Are we interrupting the kinky sex lives of fish? | Marah J. Hardt

71,711 views ・ 2020-06-15

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Eunjeong Choi 검토: Jihyeon J. Kim
00:12
Right now,
0
12958
1435
지금,
00:14
beneath a shimmering blue sea,
1
14417
2851
반짝이는 푸른 바다 아래에서는,
00:17
millions of fish are having sex.
2
17292
3809
수백만 마리의 물고기가 섹스를 하고 있습니다.
00:21
(Cheers)
3
21125
3351
(환호)
00:24
And the way they're doing it and strategies they're using
4
24500
3434
그들이 하는 방식과 사용하는 전략은
00:27
looks nothing like what we see on land.
5
27958
2750
우리가 육지에서 보는 것과는 전혀 다릅니다.
00:31
Take parrotfish.
6
31917
1642
비늘돔을 한 번 보시죠.
00:33
In this species, all fish are born female,
7
33583
3851
이 어종은 모든 물고기가 암컷으로 태어납니다.
00:37
and they look like this.
8
37458
1935
이렇게 생겼습니다.
00:39
Then later in life,
9
39417
1309
그리고 나중에,
00:40
she can transition into a male and she'll look like this.
10
40750
3458
수컷으로 전환할 수 있고 이렇게 생기게 됩니다.
00:45
But it's not just a spectacular wardrobe change.
11
45167
4434
하지만 단지 겉모습만 바뀌는 게 아닙니다.
00:49
Her body can reabsorb her ovaries and grow testes in their place.
12
49625
5059
몸은 난소를 재흡수할 수 있고 그 자리에 고환을 키울 수 있습니다.
00:54
In just a few weeks,
13
54708
1810
몇 주 만에,
00:56
she'll go from making eggs to producing sperm.
14
56542
3934
그 물고기는 난자를 만들다가 정자를 생산하게 될 것입니다.
01:00
It's pretty impressive,
15
60500
1768
꽤 인상적입니다.
01:02
and in the ocean it's also pretty common.
16
62292
2517
바다에서도 꽤 흔합니다.
01:04
In fact, I bet nearly all of you have at some point had a seafood dish
17
64833
4435
사실, 여러분 거의 모두 언젠가 해산물 요리를 드셨을 겁니다.
01:09
made up of an individual that started life as one sex
18
69292
3101
한 가지의 성으로 생을 시작하고
01:12
and transitioned to another.
19
72417
2017
다른 성으로 전환된 놈으로 만든 해산물 요리요.
01:14
Oysters?
20
74458
1601
굴?
01:16
Grouper?
21
76083
1435
농어?
01:17
Shrimp?
22
77542
1726
새우?
01:19
Seeing some heads nodding, yeah.
23
79292
2476
고개를 끄덕이시네요.
01:21
But not all fish that change sex start as females.
24
81792
4000
하지만 성을 바꾸는 모든 물고기가 암컷으로 시작하진 않습니다.
01:26
Those clown fish we know from "Finding Nemo"?
25
86667
2809
우리가 알고 있는 "니모를 찾아서"에 나오는 흰동가리들 있죠?
01:29
They're all born male.
26
89500
1917
걔네들은 모두 수컷으로 태어납니다.
01:32
So in the real world,
27
92042
3392
현실에서는
01:35
when Nemo's mother died,
28
95458
2685
니모의 어머니가 죽었을 때,
01:38
Nemo's dad Marlin would have transitioned into Marlene --
29
98167
4309
니모의 아빠 말린이 마를린으로 전환했을 겁니다.
01:42
(Laughter)
30
102500
1268
(웃음)
01:43
and Nemo would have likely mated with his father turned mother.
31
103792
3059
그리고 니모는 아마 엄마로 변한 아빠와 짝짓기를 했을 겁니다.
01:46
(Laughter)
32
106875
1184
(웃음)
01:48
You can see --
33
108083
1268
왠지 아시겠죠.
01:49
(Laughter)
34
109375
2184
(웃음)
01:51
Yeah.
35
111583
1250
네.
01:55
You can see why Pixar
36
115125
1434
픽사에서 왜
01:56
took a little creative license with the plotline, right?
37
116583
2643
줄거리에 약간의 창작 허가를 받았는지 아시겠죠?
01:59
(Laughter)
38
119250
1351
(웃음)
02:00
So sex change in the ocean can happen in either direction
39
120625
3309
바다에서의 성전환은 어느 쪽으로도 일어날 수 있습니다.
02:03
and sometimes even back and forth,
40
123958
2268
떄로는 왔다갔다도 해요.
02:06
and that's just one of the many amazing strategies animals use
41
126250
4226
그런데 그건 동물들이 바다에서 번식하기 위해 사용하는
02:10
to reproduce in the ocean.
42
130500
1768
수많은 놀라운 전략 중 하나일 뿐입니다.
02:12
And trust me when I say
43
132292
1601
그리고 장담하는데요.
02:13
it's one of the least surprising.
44
133917
2559
그건 별로 놀랄만한 게 아니에요.
02:16
Sex in the sea is fascinating,
45
136500
3101
바다에서 성은 대단히 흥미롭습니다.
02:19
and it's also really important,
46
139625
2559
그리고 아주 중요하고요.
02:22
and not just to nerdy marine biologists like me
47
142208
2393
이런 재미난 불륜관계의 이해에
02:24
who are obsessed with understanding these salty affairs.
48
144625
3292
집착하는 저같은 괴짜 해양 생물학자에게 뿐 아니라
02:28
It matters for all of us.
49
148708
2084
우리 모두에게 중요합니다.
02:31
Today, we depend on wild caught fish
50
151792
3017
오늘날 우리는 자연산 물고기에 의존합니다.
02:34
to help feed over two billion people
51
154833
2726
이 지구에 있는 20억이 넘는 사람들을
02:37
on the planet.
52
157583
1643
먹여 살리기 위해 말이죠.
02:39
We need millions of oysters and corals to build the giant reefs
53
159250
4143
우리 해안선을 상승하는 수면과 폭풍으로부터 보호하는
02:43
that protect our shorelines from rising seas and storms.
54
163417
3934
거대한 암초를 만들기 위해서는 수백만 개의 굴과 산호가 필요합니다.
02:47
We depend on medicines that are found in marine animals to fight cancer
55
167375
4143
암, 질병과 싸우기 위해
02:51
and other diseases.
56
171542
1726
해양생물에서 찾은 약물에 의존합니다.
02:53
And for many of us,
57
173292
1392
그리고 우리는
02:54
the diversity and beauty of the oceans is where we turn for recreation
58
174708
4310
바다의 다양성과 아름다움에
02:59
and relaxation and our cultural heritage.
59
179042
2791
여가, 휴식, 그리고 문화 유산을 의지하고 있습니다.
03:02
In order for us to continue to benefit from the abundance
60
182750
2809
우리가 해양 생물이 주는
03:05
that ocean life provides,
61
185583
1976
풍요로움을 계속 누리기 위해서는
03:07
the fish and coral and shrimp of today
62
187583
2226
오늘의 물고기와 산호, 새우는
03:09
have to be able to make fish and shrimp and coral for tomorrow.
63
189833
3768
내일의 물고기, 새우, 산호를 만들 수 있어야 합니다.
03:13
To do that, they have to have lots and lots of sex.
64
193625
4083
그러려면, 그들이 섹스를 많이, 아주 많이 해야합니다.
03:19
And until recently,
65
199083
1351
그리고 최근까지
03:20
we really didn't know how sex happened in the sea.
66
200458
2935
우린 바다에서 섹스가 어떻게 일어나는지 몰랐어요.
03:23
It's pretty hard to study.
67
203417
1934
연구가 꽤 어렵습니다.
03:25
But thanks to new science and technology,
68
205375
2893
하지만 새로운 과학 기술 덕분에
03:28
we now know so much more than even just a few years ago,
69
208292
3601
우리는 몇 년 전보다 지금 훨 씬 더 알게 되었죠.
03:31
and these new discoveries are showing two things.
70
211917
3351
이 새로운 발견들이 두 가지를 보여주고 있습니다.
03:35
First, sex in the sea is really funky.
71
215292
3500
첫째, 바다에서 섹스는 정말 파격적입니다.
03:39
Second, our actions are wreaking havoc on the sex lives of everything
72
219958
4643
둘째, 우리의 행동은 새우부터 연어까지 모든 이들의 성생활을
03:44
from shrimp to salmon.
73
224625
1875
대파괴하고 있습니다.
03:47
I know. It can be hard to believe.
74
227167
2101
믿기 어려울 수 있다는 거 압니다.
03:49
So today, I'm going to share a few details about how animals do it in the deep,
75
229292
5392
그래서 오늘, 동물들이 심해에서 어떻게 행동하는지
03:54
how we may be interrupting these intimate affairs
76
234708
3601
우리가 어떻게 그 친밀한 일을 방해하는지, 또 우리가 어떻게 바꿀 수 있는지에 대해
03:58
and what we can do to change that.
77
238333
2351
몇 가지 세부 정보를 공유하겠습니다.
04:00
So, remember those sex-changing fish?
78
240708
3435
앞서 말한 성전환 물고기 기억하시죠?
04:04
In many places in the world,
79
244167
1892
세계 여러 곳에서
04:06
we have fishing rules that set a minimum catch size.
80
246083
3393
잡을 수 있는 최소 사이즈를 정하는 어획 규칙이 있습니다.
04:09
Fishers are not allowed to target tiny fish.
81
249500
2684
어부들은 작은 물고기는 잡을 수 없게 되어 있습니다.
04:12
This allows baby fish to grow and reproduce before they're caught.
82
252208
4018
이로써 어린 물고기가 자라서 잡히기 전에 번식할 수 있습니다.
04:16
That's a good thing.
83
256250
1643
좋은 일이죠.
04:17
So fishers go after the biggest fish.
84
257917
2267
그래서 어부는 가장 큰 물고기를 좇습니다.
04:20
But in parrotfish, for example, or any sex changer,
85
260208
3851
그러나 예를 들어 비늘돔, 혹은 다른 성전환 물고기에게
04:24
targeting the biggest fish means that they're taking out all the males.
86
264083
5084
큰 물고기를 잡는다는 것은 모든 수컷을 데려간다는 거죠.
04:29
That makes it hard for a female fish
87
269833
2060
암컷 물고기에게
04:31
to find a mate
88
271917
1601
짝을 찾기 어렵게 하거나
04:33
or it forces her to change sex sooner
89
273542
3184
더 빨리 성전환을 강요하게 됩니다.
04:36
at a smaller size.
90
276750
1500
더 작은 크기일 때 말이죠.
04:39
Both of these things can result in fewer fish babies in the future.
91
279000
4601
둘 다 미래에 새끼 물고기가 더 적어질 수 있습니다.
04:43
In order for us to properly care for these species,
92
283625
2476
우리가 이 종들을 제대로 돌보려면
04:46
we have to know if they change sex,
93
286125
2226
언제 어떻게 성을 바꾸는지 알아야 합니다.
04:48
how and when.
94
288375
1250
04:50
Only then can we create rules that can support these sexual strategies,
95
290375
3768
그래야만 성적전략을 뒷받침할 규칙을 만들 수 있죠.
04:54
such as setting a maximum size limit in addition to a minimum one.
96
294167
3750
최소크기뿐 아니라 최대크기 제한도 두는 규칙이요.
04:58
The challenge isn't that we can't think of these sex-friendly solutions.
97
298542
3809
우리가 성 친화적 해결책을 마련하지 못하는 게 문제가 아닙니다.
05:02
The challenge is knowing which solutions to apply to which species,
98
302375
3809
어떤 종에 어떤 해결책을 적용할지를 아느냐가 문제입니다.
05:06
because even animals we know really well
99
306208
3143
왜냐하면 우리가 잘 아는 동물들조차
05:09
surprise us when it comes to their sex lives.
100
309375
2375
성생활에 관해선 우리를 놀라게 하기 때문이죠.
05:12
Take Maine lobster.
101
312333
1542
메인 랍스터를 한 번 보시죠.
05:15
They don't look that romantic,
102
315250
2393
그렇게 낭만적이거나
05:17
or that kinky.
103
317667
1559
그렇게 변태같아 보이지도 않습니다.
05:19
They are both.
104
319250
1559
그들은 둘 다예요.
05:20
(Laughter)
105
320833
2476
(웃음)
05:23
During mating season,
106
323333
1351
짝짓기의 계절동안
05:24
female lobsters want to mate with the biggest, baddest males,
107
324708
3768
암컷 랍스터는 가장 크고 가장 나쁜 수컷과 짝짓고 싶어해요.
05:28
but these guys are really aggressive,
108
328500
1809
근데 그들은 굉장히 공격적이고
05:30
and they'll attack any lobster that approaches, male or female.
109
330333
3459
여자든 남자든 접근하는 랍스터는 누구든 공격합니다.
05:34
Meanwhile, the best time for her to mate with the male
110
334542
3642
한편, 암컷이 수컷과 짝짓기를 하기 위한 최고의 시간은
05:38
is right after she's molted,
111
338208
1893
암컷이 허물을 벗은 직후입니다
05:40
when she's lost her hard shell.
112
340125
2518
암컷이 단단한 껍질을 벗었을 때요.
05:42
So she has to approach this aggressive guy in her most vulnerable state.
113
342667
4851
그렇게 가장 연약한 상태에선 공격적인 수컷에게 다가가야만 하거든요.
05:47
What's a girl to do?
114
347542
1291
소녀는 이제 어떻게 할까요?
05:50
Her answer?
115
350208
1810
그녀의 대답은?
05:52
Spray him in the face repeatedly with her urine.
116
352042
4642
수컷 얼굴에 반복해서 자기 소변을 뿌립니다.
05:56
(Laughter)
117
356708
2851
(웃음)
05:59
Under the sea, pee is a very powerful love potion.
118
359583
3542
바다에서 소변은 매우 강력한 사랑의 묘약입니다.
06:04
Conveniently, lobsters' bladders sit just above their brains,
119
364958
4935
편리하게 랍스터의 방광은 뇌의 바로 위에 있고
06:09
and they have two nozzles under their eye stalks
120
369917
2559
눈자루 아래에 두 개의 분사구가 있어요.
06:12
with which they can shoot their urine forward.
121
372500
3059
그걸로 소변을 앞으로 쏠 수 있죠.
06:15
So the female approaches the male's den
122
375583
3310
그래서 암컷은 수컷의 굴에 접근하고
06:18
and as he charges out she lets loose a stream of urine
123
378917
2934
수컷이 돌격할 때 암컷은 소변의 흐름을 느슨히 한 후
06:21
and then gets the hell out of there.
124
381875
1792
냅다 빠져나옵니다
06:24
Only a few days of this daily dosing
125
384708
2935
며칠동안 매일 소변을 쏘는 것은
06:27
is all it takes for her scent to have a transformative effect.
126
387667
5267
그녀의 향기에 변화효과를 주는데 필요한 전부입니다.
06:32
The male turns from an aggressive to a gentle lover.
127
392958
3542
수컷은 공격적이었다가 상냥한 연인으로 변합니다
06:37
By the week's end, he invites her into his den.
128
397542
4250
그 주말쯤 그는 그녀를 자신의 굴에 초대합니다.
06:42
After that, the sex is easy.
129
402833
1667
그 후에, 관계는 쉬워요.
06:45
So how are we interrupting this kind of kinky courtship?
130
405750
5226
그래서 우리가 이런 변태스러운 구애를 어떻게 방해하고 있냐고요?
06:51
Well, the female's urine carries a critical chemical signal
131
411000
4684
암컷의 소변은 중요한 화학신호를 지니고 있어요.
06:55
that works because it can pass through seawater
132
415708
2935
해수를 통과할 수 있기에 효과가 나죠.
06:58
and lobsters have a smell receptor
133
418667
1767
랍스터에는 냄새 수용체가 있습니다.
07:00
that can detect and receive the message.
134
420458
2084
메세지를 감지하고 수신할 수 있어요.
07:03
Climate change is making our oceans more acidic.
135
423375
3476
기후 변화는 우리의 바다를 더욱 산성화 시킵니다.
07:06
It's the result of too much carbon dioxide entering seawater.
136
426875
4018
그건 해수에 유입되는 과다한 이산화탄소 때문입니다.
07:10
This changing chemistry could scramble that message,
137
430917
3309
이 변화하는 화학성질은 그 메세지를 변환시키거나
07:14
or it could damage the lobsters' smell receptors.
138
434250
3601
랍스터의 냄새 수용체를 손상시킬 수 있어요.
07:17
Pollution from land can have similar impacts.
139
437875
2976
토지오염도 비슷한 영향을 미칠 수 있습니다.
07:20
Just imagine the consequence for that female
140
440875
2351
그녀의 사랑의 묘약이 실패하면
07:23
if her love potion should fail.
141
443250
1917
그 암컷에게 어떤 일이 생길지 상상해보세요.
07:26
These are the kinds of subtle but significant impacts we're having
142
446083
4018
그건 이들의 성생활에
07:30
on the love lives of these marine life.
143
450125
2559
미치는 미묘하지만 중대한 영향이죠.
07:32
And this is a species we know well:
144
452708
1726
이것은 우리가 잘 알고있는 종입니다.
07:34
lobsters live near shore in the shallows.
145
454458
2726
바닷가재는 얕은 해안 근처에 살아요.
07:37
Dive deeper, and sex gets even stranger.
146
457208
3334
더 깊이 잠수하고 섹스는 더 이상해집니다.
07:42
Fanfin anglerfish live at about 3,000 feet below the surface
147
462500
4643
부채지느러미 아귀는 해수면에서 3,000피트 아래에
07:47
in the pitch-black waters,
148
467167
1892
칠흙같이 어두운 물 속에 삽니다.
07:49
and the males are born without the ability to feed themselves.
149
469083
4435
수컷은 스스로 먹이를 먹는 능력 없이 태어납니다.
07:53
To survive, he has to find a female fast.
150
473542
4166
살아남으려면, 암컷을 빨리 찾아야합니다.
07:59
Meanwhile, the female,
151
479000
1976
한편, 암컷은
08:01
who is 10 times bigger than the male,
152
481000
3018
수컷보다 열 배나 큰 암컷은요.
08:04
10 times,
153
484042
1392
열 배나요.
08:05
she lets out a very strong pheromone with which to attract mates to her.
154
485458
4893
짝을 끌어오기 위해서 매우 강한 페로몬을 뿜습니다.
08:10
So this tiny male is swimming through the black waters
155
490375
2726
그래서 이 작은 수컷은 검은 바다를 헤엄칩니다.
08:13
smelling his way to a female,
156
493125
2268
암컷쪽으로 가는 길의 냄새를 맡으면서요.
08:15
and when he finds her,
157
495417
1309
그리고 암컷을 발견할 때
08:16
he gives her a love bite.
158
496750
1893
그녀에게 키스마크를 남깁니다.
08:18
And this is when things get really weird.
159
498667
2291
이때 상황이 정말 이상해집니다.
08:22
That love bite triggers a chemical reaction
160
502250
2893
그 키스마크가 화학반응을 촉발시켜서
08:25
whereby his jawbone starts to disintegrate.
161
505167
3434
턱뼈가 분해되기 시작합니다.
08:28
His face melts into her flesh,
162
508625
3393
얼굴은 암컷의 살에 녹고
08:32
and their two bodies start to fuse.
163
512042
2851
두 몸은 융합하기 시작합니다.
08:34
Their circulatory systems intwine,
164
514917
3892
그들의 순환 체계는 뒤엉키고
08:38
and all his internal organs start to dissolve
165
518833
4268
모든 내부 장기들은 녹기 시작합니다.
08:43
except for his testes.
166
523125
4309
고환을 제외하고요.
08:47
(Laughter)
167
527458
1601
(웃음)
08:49
His testes mature just fine and start producing sperm.
168
529083
5143
고환은 잘 성숙하고 정자를 생산하기 시작합니다.
08:54
In the end, he's basically a permanently attached
169
534250
3018
결국 거의 영구적으로 부착된
08:57
on-demand sperm factory for the female.
170
537292
2517
암컷을 위한 주문형 정자 공장인 셈이죠.
08:59
(Laughter)
171
539833
2226
(웃음)
09:02
It's a very efficient system,
172
542083
2042
그것은 매우 효율적인 시스템입니다
09:05
but this is not the kind of mating strategy
173
545708
2310
그러나 이것은 우리가 농장에서 보는
09:08
that we see on a farm, right?
174
548042
1767
짝짓기 전략의 종류가 아닙니다.
09:09
I mean, this is weird.
175
549833
1310
제 말은, 이건 기이해요.
09:11
It's really strange.
176
551167
1642
정말 이상하죠.
09:12
But if we don't know that these kinds of strategies exist
177
552833
2768
그러나 이러한 종류의 전략이 존재한다거나
09:15
or how they work,
178
555625
1559
어떻게 작용하는지를 모른다면
09:17
we can't know what kind of impacts we may be having, even in the deep sea.
179
557208
4976
심해에도 어떤 영향을 줄지 모릅니다.
09:22
Just three years ago,
180
562208
1435
불과 3년 전만 해도
09:23
we discovered a new species of deep sea octopus
181
563667
2976
우리는 심해 문어의 새로운 종을 발견했습니다.
09:26
where the females lay their eggs on sponges attached to rocks
182
566667
3976
암컷이 바위에 부착된 스펀지에 알을 낳는 종이죠.
09:30
that are over two and a half miles deep.
183
570667
2083
2마일 반보다 깊은 바위에요.
09:33
These rocks contain rare earth minerals,
184
573750
2393
이 바위는 희토류 광물을 포함하고 있으며,
09:36
and right now there are companies that are building bulldozers
185
576167
3226
지금, 그 바위를 채굴하기 위해 깊은 바다의 바닥까지 채굴할 수 있는
09:39
that would be capable of mining the deep sea floor for those rocks.
186
579417
4517
불도저를 만들고 있는 회사가 있어요.
09:43
But the bulldozers would scrape up all the sponges
187
583958
3226
하지만 그 불도저가 그 스펀지를 다 긁겠죠.
09:47
and all the eggs with them.
188
587208
1584
거기 있는 모든 알도요.
09:50
Knowingly, and in many cases unknowingly,
189
590583
3435
고의로, 그리고 많은 경우 무의식적으로
09:54
we are preventing successful sex and reproduction in the deep.
190
594042
4517
성공적인 섹스와 깊은 곳에서의 번식을 막고 있습니다
09:58
And let's be honest,
191
598583
1351
솔직히 말해봅시다.
09:59
dating and mating is hard enough without somebody coming in
192
599958
2851
데이트와 짝짓기는 누군가가 들어와서 자꾸 방해하지 않아도
10:02
and interrupting all the time, right?
193
602833
1851
충분히 어렵잖아요, 그렇죠?
10:04
I mean, we know this.
194
604708
1310
제 말은, 우리는 이걸 알고 있어요.
10:06
So today, while I hope you will leave here
195
606042
3267
그래서 오늘, 제가 여러분이 물고기 섹스에 관한 몇가지 훌륭한 술집용 퀴즈거리를 가지고
10:09
with some excellent bar trivia on fish sex --
196
609333
3435
가시기를 바라면서도,
10:12
(Laughter)
197
612792
2267
(웃음)
10:15
I also ask that you remember this:
198
615083
3768
저는 또한 여러분이 이것을 기억하시기를 부탁합니다.
10:18
we are all far more intimately connected with the oceans than we realize,
199
618875
5393
우리가 어디에 살든, 우리가 알고 있는 것보다
10:24
no matter where we live.
200
624292
2166
바다에 훨씬 더 밀접하게 연결되어 있습니다.
10:27
And this level of intimacy
201
627333
1893
그리고 이 정도 밀접함은
10:29
requires a new kind of relationship with the ocean,
202
629250
4018
바다와의 새로운 종류의 관계를 필요로 합니다.
10:33
one that recognizes and respects the enormous diversity of life
203
633292
5226
삶의 엄청난 다양성과 그의 제한을
10:38
and its limitations.
204
638542
1833
존중하고 인식하는 관계지요.
10:41
We can no longer think of the oceans
205
641417
1809
더 이상 바다를 그냥 저기 밖에 있는 것이라고 생각할 수 없습니다.
10:43
as just something out there,
206
643250
2059
10:45
because every day we depend on them for our food security,
207
645333
3976
왜냐하면 우리의 식량 안보와 건강과 행복,
10:49
our own health and wellness,
208
649333
1768
우리가 취하는 다른 모든 것들을
10:51
and every other breath we take.
209
651125
2542
매일 그에 의존하고 있기 때문이죠.
10:55
But it is a two-way relationship,
210
655042
2517
그러나 그것은 상호 관계입니다.
10:57
and the oceans can only continue to provide for us
211
657583
2768
그리고 바다는 우리가 차례로 섹스와 번식같은
11:00
if we in turn safeguard that fundamental force of life in the sea:
212
660375
4768
바다생명의 근본적인 힘을 보호했을 경우에만
11:05
sex and reproduction.
213
665167
1875
우리에게 계속 제공해줄 수 있습니다.
11:08
So, like any relationship, we have to embrace some change
214
668292
3476
그래서 어떤 관계에서처럼 우리는 협력관계가 잘 형성되기 위해
11:11
for the partnership to work.
215
671792
1458
몇 가지 변화를 수용해야합니다.
11:14
The next time you're thinking about having seafood,
216
674542
2684
이 다음 해산물음식을 드시고 싶을 때,
11:17
look for sustainably caught or farmed species
217
677250
3351
지속 가능하게 잡거나, 또는 양식종,
11:20
that are local and low on the food chain.
218
680625
2893
지역품 및 먹이 사슬에서 낮은 것을 찾으세요.
11:23
These are animals like oysters, clams, mussels,
219
683542
3101
이들은 굴, 조개, 홍합,
11:26
small fish like mackerel.
220
686667
2434
고등어같은 작은 물고기입니다.
11:29
These all reproduce like crazy,
221
689125
1893
이들은 전부 미친듯이 번식합니다.
11:31
and with good management, they can handle a bit of fishing pressure.
222
691042
3291
관리만 잘하면 약간의 어획 부담은 감당할 수 있습니다.
11:35
We can also rethink what we use to wash our bodies,
223
695125
2809
또한 우리가 몸을 씻는 데 사용하고
11:37
clean our homes
224
697958
1310
집 청소할 때 사용하고
11:39
and care for our lawns.
225
699292
1684
잔디관리에 쓰는 것들을 재고할 수 있습니다.
11:41
All of those chemicals eventually wash out to sea
226
701000
3309
그 화학 물질들이 전부 결국에 바다로 씻겨가고
11:44
and disrupt the natural chemistry
227
704333
1976
바다의 자연스러운 교감을 파괴합니다.
11:46
of the ocean.
228
706333
1768
11:48
Industry also has to play its part
229
708125
2101
산업도 제 역할을 해야 하고
11:50
and take a precautionary approach,
230
710250
2184
예방적 접근을 취해야합니다,
11:52
protecting sexual activity where we know it exists
231
712458
3393
우리가 알고있는 성행위장소를 보호하고
11:55
and preventing harm in the cases where we just don't yet know enough,
232
715875
3559
심해와 같이 우리가 아직 충분히 모르는 곳일 경우에
11:59
like the deep sea.
233
719458
1334
해를 방지하면서 말이죠.
12:02
And in the communities where we live,
234
722000
2601
우리가 살고있는 지역사회,
12:04
the places we work
235
724625
1684
우리가 일하는 장소,
12:06
and the country in which we vote,
236
726333
2226
그리고 우리가 투표하는 국가에서
12:08
we must take bold action on climate change now.
237
728583
5522
지금 기후변화에 대담한 행동을 취해야 합니다.
12:14
(Audience: Yeah!)
238
734125
1240
(청중: 옳습니다!)
12:15
(Applause)
239
735395
3039
(박수)
12:18
Thank you.
240
738458
1268
감사합니다.
12:19
(Applause)
241
739750
1500
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7