là đực hết.
Thế nên ngoài đời,
01:26
Those clown fish we know from "Finding Nemo"?
25
86667
2809
khi mẹ Nemo qua đời,
01:29
They're all born male.
26
89500
1917
bố của Nemo, hay ông Marlin sẽ chuyển giới thành bà Marlin...
01:32
So in the real world,
27
92042
3392
(Tiếng cười)
01:35
when Nemo's mother died,
28
95458
2685
và Nemo có thể giao phối với người bố nay đã thành mẹ của mình.
01:38
Nemo's dad Marlin would have transitioned into Marlene --
29
98167
4309
(Tiếng cười)
Bạn thấy đấy...
(Tiếng cười)
01:42
(Laughter)
30
102500
1268
01:43
and Nemo would have likely mated with his father turned mother.
31
103792
3059
Vâng.
01:46
(Laughter)
32
106875
1184
Bạn có thể hiểu tại sao Pixar
01:48
You can see --
33
108083
1268
nhận được bản quyền sáng tạo cho cốt truyện này chứ nhỉ?
01:49
(Laughter)
34
109375
2184
(Tiếng cười)
01:51
Yeah.
35
111583
1250
Việc chuyển đổi giới tính như vậy có thể xảy ra theo cả 2 hướng
01:55
You can see why Pixar
36
115125
1434
và có khi còn đổi qua đổi lại nữa.
01:56
took a little creative license with the plotline, right?
37
116583
2643
Đó chỉ là một trong vô vàn những chiến thuật thú vị mà động vật dùng
01:59
(Laughter)
38
119250
1351
02:00
So sex change in the ocean can happen in either direction
39
120625
3309
để sinh sản trong đại dương.
02:03
and sometimes even back and forth,
40
123958
2268
Và hãy tin rằng nhiêu đây chưa nhằm nhò gì đâu.
02:06
and that's just one of the many amazing strategies animals use
41
126250
4226
Đời sống tình dục dưới biển rất sống động
02:10
to reproduce in the ocean.
42
130500
1768
và cũng rất quan trọng,
02:12
And trust me when I say
43
132292
1601
02:13
it's one of the least surprising.
44
133917
2559
không chỉ với nhà sinh vật biển lập dị như tôi -
02:16
Sex in the sea is fascinating,
45
136500
3101
bị ám ảnh với việc tìm hiểu những cuộc tình mặn nồng này.
02:19
and it's also really important,
46
139625
2559
Nó quan trọng với tất cả chúng ta.
02:22
and not just to nerdy marine biologists like me
47
142208
2393
Ngày nay, chúng ta phụ thuộc vào cá đánh bắt tự nhiên
02:24
who are obsessed with understanding these salty affairs.
48
144625
3292
để làm nguồn cung cho hơn 2 tỉ người trên hành tinh này.
02:28
It matters for all of us.
49
148708
2084
Chúng ta cần hàng triệu con hàu và san hô để tạo thành các rạn san hô khổng lồ
02:31
Today, we depend on wild caught fish
50
151792
3017
02:34
to help feed over two billion people
51
154833
2726
giúp bảo vệ đường bờ biển khỏi mực nước dâng cao và bão.
02:37
on the planet.
52
157583
1643
Ta phụ thuộc vào những loại thuốc tìm thấy trong động vật biển để chữa ung thư
02:39
We need millions of oysters and corals to build the giant reefs
53
159250
4143
02:43
that protect our shorelines from rising seas and storms.
54
163417
3934
và nhiều loại bệnh khác.
Và với nhiều người chúng ta,
vẻ đẹp đa dạng của đại dương là nơi ta tìm về để giải trí,
02:47
We depend on medicines that are found in marine animals to fight cancer
55
167375
4143
để thư giãn đầu óc, và là di sản văn hóa của nhân loại.
02:51
and other diseases.
56
171542
1726
02:53
And for many of us,
57
173292
1392
02:54
the diversity and beauty of the oceans is where we turn for recreation
58
174708
4310
Để chúng ta có thể tiếp tục hưởng thụ sự trù phú mà đại dương ban tặng,
02:59
and relaxation and our cultural heritage.
59
179042
2791
thì cá, san hô và tôm của hôm nay
phải tạo ra được cá, san hô và tôm cho ngày mai.
03:02
In order for us to continue to benefit from the abundance
60
182750
2809
03:05
that ocean life provides,
61
185583
1976
Để làm được việc đó, chúng phải “quan hệ” thật nhiều.
03:07
the fish and coral and shrimp of today
62
187583
2226
03:09
have to be able to make fish and shrimp and coral for tomorrow.
63
189833
3768
Cho đến gần đây,
chúng ta vẫn không biết gì về đời sống tình dục dưới biển.
03:13
To do that, they have to have lots and lots of sex.
64
193625
4083
Hơi khó để tìm hiểu đấy chứ.
Nhưng nhờ khoa học và công nghệ mới,
03:19
And until recently,
65
199083
1351
giờ đây ta đã hiểu được nhiều điều hơn so với chỉ vài năm trước,
03:20
we really didn't know how sex happened in the sea.
66
200458
2935
03:23
It's pretty hard to study.
67
203417
1934
và các phát hiện mới này cho thấy hai điều:
03:25
But thanks to new science and technology,
68
205375
2893
Thứ nhất, đời sống tình dục dưới biển rất là “cháy”.
03:28
we now know so much more than even just a few years ago,
69
208292
3601
03:31
and these new discoveries are showing two things.
70
211917
3351
Thứ hai, chúng ta đang tàn phá đời sống tình dục của sinh vật biển,
03:35
First, sex in the sea is really funky.
71
215292
3500
từ tôm đến cá hồi.
Tôi biết nó nghe hơi khó tin.
03:39
Second, our actions are wreaking havoc on the sex lives of everything
72
219958
4643
Nên hôm nay, tôi sẽ chia sẻ đôi chút về cách động vật “quan hệ” dưới biển,
03:44
from shrimp to salmon.
73
224625
1875
và cách mà chúng ta đã phá đám những cuộc tình nồng cháy này,
03:47
I know. It can be hard to believe.
74
227167
2101
03:49
So today, I'm going to share a few details about how animals do it in the deep,
75
229292
5392
cũng như cách chúng ta có thể thay đổi điều đó.
Quý vị còn nhớ mấy con cá chuyển giới chứ?
03:54
how we may be interrupting these intimate affairs
76
234708
3601
Ở nhiều nơi trên thế giới,
ta có các luật đánh bắt cá quy định kích thước đánh bắt tối thiểu.
03:58
and what we can do to change that.
77
238333
2351
04:00
So, remember those sex-changing fish?
78
240708
3435
Ngư dân không được phép đánh bắt cá nhỏ.
Điều này giúp cá con sinh trưởng và sinh sản trước khi bị bắt.
04:04
In many places in the world,
79
244167
1892
04:06
we have fishing rules that set a minimum catch size.
80
246083
3393
Đó là một quy định tốt.
04:09
Fishers are not allowed to target tiny fish.
81
249500
2684
Thế là ngư dân quay sang đánh bắt cá lớn.
Nhưng với cá vẹt hay loài chuyển giới khác,
04:12
This allows baby fish to grow and reproduce before they're caught.
82
252208
4018
nhắm vào những con lớn nhất tức là ta đang bắt hết cá đực.
04:16
That's a good thing.
83
256250
1643
04:17
So fishers go after the biggest fish.
84
257917
2267
04:20
But in parrotfish, for example, or any sex changer,
85
260208
3851
Việc này khiến con cái gặp khó khăn trong việc tìm bạn tình,
04:24
targeting the biggest fish means that they're taking out all the males.
86
264083
5084
và có thể buộc nó phải chuyển giới sớm hơn khi kích thước của nó vẫn còn nhỏ.
04:29
That makes it hard for a female fish
87
269833
2060
Hai việc này có thể dẫn đến việc giảm số lượng cá con trong tương lai.
04:31
to find a mate
88
271917
1601
04:33
or it forces her to change sex sooner
89
273542
3184
Để có thể chăm lo tốt cho những loài này,
04:36
at a smaller size.
90
276750
1500
ta phải biết chúng có chuyển giới không, chúng chuyển giới khi nào và ra làm sao.
04:39
Both of these things can result in fewer fish babies in the future.
91
279000
4601
Chỉ khi đó ta mới có thể đặt ra quy định nhằm hỗ trợ các cách thức giao phối này,
04:43
In order for us to properly care for these species,
92
283625
2476
như là quy định kích thước đánh bắt tối đa cũng như tối thiểu.
04:46
we have to know if they change sex,
93
286125
2226
04:48
how and when.
94
288375
1250
04:50
Only then can we create rules that can support these sexual strategies,
95
290375
3768
Cái khó không phải ở chỗ không có giải pháp hỗ trợ giao phối.
Khó là khó ở chỗ biết được giải pháp nào áp dụng cho loài nào,
04:54
such as setting a maximum size limit in addition to a minimum one.
96
294167
3750
vì ngay cả loài động vật chúng ta tưởng như biết rõ
04:58
The challenge isn't that we can't think of these sex-friendly solutions.
97
298542
3809
cũng gây bất ngờ với đời sống tình dục của chúng.
05:02
The challenge is knowing which solutions to apply to which species,
98
302375
3809
Lấy tôm hùm Maine làm ví dụ.
05:06
because even animals we know really well
99
306208
3143
Chúng trông có vẻ không lãng mạn hay có cách quan hệ quá lập dị.
05:09
surprise us when it comes to their sex lives.
100
309375
2375
Ngược lại, chúng là cả hai.
05:12
Take Maine lobster.
101
312333
1542
(Tiếng cười)
Trong mùa giao phối,
05:15
They don't look that romantic,
102
315250
2393
tôm cái muốn cặp với những anh tôm đực to nhất, hư nhất,
05:17
or that kinky.
103
317667
1559
05:19
They are both.
104
319250
1559
05:20
(Laughter)
105
320833
2476
nhưng mấy chàng này rất hung hãn,
và chúng sẽ tấn công bất cứ ai đến gần, đực hay cái không cần biết.
05:23
During mating season,
106
323333
1351
05:24
female lobsters want to mate with the biggest, baddest males,
107
324708
3768
Trong khi đó, thời điểm tốt nhất để tôm cái giao phối với tôm đực
05:28
but these guys are really aggressive,
108
328500
1809
là ngay sau khi nó lột xác,
05:30
and they'll attack any lobster that approaches, male or female.
109
330333
3459
khi nó tạm thời mất đi chiếc vỏ cứng.
05:34
Meanwhile, the best time for her to mate with the male
110
334542
3642
Con cái phải tiếp cận con đưc hung dữ ở trạng thái yếu nhất.
05:38
is right after she's molted,
111
338208
1893
Phải làm sao đây?
05:40
when she's lost her hard shell.
112
340125
2518
Câu trả lời?
05:42
So she has to approach this aggressive guy in her most vulnerable state.
113
342667
4851
Tè liên tục vào mặt anh ta.
05:47
What's a girl to do?
114
347542
1291
(Tiếng cười)
05:50
Her answer?
115
350208
1810
Dưới biển, nước tiểu là một loại tình dược cực mạnh.
05:52
Spray him in the face repeatedly with her urine.
116
352042
4642
05:56
(Laughter)
117
356708
2851
Tiện lợi thay, bàng quang của tôm hùm nằm phía trên não chúng,
05:59
Under the sea, pee is a very powerful love potion.
118
359583
3542
và chúng có hai cái vòi phía dưới cuống mắt,
06:04
Conveniently, lobsters' bladders sit just above their brains,
119
364958
4935
nhờ đó mà chúng có thể bắn nước tiểu về phía trước.
Vậy là, tôm cái đến gần hang của tôm đực
06:09
and they have two nozzles under their eye stalks
120
369917
2559
và khi chàng ta lao ra, nó liền phóng một dòng nước tiểu
06:12
with which they can shoot their urine forward.
121
372500
3059
rồi chuồn gấp khỏi đó.
06:15
So the female approaches the male's den
122
375583
3310
Chỉ cần làm thế trong vòng vài ngày
06:18
and as he charges out she lets loose a stream of urine
123
378917
2934
là đủ để mùi của con cái tạo ra hiệu ứng biến đổi.
06:21
and then gets the hell out of there.
124
381875
1792
06:24
Only a few days of this daily dosing
125
384708
2935
Tôm đực từ một gã hung hãn biến thành anh người tình dịu dàng.
06:27
is all it takes for her scent to have a transformative effect.
126
387667
5267
Đến cuối tuần, chàng tôm rước nàng về dinh.
06:32
The male turns from an aggressive to a gentle lover.
127
392958
3542
Sau đó, "chuyện ấy" rất đơn giản.
06:37
By the week's end, he invites her into his den.
128
397542
4250
Vậy, bằng cách nào chúng ta lại đang phá đám chuyện tình lập dị này?
06:42
After that, the sex is easy.
129
402833
1667
Nước tiểu của tôm cái chứa một tín hiệu hóa học quan trọng.
06:45
So how are we interrupting this kind of kinky courtship?
130
405750
5226
Tín hiệu hóa học đó có thể xuyên qua nước biển,
và tôm hùm có cơ quan nhận mùi có thể phát hiện và nhận tín hiệu.
06:51
Well, the female's urine carries a critical chemical signal
131
411000
4684
Biến đổi khí hậu làm tăng tính axit của đại dương.
06:55
that works because it can pass through seawater
132
415708
2935
06:58
and lobsters have a smell receptor
133
418667
1767
Đó là hậu quả của việc có quá nhiều CO2 trong nước biển.
07:00
that can detect and receive the message.
134
420458
2084
Sự thay đổi hóa học này có thể làm nhiễu tín hiệu nói trên,
07:03
Climate change is making our oceans more acidic.
135
423375
3476
hoặc làm hỏng cơ quan tiếp nhận mùi của tôm hùm.
07:06
It's the result of too much carbon dioxide entering seawater.
136
426875
4018
Ô nhiễm đất có thể gây ra tác động tương tự.
07:10
This changing chemistry could scramble that message,
137
430917
3309
Hình dung xem cô tôm cái đó sẽ thế nào
07:14
or it could damage the lobsters' smell receptors.
138
434250
3601
nếu tình dược của nàng thất bại.
07:17
Pollution from land can have similar impacts.
139
437875
2976
Đây là những tác động dù nhỏ nhưng lại rất nghiêm trọng mà con người đang gây ra
07:20
Just imagine the consequence for that female
140
440875
2351
cho đời sống tình dục của các loài sinh vật biển.
07:23
if her love potion should fail.
141
443250
1917
Đây là loài chúng ta biết rất khá rõ; tôm hùm sống gần bờ ở vùng nước nông.
07:26
These are the kinds of subtle but significant impacts we're having
142
446083
4018
Càng xuống sâu, đời sống tình dục càng kì cục.
07:30
on the love lives of these marine life.
143
450125
2559
07:32
And this is a species we know well:
144
452708
1726
07:34
lobsters live near shore in the shallows.
145
454458
2726
Cá cần câu vây chân sống ở độ sâu cách mặt biển khoảng 900 mét
07:37
Dive deeper, and sex gets even stranger.
146
457208
3334
trong lòng đại dương đen kịt,
Con đực sinh ra không có khả năng tự kiếm ăn.
07:42
Fanfin anglerfish live at about 3,000 feet below the surface
147
462500
4643
Để tồn tại, nó phải tìm được con cái thật nhanh.
07:47
in the pitch-black waters,
148
467167
1892
07:49
and the males are born without the ability to feed themselves.
149
469083
4435
Trong khi đó, cá cái,
lớn hơn con đực gấp 10 lần,
07:53
To survive, he has to find a female fast.
150
473542
4166
10 lần đấy,
nó tỏa ra mùi hương rất mạnh để hấp dẫn bạn tình.
07:59
Meanwhile, the female,
151
479000
1976
08:01
who is 10 times bigger than the male,
152
481000
3018
Vậy là anh chàng tí hon này bơi xuyên qua đại dương
08:04
10 times,
153
484042
1392
để lần theo mùi hương của nàng.
08:05
she lets out a very strong pheromone with which to attract mates to her.
154
485458
4893
Khi tìm được nàng,
nó liền cắn yêu cô ấy.
08:10
So this tiny male is swimming through the black waters
155
490375
2726
Và đây là lúc mọi thứ trở nên kì cục.
08:13
smelling his way to a female,
156
493125
2268
Cái cắn yêu đó kích hoạt một phản ứng hóa học
08:15
and when he finds her,
157
495417
1309
08:16
he gives her a love bite.
158
496750
1893
khiến xương hàm của chàng ta bắt đầu tan rã.
08:18
And this is when things get really weird.
159
498667
2291
Mặt chàng tan vào mình nàng,
08:22
That love bite triggers a chemical reaction
160
502250
2893
và hai ta tuy hai mà một.
08:25
whereby his jawbone starts to disintegrate.
161
505167
3434
Hệ tuần hoàn của chúng quyện vào nhau,
08:28
His face melts into her flesh,
162
508625
3393
và mọi cơ quan nội tạng của chàng bắt đầu tiêu biến,
08:32
and their two bodies start to fuse.
163
512042
2851
08:34
Their circulatory systems intwine,
164
514917
3892
trừ tinh hoàn.
08:38
and all his internal organs start to dissolve
165
518833
4268
(Tiếng cười )
Tinh hoàn phát triển bình thường và bắt đầu sản xuất tinh trùng.
08:43
except for his testes.
166
523125
4309
Cuối cùng, chàng cơ bản biến thành nhà máy sản xuất tinh trùng
08:47
(Laughter)
167
527458
1601
gắn trên người nàng cả đời, cần là có ngay.
08:49
His testes mature just fine and start producing sperm.
168
529083
5143
(Tiếng cười )
Đó là một hệ thống rất hiệu quả,
08:54
In the end, he's basically a permanently attached
169
534250
3018
08:57
on-demand sperm factory for the female.
170
537292
2517
nhưng đây không phải kiểu chiến thuật giao phối
08:59
(Laughter)
171
539833
2226
ta thường thấy trên nông trại nhỉ?
Ý là nó rất quả thật rất kỳ dị. Rất là kỳ quái.
09:02
It's a very efficient system,
172
542083
2042
Nhưng nếu ta không biết sự tồn tại của các chiến thuật này,
09:05
but this is not the kind of mating strategy
173
545708
2310
hay cách chúng hoạt động,
09:08
that we see on a farm, right?
174
548042
1767
ta sẽ không biết được mình gây ra những tác động nào tới đại dương.
09:09
I mean, this is weird.
175
549833
1310
09:11
It's really strange.
176
551167
1642
09:12
But if we don't know that these kinds of strategies exist
177
552833
2768
Chỉ ba năm trước thôi,
09:15
or how they work,
178
555625
1559
chúng ta đã phát hiện ra một loài bạch tuộc biển sâu mới,
09:17
we can't know what kind of impacts we may be having, even in the deep sea.
179
557208
4976
con cái sẽ đẻ trứng trên bọt biển bám trên đá
09:22
Just three years ago,
180
562208
1435
ở độ sâu hơn 2,5 dặm dưới biển.
09:23
we discovered a new species of deep sea octopus
181
563667
2976
Những tảng đá này chứa khoáng chất hiếm,
09:26
where the females lay their eggs on sponges attached to rocks
182
566667
3976
và hiện giờ đang có rất nhiều công ty chế tạo máy ủi đất
09:30
that are over two and a half miles deep.
183
570667
2083
có khả năng xới tung đáy biển để khai thác chúng.
09:33
These rocks contain rare earth minerals,
184
573750
2393
Nhưng máy ủi sẽ ủi sạch bọt biển
09:36
and right now there are companies that are building bulldozers
185
576167
3226
và tất cả trứng bạch tuộc trên đó.
09:39
that would be capable of mining the deep sea floor for those rocks.
186
579417
4517
Dù là vô tình hay cố tình,
09:43
But the bulldozers would scrape up all the sponges
187
583958
3226
chúng ta đang ngăn cản sự giao phối và sinh sản thành công dưới biển.
09:47
and all the eggs with them.
188
587208
1584
09:50
Knowingly, and in many cases unknowingly,
189
590583
3435
Và nói thật,
hẹn hò và kết bạn không đã đủ khó rồi
huống chi suốt ngày bị cho tắt hứng, đúng không nào?
09:54
we are preventing successful sex and reproduction in the deep.
190
594042
4517
Ai cũng hiểu mà.
Nên hôm nay, tôi mong quý vị sẽ ra về
09:58
And let's be honest,
191
598583
1351
09:59
dating and mating is hard enough without somebody coming in
192
599958
2851
với một vài kiến thức hay ho về đời sống tình dục của cá --
10:02
and interrupting all the time, right?
193
602833
1851
10:04
I mean, we know this.
194
604708
1310
(Tiếng cười)
10:06
So today, while I hope you will leave here
195
606042
3267
Tôi cũng mong quý vị nhớ điều này:
10:09
with some excellent bar trivia on fish sex --
196
609333
3435
tất cả chúng ta gắn bó với đại dương nhiều hơn chúng ta nghĩ,
10:12
(Laughter)
197
612792
2267
10:15
I also ask that you remember this:
198
615083
3768
bất kể ta sống nơi đâu.
10:18
we are all far more intimately connected with the oceans than we realize,
199
618875
5393
Và mức độ mật thiết này đòi hỏi một loại quan hệ mới với đại dương:
10:24
no matter where we live.
200
624292
2166
biết công nhận và tôn trọng sự đa dạng vô tận của sự sống
10:27
And this level of intimacy
201
627333
1893
10:29
requires a new kind of relationship with the ocean,
202
629250
4018
cùng những giới hạn của nó.
Ta không còn có thể nghĩ đến đại dương
10:33
one that recognizes and respects the enormous diversity of life
203
633292
5226
như một thứ gì đó xa xôi ngoài kia,
vì mỗi ngày chúng ta đều nhờ vào biển cả để bảo đảm an ninh lương thực,
10:38
and its limitations.
204
638542
1833
sức khỏe và hạnh phúc,
10:41
We can no longer think of the oceans
205
641417
1809
từng khoảnh khắc mà chúng ta sống.
10:43
as just something out there,
206
643250
2059
10:45
because every day we depend on them for our food security,
207
645333
3976
Nhưng đây là một quan hệ hai chiều,
10:49
our own health and wellness,
208
649333
1768
và đại dương chỉ có thể tiếp tục nuôi sống chúng ta
10:51
and every other breath we take.
209
651125
2542
nếu chúng ta đổi lại bảo vệ được điều cơ bản của sự sống dưới đại dương:
10:55
But it is a two-way relationship,
210
655042
2517
giao phối và sinh sản.
10:57
and the oceans can only continue to provide for us
211
657583
2768
Nên, cũng như mọi mối quan hệ khác, chúng ta phải chấp nhận thay đổi
11:00
if we in turn safeguard that fundamental force of life in the sea:
212
660375
4768
để duy trì mối quan hệ này.
11:05
sex and reproduction.
213
665167
1875
Lần tới nếu quý vị đang định ăn hải sản,
11:08
So, like any relationship, we have to embrace some change
214
668292
3476
hãy tìm những loài được đánh bắt bền vững hay được nuôi trồng
11:11
for the partnership to work.
215
671792
1458
ở địa phương và đứng cuối trong chuỗi thức ăn.
11:14
The next time you're thinking about having seafood,
216
674542
2684
Đó là những loài như hàu, sò, trai,
11:17
look for sustainably caught or farmed species
217
677250
3351
hay cá nhỏ như cá thu.
11:20
that are local and low on the food chain.
218
680625
2893
Những loài này sinh sản như điên
và nếu quản lý tốt, chúng có thể đỡ được chút áp lực đánh bắt cá.
11:23
These are animals like oysters, clams, mussels,
219
683542
3101
11:26
small fish like mackerel.
220
686667
2434
Chúng ta cũng có thể xem xét lại các sản phẩm vệ sinh cơ thể,
11:29
These all reproduce like crazy,
221
689125
1893
vệ sinh nhà cửa,
và chăm sóc vườn tược.
11:31
and with good management, they can handle a bit of fishing pressure.
222
691042
3291
Tất cả các hóa chất đó cuối cùng sẽ chảy ra biển
11:35
We can also rethink what we use to wash our bodies,
223
695125
2809
và phá vỡ môi trường hóa học tự nhiên của đại dương.
11:37
clean our homes
224
697958
1310
11:39
and care for our lawns.
225
699292
1684
Các ngành công nghiệp cũng phải có trách nhiệm
11:41
All of those chemicals eventually wash out to sea
226
701000
3309
và có các biện pháp phòng ngừa
bảo vệ hoạt động tình dục diễn ra ở nơi chúng ta biết nó tồn tại,
11:44
and disrupt the natural chemistry
227
704333
1976
11:46
of the ocean.
228
706333
1768
và hạn chế gây ra tác hại tại những nơi chúng ta chưa hiểu rõ
11:48
Industry also has to play its part
229
708125
2101
11:50
and take a precautionary approach,
230
710250
2184
như là vùng biển sâu.
11:52
protecting sexual activity where we know it exists
231
712458
3393
Và tại cộng đồng nơi ta sống,
11:55
and preventing harm in the cases where we just don't yet know enough,
232
715875
3559
nơi ta làm việc,
và quốc gia mà ta được đi bỏ phiếu,
11:59
like the deep sea.
233
719458
1334
chúng ta phải hành động quyết liệt để chống lại biến đổi khí hậu hôm nay.
12:02
And in the communities where we live,
234
722000
2601
12:04
the places we work
235
724625
1684
(Khán giả đồng tình)
12:06
and the country in which we vote,
236
726333
2226
(Tán thưởng)
12:08
we must take bold action on climate change now.
237
728583
5522
Cảm ơn.
(Tán thưởng)
12:14
(Audience: Yeah!)
238
734125
1240
12:15
(Applause)
239
735395
3039
12:18
Thank you.
240
738458
1268
12:19
(Applause)
241
739750
1500
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7