Are we interrupting the kinky sex lives of fish? | Marah J. Hardt

71,681 views ・ 2020-06-15

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Rebecca Snäckerström Granskare: Annika Bidner
00:12
Right now,
0
12958
1435
Just nu,
00:14
beneath a shimmering blue sea,
1
14417
2851
under ett skimrande blått hav,
00:17
millions of fish are having sex.
2
17292
3809
har miljoner av fiskar sex.
00:21
(Cheers)
3
21125
3351
(Hurrarop)
00:24
And the way they're doing it and strategies they're using
4
24500
3434
Och sättet de gör det på och strategierna de använder
00:27
looks nothing like what we see on land.
5
27958
2750
ser inte alls ut som det vi ser på land.
00:31
Take parrotfish.
6
31917
1642
Till exempel papegojfisken.
00:33
In this species, all fish are born female,
7
33583
3851
Inom denna art föds alla fiskar som honor,
00:37
and they look like this.
8
37458
1935
och de ser ut så här.
00:39
Then later in life,
9
39417
1309
Senare i livet,
00:40
she can transition into a male and she'll look like this.
10
40750
3458
kan hon utvecklas till en hane och så ser hon ut så här.
00:45
But it's not just a spectacular wardrobe change.
11
45167
4434
Men det är inte bara ett spektakulärt klädombyte.
00:49
Her body can reabsorb her ovaries and grow testes in their place.
12
49625
5059
Hennes kropp kan dra tillbaka äggstockarna och växa testiklar i deras ställe.
00:54
In just a few weeks,
13
54708
1810
På bara några veckor,
00:56
she'll go from making eggs to producing sperm.
14
56542
3934
går hon från att göra ägg till att producera sperma.
01:00
It's pretty impressive,
15
60500
1768
Det är ganska imponerande,
01:02
and in the ocean it's also pretty common.
16
62292
2517
och i oceanen är det också ganska vanligt.
01:04
In fact, I bet nearly all of you have at some point had a seafood dish
17
64833
4435
Jag slår vad om att alla ni någon gång har ätit en fisk- eller skaldjursrätt
01:09
made up of an individual that started life as one sex
18
69292
3101
som innehöll en individ som började livet med ett kön
01:12
and transitioned to another.
19
72417
2017
och sedan förändrats till ett annat.
01:14
Oysters?
20
74458
1601
Ostron?
01:16
Grouper?
21
76083
1435
Havsabborre?
01:17
Shrimp?
22
77542
1726
Räkor?
01:19
Seeing some heads nodding, yeah.
23
79292
2476
Jag ser några som håller med.
01:21
But not all fish that change sex start as females.
24
81792
4000
Men inte all fisk som byter kön börjar som honor.
01:26
Those clown fish we know from "Finding Nemo"?
25
86667
2809
De där clownfiskarna vi känner igen från "Hitta Nemo"?
01:29
They're all born male.
26
89500
1917
De föds alla som hanar.
01:32
So in the real world,
27
92042
3392
Så i verkligheten,
01:35
when Nemo's mother died,
28
95458
2685
när Nemos mamma dog,
01:38
Nemo's dad Marlin would have transitioned into Marlene --
29
98167
4309
skulle Nemos pappa Marlin, ändrats till Marlene...
01:42
(Laughter)
30
102500
1268
(Skratt)
01:43
and Nemo would have likely mated with his father turned mother.
31
103792
3059
och Nemo skulle troligen ha parat sig med sin pappa, nu mamma.
01:46
(Laughter)
32
106875
1184
(Skratt)
01:48
You can see --
33
108083
1268
Ni kan se varför --
01:49
(Laughter)
34
109375
2184
(Skratt)
01:51
Yeah.
35
111583
1250
Precis.
01:55
You can see why Pixar
36
115125
1434
Ni kan se varför Pixar
01:56
took a little creative license with the plotline, right?
37
116583
2643
tog sig lite kreativ frihet gällande handlingen, va?
01:59
(Laughter)
38
119250
1351
(Skratt)
02:00
So sex change in the ocean can happen in either direction
39
120625
3309
Så könsbyte i havet kan hända åt båda hållen
02:03
and sometimes even back and forth,
40
123958
2268
och ibland fram och tillbaka,
02:06
and that's just one of the many amazing strategies animals use
41
126250
4226
och det är bara en av de många fantastiska strategier djur använder
02:10
to reproduce in the ocean.
42
130500
1768
för att föröka sig i havet.
02:12
And trust me when I say
43
132292
1601
Och tro mig när jag säger
02:13
it's one of the least surprising.
44
133917
2559
att det är en av de minst förvånande.
02:16
Sex in the sea is fascinating,
45
136500
3101
Sex i havet är fascinerande,
02:19
and it's also really important,
46
139625
2559
och det är också jätteviktigt,
02:22
and not just to nerdy marine biologists like me
47
142208
2393
och inte bara för nördiga marinbiologer som jag
02:24
who are obsessed with understanding these salty affairs.
48
144625
3292
som är besatta av att förstå dessa salta affärer.
02:28
It matters for all of us.
49
148708
2084
Det är viktigt för oss alla.
02:31
Today, we depend on wild caught fish
50
151792
3017
Idag är vi beroende av vildfångad fisk
02:34
to help feed over two billion people
51
154833
2726
för att ge mat till över två biljoner människor
02:37
on the planet.
52
157583
1643
på vår planet.
02:39
We need millions of oysters and corals to build the giant reefs
53
159250
4143
Vi behöver miljoner av ostron och koraller för att bygga de stora reven
02:43
that protect our shorelines from rising seas and storms.
54
163417
3934
som skyddar vår kustlinjer från stigande hav och stormar.
02:47
We depend on medicines that are found in marine animals to fight cancer
55
167375
4143
Vi är beroende av mediciner som hittas i havsdjur för att bekämpa cancer
02:51
and other diseases.
56
171542
1726
och andra sjukdomar.
02:53
And for many of us,
57
173292
1392
Och för många av oss
02:54
the diversity and beauty of the oceans is where we turn for recreation
58
174708
4310
är mångfalden och skönheten i havet dit vi vänder oss för återhämtning
02:59
and relaxation and our cultural heritage.
59
179042
2791
och avslappnande och vårt kulturarv.
03:02
In order for us to continue to benefit from the abundance
60
182750
2809
För att vi ska kunna fortsätta dra nytta av överflödet
03:05
that ocean life provides,
61
185583
1976
som havslivet ger oss,
03:07
the fish and coral and shrimp of today
62
187583
2226
måste dagens fisk och koraller och räkor
03:09
have to be able to make fish and shrimp and coral for tomorrow.
63
189833
3768
kunna göra fisk och räkor och koraller för morgondagen.
03:13
To do that, they have to have lots and lots of sex.
64
193625
4083
För att göra det, måste de ha massor och massor av sex.
03:19
And until recently,
65
199083
1351
Och tills nyligen,
03:20
we really didn't know how sex happened in the sea.
66
200458
2935
visste vi inte riktigt hur sex i havet gick till.
03:23
It's pretty hard to study.
67
203417
1934
Det är ganska svårt att studera.
03:25
But thanks to new science and technology,
68
205375
2893
Men tack vare ny vetenskap och teknik
03:28
we now know so much more than even just a few years ago,
69
208292
3601
vet vi nu så mycket mer än för bara några år sedan,
03:31
and these new discoveries are showing two things.
70
211917
3351
och de nya upptäckterna visar två saker.
03:35
First, sex in the sea is really funky.
71
215292
3500
För det första är sex i havet riktigt läckert.
03:39
Second, our actions are wreaking havoc on the sex lives of everything
72
219958
4643
För det andra så vållar våra handlingar förstörelse för allas sexliv,
03:44
from shrimp to salmon.
73
224625
1875
från räka till lax.
03:47
I know. It can be hard to believe.
74
227167
2101
Jag vet. Det kan vara svårt att tro.
03:49
So today, I'm going to share a few details about how animals do it in the deep,
75
229292
5392
Idag tänkte jag dela med mig av detaljer av hur djur gör det i djupet,
03:54
how we may be interrupting these intimate affairs
76
234708
3601
hur vi kanske stör dessa intima möten
03:58
and what we can do to change that.
77
238333
2351
och vad vi kan göra för att ändra på det.
04:00
So, remember those sex-changing fish?
78
240708
3435
Så, kommer ni ihåg de könsbytande fiskarna?
04:04
In many places in the world,
79
244167
1892
På många platser på jorden,
04:06
we have fishing rules that set a minimum catch size.
80
246083
3393
har vi regler kring fiske som bestämmer en minsta storlek för fångst.
04:09
Fishers are not allowed to target tiny fish.
81
249500
2684
Fiskare får inte ta små fiskar som byte.
04:12
This allows baby fish to grow and reproduce before they're caught.
82
252208
4018
Detta tillåter fiskbebisar att växa och föröka sig innan de fångas.
04:16
That's a good thing.
83
256250
1643
Det är en bra sak.
04:17
So fishers go after the biggest fish.
84
257917
2267
Så fiskare jagar de största fiskarna.
04:20
But in parrotfish, for example, or any sex changer,
85
260208
3851
Men för pappegojfisken, till exempel, eller vilken könsbytare som helst,
04:24
targeting the biggest fish means that they're taking out all the males.
86
264083
5084
betyder att jaga de största fiskarna att de utplånar alla hanar.
04:29
That makes it hard for a female fish
87
269833
2060
Det gör det svårt för en honfisk
04:31
to find a mate
88
271917
1601
att hitta någon att para sig med
04:33
or it forces her to change sex sooner
89
273542
3184
eller så tvingar det henne att byta kön tidigare,
04:36
at a smaller size.
90
276750
1500
vid en mindre storlek.
04:39
Both of these things can result in fewer fish babies in the future.
91
279000
4601
Båda de här sakerna kan resultera i färre fiskbebisar framöver.
04:43
In order for us to properly care for these species,
92
283625
2476
För att vi ska kunna ta hand om dessa arter ordentligt,
04:46
we have to know if they change sex,
93
286125
2226
behöver vi veta om de ändrar kön,
04:48
how and when.
94
288375
1250
hur och när.
04:50
Only then can we create rules that can support these sexual strategies,
95
290375
3768
Bara då kan vi skapa regler som stöttar dessa sexuella strategier,
04:54
such as setting a maximum size limit in addition to a minimum one.
96
294167
3750
som att till ha en maxgräns för storlek likaväl som en minsta.
04:58
The challenge isn't that we can't think of these sex-friendly solutions.
97
298542
3809
Utmaningen är inte att vi inte kan skapa, dessa sexvänliga lösningar.
05:02
The challenge is knowing which solutions to apply to which species,
98
302375
3809
Utmaningen är att veta vilka lösningar som gäller vilka arter,
05:06
because even animals we know really well
99
306208
3143
för till och med djur vi känner väl
05:09
surprise us when it comes to their sex lives.
100
309375
2375
överraskar oss när det gäller deras sexliv.
05:12
Take Maine lobster.
101
312333
1542
Till exempel amerikansk hummer.
05:15
They don't look that romantic,
102
315250
2393
De ser inte så romantiska ut,
05:17
or that kinky.
103
317667
1559
eller speciellt kinky.
05:19
They are both.
104
319250
1559
De är båda två.
05:20
(Laughter)
105
320833
2476
(Skratt)
05:23
During mating season,
106
323333
1351
Under parningssäsongen.
05:24
female lobsters want to mate with the biggest, baddest males,
107
324708
3768
vill honhumrarna para sig med de största, farligaste hanarna,
05:28
but these guys are really aggressive,
108
328500
1809
men de här grabbarna är aggressiva,
05:30
and they'll attack any lobster that approaches, male or female.
109
330333
3459
och de attacker varje hummer som närmar sig, hane eller hona.
05:34
Meanwhile, the best time for her to mate with the male
110
334542
3642
Samtidigt är den bästa tiden för henne att para sig med hannen
05:38
is right after she's molted,
111
338208
1893
precis efter hon har ömsat,
05:40
when she's lost her hard shell.
112
340125
2518
när hon har tappat sitt hårda skal.
05:42
So she has to approach this aggressive guy in her most vulnerable state.
113
342667
4851
Så hon måste närma sig den här arga killen när hon är som mest sårbar.
05:47
What's a girl to do?
114
347542
1291
Vad ska en tjej göra?
05:50
Her answer?
115
350208
1810
Hennes svar?
05:52
Spray him in the face repeatedly with her urine.
116
352042
4642
Spreja honom i ansikted flera gånger med sitt urin.
05:56
(Laughter)
117
356708
2851
(Skratt)
05:59
Under the sea, pee is a very powerful love potion.
118
359583
3542
Under ytan, är urin en stark kärleksdryck.
06:04
Conveniently, lobsters' bladders sit just above their brains,
119
364958
4935
Lämpligt nog sitter hummerns urinblåsa precis ovanför deras hjärnor,
06:09
and they have two nozzles under their eye stalks
120
369917
2559
och de har två munstycken under sina ögonstjälkar
06:12
with which they can shoot their urine forward.
121
372500
3059
ur vilka de kan skjuta sitt urin framåt.
06:15
So the female approaches the male's den
122
375583
3310
Så, honan närmar sig hanens bo
06:18
and as he charges out she lets loose a stream of urine
123
378917
2934
och när han stormar ut släpper hon ut en stråle urin
06:21
and then gets the hell out of there.
124
381875
1792
och drar därifrån snabbt som attan.
06:24
Only a few days of this daily dosing
125
384708
2935
Endast några dagar av denna dagliga dos
06:27
is all it takes for her scent to have a transformative effect.
126
387667
5267
är vad som krävs för hennes doft att ha en förändrande effekt.
06:32
The male turns from an aggressive to a gentle lover.
127
392958
3542
Hanen går från en aggressiv till en varsam älskare.
06:37
By the week's end, he invites her into his den.
128
397542
4250
Vid veckans slut, bjuder han in henne till sitt bo.
06:42
After that, the sex is easy.
129
402833
1667
Efter det är sexet enkelt.
06:45
So how are we interrupting this kind of kinky courtship?
130
405750
5226
Så hur avbryter vi denna perversa uppvaktning?
06:51
Well, the female's urine carries a critical chemical signal
131
411000
4684
Jo, honans urin bär på en viktig kemisk signal
06:55
that works because it can pass through seawater
132
415708
2935
som fungerar eftersom den kan röra sig igenom havsvattnet
06:58
and lobsters have a smell receptor
133
418667
1767
och humrar har en luktmottagare
07:00
that can detect and receive the message.
134
420458
2084
som kan upptäcka och ta emot meddelandet.
07:03
Climate change is making our oceans more acidic.
135
423375
3476
Klimatförändringar gör våra hav surare.
07:06
It's the result of too much carbon dioxide entering seawater.
136
426875
4018
Det är ett resultatet av för mycket koldioxid som hamnar i havsvattnet.
07:10
This changing chemistry could scramble that message,
137
430917
3309
Den förändrade kemin skulle kunna förvränga det meddelandet,
07:14
or it could damage the lobsters' smell receptors.
138
434250
3601
eller så skulle det kunna skada hummerns luktmottagare.
07:17
Pollution from land can have similar impacts.
139
437875
2976
Föroreningar från land kan ha liknande inverkan.
07:20
Just imagine the consequence for that female
140
440875
2351
Föreställ er bara konsekvenserna för honan
07:23
if her love potion should fail.
141
443250
1917
om kärleksdrycken skulle misslyckas.
07:26
These are the kinds of subtle but significant impacts we're having
142
446083
4018
Det är denna sorts subtila men betydelsefulla påverkan vi har
07:30
on the love lives of these marine life.
143
450125
2559
på de marina kärleksliven.
07:32
And this is a species we know well:
144
452708
1726
Och detta är en art vi känner väl:
07:34
lobsters live near shore in the shallows.
145
454458
2726
Humrar bor nära stranden i grunt vatten.
07:37
Dive deeper, and sex gets even stranger.
146
457208
3334
Dyk djupare, och sexet blir märkligare.
07:42
Fanfin anglerfish live at about 3,000 feet below the surface
147
462500
4643
En marulksart lever på ungefär 900 meters djup,
07:47
in the pitch-black waters,
148
467167
1892
där vattnet är kolsvart,
07:49
and the males are born without the ability to feed themselves.
149
469083
4435
och hanarna föds utan förmåga att hitta mat själva.
07:53
To survive, he has to find a female fast.
150
473542
4166
För att överleva, måste han hitta en hona.
07:59
Meanwhile, the female,
151
479000
1976
Under tiden släpper honan,
08:01
who is 10 times bigger than the male,
152
481000
3018
som är tio gånger större,
08:04
10 times,
153
484042
1392
tio gånger,
08:05
she lets out a very strong pheromone with which to attract mates to her.
154
485458
4893
ut ett starkt feromon med vilket hon lockar hanar till sig.
08:10
So this tiny male is swimming through the black waters
155
490375
2726
Så den här lilla hanen simmar genom mörka vatten
08:13
smelling his way to a female,
156
493125
2268
och doftar sig till en hona,
08:15
and when he finds her,
157
495417
1309
och när han hittar henne,
08:16
he gives her a love bite.
158
496750
1893
ger han henne ett sugmärke.
08:18
And this is when things get really weird.
159
498667
2291
Och det är nu det blir riktigt konstigt.
08:22
That love bite triggers a chemical reaction
160
502250
2893
Sugmärket utlöser en kemisk reaktion
08:25
whereby his jawbone starts to disintegrate.
161
505167
3434
genom vilken hans käkben börjar lösas upp.
08:28
His face melts into her flesh,
162
508625
3393
Hanens ansikte smälter in i hennes hull,
08:32
and their two bodies start to fuse.
163
512042
2851
och deras kroppar börjar smälta samman.
08:34
Their circulatory systems intwine,
164
514917
3892
Deras cirkulationssystem tvinnas ihop,
08:38
and all his internal organs start to dissolve
165
518833
4268
och hans inre organ löses upp,
08:43
except for his testes.
166
523125
4309
förutom hans testiklar.
08:47
(Laughter)
167
527458
1601
(Skratt)
08:49
His testes mature just fine and start producing sperm.
168
529083
5143
Hans testiklar mognar och börjar producera sperma.
08:54
In the end, he's basically a permanently attached
169
534250
3018
I slutändan sitter han i prinicp permanent fast
08:57
on-demand sperm factory for the female.
170
537292
2517
som en tillgänglig spermafabrik för honan.
08:59
(Laughter)
171
539833
2226
(Skratt)
09:02
It's a very efficient system,
172
542083
2042
Det är ett väldigt effektivt system,
09:05
but this is not the kind of mating strategy
173
545708
2310
men detta är inte den slags parningsstrategi
09:08
that we see on a farm, right?
174
548042
1767
som vi ser på en farm, eller hur?
09:09
I mean, this is weird.
175
549833
1310
Jag menar, det är konstigt. Det är riktigt märkligt.
09:11
It's really strange.
176
551167
1642
09:12
But if we don't know that these kinds of strategies exist
177
552833
2768
Men om vi inte vet om att dessa sorters strategier finns
09:15
or how they work,
178
555625
1559
eller hur de fungerar
09:17
we can't know what kind of impacts we may be having, even in the deep sea.
179
557208
4976
så kan vi inte veta vilken påverkan vi kan ha, till och med i havsdjupen.
09:22
Just three years ago,
180
562208
1435
För bara tre år sedan,
09:23
we discovered a new species of deep sea octopus
181
563667
2976
upptäckte vi en ny art av djuphavsbläckfisk
09:26
where the females lay their eggs on sponges attached to rocks
182
566667
3976
där honan lägger sina ägg på svampar som sitter fast på stenar
09:30
that are over two and a half miles deep.
183
570667
2083
som finns på fyra kilometers djup.
09:33
These rocks contain rare earth minerals,
184
573750
2393
Klipporna innehåller sällsynta mineraler
09:36
and right now there are companies that are building bulldozers
185
576167
3226
och just nu finns företag som bygger schaktningsmaskiner
09:39
that would be capable of mining the deep sea floor for those rocks.
186
579417
4517
som kan utvinna dessa stenar från havsbotten.
09:43
But the bulldozers would scrape up all the sponges
187
583958
3226
Men schaktningsmaskinerna skulle skrapa upp svamparna
09:47
and all the eggs with them.
188
587208
1584
och med dem äggen.
09:50
Knowingly, and in many cases unknowingly,
189
590583
3435
Medvetet, och ofta omedvetet,
09:54
we are preventing successful sex and reproduction in the deep.
190
594042
4517
förhindrar vi lyckat sex och reproduktion i djupen.
09:58
And let's be honest,
191
598583
1351
Och låt oss vara ärliga,
09:59
dating and mating is hard enough without somebody coming in
192
599958
2851
dejtande och parning är svårt nog utan att någon kommer in
10:02
and interrupting all the time, right?
193
602833
1851
och stör hela tiden, eller hur?
10:04
I mean, we know this.
194
604708
1310
Jag menar, vi vet det.
10:06
So today, while I hope you will leave here
195
606042
3267
Idag, så hoppas jag att ni går härifrån
10:09
with some excellent bar trivia on fish sex --
196
609333
3435
med en del förträfflig bartrivia om fisksex --
10:12
(Laughter)
197
612792
2267
(Skratt)
10:15
I also ask that you remember this:
198
615083
3768
men jag ber er också att komma ihåg detta:
10:18
we are all far more intimately connected with the oceans than we realize,
199
618875
5393
vi är alla mycket mer intimt förbundna med haven än vad vi förstår,
10:24
no matter where we live.
200
624292
2166
oavsett var vi bor.
10:27
And this level of intimacy
201
627333
1893
Och denna intimitet
10:29
requires a new kind of relationship with the ocean,
202
629250
4018
kräver ett nytt slags förhållande med havet,
10:33
one that recognizes and respects the enormous diversity of life
203
633292
5226
ett som erkänner och respekterar den enorma mångfalden av liv
10:38
and its limitations.
204
638542
1833
och dess begränsningar.
10:41
We can no longer think of the oceans
205
641417
1809
Vi kan inte längre tänka på haven
10:43
as just something out there,
206
643250
2059
som något som bara finns därute,
10:45
because every day we depend on them for our food security,
207
645333
3976
eftersom vi är beroende av dem för att säkra vår tillgång till mat,
10:49
our own health and wellness,
208
649333
1768
vår egen hälsa och välmående,
10:51
and every other breath we take.
209
651125
2542
och varannat andetag vi tar.
10:55
But it is a two-way relationship,
210
655042
2517
Men det är ett dubbelriktat förhållande,
10:57
and the oceans can only continue to provide for us
211
657583
2768
och haven kan bara fortsätta försörja oss
11:00
if we in turn safeguard that fundamental force of life in the sea:
212
660375
4768
om vi som svar skyddar den fundamentala livskraften i havet:
11:05
sex and reproduction.
213
665167
1875
sex och reproduktion.
11:08
So, like any relationship, we have to embrace some change
214
668292
3476
Så, likt alla förhållanden, måste vi omfamna en del förändringar
11:11
for the partnership to work.
215
671792
1458
för att relationen ska hålla.
11:14
The next time you're thinking about having seafood,
216
674542
2684
Nästa gång du tänker på att äta fisk eller skaldjur,
11:17
look for sustainably caught or farmed species
217
677250
3351
leta efter hållbart fångade eller odlade arter
11:20
that are local and low on the food chain.
218
680625
2893
som finns lokalt och ligger långt ned i näringskedjan.
11:23
These are animals like oysters, clams, mussels,
219
683542
3101
Detta är djur som ostron och musslor,
11:26
small fish like mackerel.
220
686667
2434
småfiskar som makrill.
11:29
These all reproduce like crazy,
221
689125
1893
De förökar sig galet mycket
11:31
and with good management, they can handle a bit of fishing pressure.
222
691042
3291
och med god tillsyn kan de ta en del fiskebelastning.
Vi kan också tänka på vad vi använder för att tvätta kroppen,
11:35
We can also rethink what we use to wash our bodies,
223
695125
2809
11:37
clean our homes
224
697958
1310
städa våra hem
11:39
and care for our lawns.
225
699292
1684
och behandla gräsmattan.
11:41
All of those chemicals eventually wash out to sea
226
701000
3309
Alla dessa kemikalier hamnar så småningom i havet
11:44
and disrupt the natural chemistry
227
704333
1976
och stör den naturliga kemin
11:46
of the ocean.
228
706333
1768
i havet.
11:48
Industry also has to play its part
229
708125
2101
Industrier måste också ta sitt ansvar
11:50
and take a precautionary approach,
230
710250
2184
och handla i förebyggande syfte,
11:52
protecting sexual activity where we know it exists
231
712458
3393
för att skydda sexuell aktivitet där vi vet att den finns
11:55
and preventing harm in the cases where we just don't yet know enough,
232
715875
3559
och förhindra skador i de fall där vi inte vet nog riktigt än,
11:59
like the deep sea.
233
719458
1334
som i havsdjupen.
12:02
And in the communities where we live,
234
722000
2601
Och i de samhällen där vi bor,
12:04
the places we work
235
724625
1684
på platserna där vi arbetar
12:06
and the country in which we vote,
236
726333
2226
och i landet där vi röstar,
12:08
we must take bold action on climate change now.
237
728583
5522
måste vi ta vågade beslut om klimatförändringar nu.
12:14
(Audience: Yeah!)
238
734125
1240
(Publiken: Hurra!)
12:15
(Applause)
239
735395
3039
(Applåder)
12:18
Thank you.
240
738458
1268
Tack.
12:19
(Applause)
241
739750
1500
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7