Are we interrupting the kinky sex lives of fish? | Marah J. Hardt

71,711 views ・ 2020-06-15

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ruxandra Tonea Corector: Mirel-Gabriel Alexa
00:12
Right now,
0
12958
1435
Chiar acum,
00:14
beneath a shimmering blue sea,
1
14417
2851
într-o mare albastră și strălucitoare,
00:17
millions of fish are having sex.
2
17292
3809
milioane de pești fac sex.
00:21
(Cheers)
3
21125
3351
(Urale)
00:24
And the way they're doing it and strategies they're using
4
24500
3434
Modul în care o fac și strategiile pe care le folosesc
00:27
looks nothing like what we see on land.
5
27958
2750
nu sunt deloc asemănătoare cu ceea ce vedem pe uscat.
00:31
Take parrotfish.
6
31917
1642
De exemplu, peștii papagal.
00:33
In this species, all fish are born female,
7
33583
3851
În această specie, toți peștii se nasc femele
00:37
and they look like this.
8
37458
1935
și arată așa.
00:39
Then later in life,
9
39417
1309
Mai târziu,
00:40
she can transition into a male and she'll look like this.
10
40750
3458
femela se poate transforma în mascul și arată așa.
00:45
But it's not just a spectacular wardrobe change.
11
45167
4434
Dar această nu e doar o schimbare spectaculoasă de garderobă.
00:49
Her body can reabsorb her ovaries and grow testes in their place.
12
49625
5059
Corpul ei își poate reabsorbi ovarele și poate crește testicule în locul lor.
00:54
In just a few weeks,
13
54708
1810
În doar câteva săptămâni,
00:56
she'll go from making eggs to producing sperm.
14
56542
3934
va trece de la a produce ouă la a produce spermă.
01:00
It's pretty impressive,
15
60500
1768
Este destul de impresionant,
01:02
and in the ocean it's also pretty common.
16
62292
2517
și în ocean acest lucru e foarte des întâlnit.
01:04
In fact, I bet nearly all of you have at some point had a seafood dish
17
64833
4435
De fapt, pun pariu că aproape toți ați mâncat un platou de fructe de mare
01:09
made up of an individual that started life as one sex
18
69292
3101
făcut din indivizi care și-au început viață având un anumit sex,
01:12
and transitioned to another.
19
72417
2017
dar care s-a transformat ulterior.
01:14
Oysters?
20
74458
1601
Stridii?
01:16
Grouper?
21
76083
1435
Grouper?
01:17
Shrimp?
22
77542
1726
Creveți?
01:19
Seeing some heads nodding, yeah.
23
79292
2476
Văd câteva persoane aprobând, da.
01:21
But not all fish that change sex start as females.
24
81792
4000
Dar nu toți peștii care își schimbă sexul se nasc femele.
01:26
Those clown fish we know from "Finding Nemo"?
25
86667
2809
Peștii clovn pe care îi știm din „Găsește-l pe Nemo”?
01:29
They're all born male.
26
89500
1917
Toți se nasc masculi.
01:32
So in the real world,
27
92042
3392
În lumea reală,
01:35
when Nemo's mother died,
28
95458
2685
când mama lui Nemo murea,
01:38
Nemo's dad Marlin would have transitioned into Marlene --
29
98167
4309
tatăl lui Nemo, Marlin s-ar fi transformat în Marlene,
01:42
(Laughter)
30
102500
1268
(Râsete)
01:43
and Nemo would have likely mated with his father turned mother.
31
103792
3059
și Nemo s-ar fi împerecheat cu tatăl lui transformat în mamă.
01:46
(Laughter)
32
106875
1184
(Râsete)
01:48
You can see --
33
108083
1268
Așadar, vedeți...
01:49
(Laughter)
34
109375
2184
(Râsete)
01:51
Yeah.
35
111583
1250
Da.
01:55
You can see why Pixar
36
115125
1434
Așadar, vedeți de ce Pixar
01:56
took a little creative license with the plotline, right?
37
116583
2643
a ales o variantă mai creativă a narațiunii, nu-i așa?
01:59
(Laughter)
38
119250
1351
(Râsete)
02:00
So sex change in the ocean can happen in either direction
39
120625
3309
Schimbarea sexului în ocean se poate face în ambele direcții
02:03
and sometimes even back and forth,
40
123958
2268
și uneori chiar și de mai multe ori.
02:06
and that's just one of the many amazing strategies animals use
41
126250
4226
Și asta e numai una dintre minunatele strategii pe care animalele
le folosesc pentru a se reproducere în oceane.
02:10
to reproduce in the ocean.
42
130500
1768
02:12
And trust me when I say
43
132292
1601
Și credeți-mă când spun
02:13
it's one of the least surprising.
44
133917
2559
că este una dintre cele mai puțin surprinzătoare.
02:16
Sex in the sea is fascinating,
45
136500
3101
Viața sexuală din oceane e fascinantă
02:19
and it's also really important,
46
139625
2559
și e de asemenea foarte importantă,
02:22
and not just to nerdy marine biologists like me
47
142208
2393
nu numai pentru biologiști marini tocilari ca mine
02:24
who are obsessed with understanding these salty affairs.
48
144625
3292
care sunt obsedați să înțeleagă aceste aventuri.
02:28
It matters for all of us.
49
148708
2084
Ne privește pe toți.
02:31
Today, we depend on wild caught fish
50
151792
3017
În zilele acestea, depindem de pești
02:34
to help feed over two billion people
51
154833
2726
pentru a hrăni peste două miliarde de oameni
02:37
on the planet.
52
157583
1643
de pe planetă.
02:39
We need millions of oysters and corals to build the giant reefs
53
159250
4143
Avem nevoie de milioane
de stridii și corali pentru a construi recifuri imense
02:43
that protect our shorelines from rising seas and storms.
54
163417
3934
care ne protejează plajele de nivelurile ridicate ale mării și de furtuni.
02:47
We depend on medicines that are found in marine animals to fight cancer
55
167375
4143
Avem nevoie de medicamente din animale marine pentru a lupta cu cancerul
02:51
and other diseases.
56
171542
1726
și cu alte boli.
02:53
And for many of us,
57
173292
1392
Și pentru mulți dintre noi,
02:54
the diversity and beauty of the oceans is where we turn for recreation
58
174708
4310
diversitatea și frumusețea oceanelor reprezintă o metodă de recreere,
02:59
and relaxation and our cultural heritage.
59
179042
2791
relaxare și reprezintă o moștenire culturală.
03:02
In order for us to continue to benefit from the abundance
60
182750
2809
Pentru a putea continua să ne bucurăm de diversitatea
03:05
that ocean life provides,
61
185583
1976
pe care oceanul ne-o oferă,
03:07
the fish and coral and shrimp of today
62
187583
2226
peștii, coralii și creveții de astăzi
03:09
have to be able to make fish and shrimp and coral for tomorrow.
63
189833
3768
trebuie să poată crea peștii, creveții și coralii de mâine.
03:13
To do that, they have to have lots and lots of sex.
64
193625
4083
Pentru a face acest lucru, trebuie să facă mult, mult sex.
03:19
And until recently,
65
199083
1351
Până de curând,
03:20
we really didn't know how sex happened in the sea.
66
200458
2935
ne era necunoscut cum se face sexul în mare.
03:23
It's pretty hard to study.
67
203417
1934
E destul de greu de studiat.
03:25
But thanks to new science and technology,
68
205375
2893
Dar datorită științei și tehnologiei,
03:28
we now know so much more than even just a few years ago,
69
208292
3601
acum știm mult mai mult decât acum câțiva ani,
03:31
and these new discoveries are showing two things.
70
211917
3351
și aceste noi descoperiri ne arată două lucruri.
03:35
First, sex in the sea is really funky.
71
215292
3500
În primul rând, sexul în mare este foarte diferit.
03:39
Second, our actions are wreaking havoc on the sex lives of everything
72
219958
4643
În al doilea rand, acțiunile noastre afectează foarte mult viețile sexuale
ale tuturor animalelor marine, de la creveți la somon.
03:44
from shrimp to salmon.
73
224625
1875
03:47
I know. It can be hard to believe.
74
227167
2101
Știu. Este greu de crezut.
03:49
So today, I'm going to share a few details about how animals do it in the deep,
75
229292
5392
Așadar, astăzi o să vă împărtășesc câteva detalii despre cum o fac animalele marine,
03:54
how we may be interrupting these intimate affairs
76
234708
3601
cum întrerupem aceste aventuri marine
03:58
and what we can do to change that.
77
238333
2351
și cum am putea schimba asta.
04:00
So, remember those sex-changing fish?
78
240708
3435
Așadar, vă amintiți de peștii care își pot schimba sexul?
04:04
In many places in the world,
79
244167
1892
În multe locuri din lume, există reguli
04:06
we have fishing rules that set a minimum catch size.
80
246083
3393
de pescuit care impun o mărime minimă a peștilor care pot fi prinși.
04:09
Fishers are not allowed to target tiny fish.
81
249500
2684
Pescarii nu au voie să pescuiască pești foarte mici.
04:12
This allows baby fish to grow and reproduce before they're caught.
82
252208
4018
Asta le permite peștilor să crească și să se reproducă înainte de a fi prinși.
04:16
That's a good thing.
83
256250
1643
Acesta este un lucru bun.
04:17
So fishers go after the biggest fish.
84
257917
2267
Așadar pescarii pescuiesc pești mai mari.
04:20
But in parrotfish, for example, or any sex changer,
85
260208
3851
Dar în cazul peștilor papagal sau al oricărei specii care își schimbă sexul,
04:24
targeting the biggest fish means that they're taking out all the males.
86
264083
5084
pescuirea peștilor mari duce la dispariția tuturor masculilor.
04:29
That makes it hard for a female fish
87
269833
2060
Asta face foarte dificilă găsirea unui partener
04:31
to find a mate
88
271917
1601
de către o femelă
04:33
or it forces her to change sex sooner
89
273542
3184
sau o obligă să își schimbe sexul mai devreme,
04:36
at a smaller size.
90
276750
1500
când are o mărime mai mică.
04:39
Both of these things can result in fewer fish babies in the future.
91
279000
4601
Ambele pot duce la micșorarea numărului de pești în viitor.
04:43
In order for us to properly care for these species,
92
283625
2476
Ca să le putem fi de folos acestor specii,
04:46
we have to know if they change sex,
93
286125
2226
trebuie să știm dacă își schimbă sexul,
04:48
how and when.
94
288375
1250
cum și în ce moment.
04:50
Only then can we create rules that can support these sexual strategies,
95
290375
3768
Numai atunci vom putea crea reguli care să susțină aceste strategii sexuale.
04:54
such as setting a maximum size limit in addition to a minimum one.
96
294167
3750
De exemplu, alegerea unei mărimi maxime pe lângă cea minimă.
04:58
The challenge isn't that we can't think of these sex-friendly solutions.
97
298542
3809
Provocarea nu e faptul că nu ne putem gândi la aceste soluții.
05:02
The challenge is knowing which solutions to apply to which species,
98
302375
3809
Provocarea e cunoașterea soluțiilor ce trebuie aplicate fiecărei specii,
05:06
because even animals we know really well
99
306208
3143
pentru că și animalele pe care le cunoaștem foarte bine
05:09
surprise us when it comes to their sex lives.
100
309375
2375
ne surprind când vine vorba de viețile lor sexuale.
05:12
Take Maine lobster.
101
312333
1542
De exemplu, homarul din Maine.
05:15
They don't look that romantic,
102
315250
2393
Nu arată prea romantic
05:17
or that kinky.
103
317667
1559
sau prea pervers.
05:19
They are both.
104
319250
1559
Dar sunt ambele.
05:20
(Laughter)
105
320833
2476
(Râsete)
05:23
During mating season,
106
323333
1351
În timpul sezonului de împerechere,
05:24
female lobsters want to mate with the biggest, baddest males,
107
324708
3768
femelele homar caută masculii cei mai mari și mai răi,
05:28
but these guys are really aggressive,
108
328500
1809
dar aceștia sunt foarte agresivi
05:30
and they'll attack any lobster that approaches, male or female.
109
330333
3459
și atacă orice homar care se apropie, fie el mascul sau femelă.
05:34
Meanwhile, the best time for her to mate with the male
110
334542
3642
În schimb, cel mai bun moment de a se împerechea pentru femela homar
05:38
is right after she's molted,
111
338208
1893
este imediat după ce își pierde carapacea dură.
05:40
when she's lost her hard shell.
112
340125
2518
05:42
So she has to approach this aggressive guy in her most vulnerable state.
113
342667
4851
Așadar, trebuie să se apropie de mascul în cea mai vulnerabilă formă.
05:47
What's a girl to do?
114
347542
1291
Ce ar putea face o fată?
05:50
Her answer?
115
350208
1810
Răspunsul ei?
05:52
Spray him in the face repeatedly with her urine.
116
352042
4642
Stropește-l repetat în față cu urină.
05:56
(Laughter)
117
356708
2851
(Râsete)
05:59
Under the sea, pee is a very powerful love potion.
118
359583
3542
În apă, urina este o puternică poțiune pentru iubire.
(Râsete)
06:04
Conveniently, lobsters' bladders sit just above their brains,
119
364958
4935
Într-un mod convenabil, vezica homarilor e situată exact deasupra creierului
06:09
and they have two nozzles under their eye stalks
120
369917
2559
și au două orificii sub ochi
06:12
with which they can shoot their urine forward.
121
372500
3059
prin care pot împrăștia urina.
06:15
So the female approaches the male's den
122
375583
3310
Așadar, femela ajunge la ascunzătoarea masculului
06:18
and as he charges out she lets loose a stream of urine
123
378917
2934
și atunci când el iese, îl stropește cu un jet de urină
06:21
and then gets the hell out of there.
124
381875
1792
și apoi pleacă.
06:24
Only a few days of this daily dosing
125
384708
2935
Doar de câteva zile de stropire cu urină
06:27
is all it takes for her scent to have a transformative effect.
126
387667
5267
e necesar ca mirosul ei să aibă un efect transformator.
06:32
The male turns from an aggressive to a gentle lover.
127
392958
3542
Masculul se transformă dintr-un homar agresiv într-unul foarte iubitor.
06:37
By the week's end, he invites her into his den.
128
397542
4250
După o săptămână, o invită pe femelă în ascunzătoarea lui.
06:42
After that, the sex is easy.
129
402833
1667
După asta, sexul nu este complicat.
06:45
So how are we interrupting this kind of kinky courtship?
130
405750
5226
Așadar, cum întrerupem noi acest proces?
06:51
Well, the female's urine carries a critical chemical signal
131
411000
4684
Ei bine, urina femelei poartă un semnal chimic esențial
06:55
that works because it can pass through seawater
132
415708
2935
care funcționează pentru că poate fi transmis prin apa mării
06:58
and lobsters have a smell receptor
133
418667
1767
și homarii îl pot detecta folosind
07:00
that can detect and receive the message.
134
420458
2084
receptorii de miros.
07:03
Climate change is making our oceans more acidic.
135
423375
3476
Încălzirea globală crește aciditatea oceanelor.
07:06
It's the result of too much carbon dioxide entering seawater.
136
426875
4018
E rezultatul unei cantități crescute de dioxid de carbon ce intră în apă.
07:10
This changing chemistry could scramble that message,
137
430917
3309
Schimbarea aceasta poate deteriora mesajul transmis de femela homar
07:14
or it could damage the lobsters' smell receptors.
138
434250
3601
sau poate afecta receptorii de miros ai masculilor.
07:17
Pollution from land can have similar impacts.
139
437875
2976
Poluarea de pe uscat poate avea un efect similar.
07:20
Just imagine the consequence for that female
140
440875
2351
Doar imaginați-vă consecințele
07:23
if her love potion should fail.
141
443250
1917
dacă poțiunea femelei dă greș.
07:26
These are the kinds of subtle but significant impacts we're having
142
446083
4018
Acestea sunt efectele subtile, dar foarte importante pe care noi le avem
07:30
on the love lives of these marine life.
143
450125
2559
asupra vieților amoroase ale creaturilor marine.
07:32
And this is a species we know well:
144
452708
1726
Și homarul e un animal
07:34
lobsters live near shore in the shallows.
145
454458
2726
pe care îl cunoaștem bine pentru că trăiește lângă mal.
07:37
Dive deeper, and sex gets even stranger.
146
457208
3334
La adâncime, sexul devine și mai ciudat.
07:42
Fanfin anglerfish live at about 3,000 feet below the surface
147
462500
4643
Fanfin anglerfish trăiesc la aproape un kilometru sub nivelul mării
07:47
in the pitch-black waters,
148
467167
1892
în apele întunecate,
07:49
and the males are born without the ability to feed themselves.
149
469083
4435
și masculii se nasc fără abilitatea de a se hrăni singuri.
07:53
To survive, he has to find a female fast.
150
473542
4166
Ca să supraviețuiască, trebuie să își găsească rapid o femelă.
07:59
Meanwhile, the female,
151
479000
1976
Între timp, femela,
08:01
who is 10 times bigger than the male,
152
481000
3018
care este de 10 ori mai mare decât masculul,
08:04
10 times,
153
484042
1392
de 10 ori,
08:05
she lets out a very strong pheromone with which to attract mates to her.
154
485458
4893
emană un feromon care atrage masculii.
08:10
So this tiny male is swimming through the black waters
155
490375
2726
Așadar acest mic mascul înoată prin apa întunecată
08:13
smelling his way to a female,
156
493125
2268
pentru a ajunge la femelă,
08:15
and when he finds her,
157
495417
1309
iar atunci când o găsește,
08:16
he gives her a love bite.
158
496750
1893
îi oferă o mușcătură de iubire.
08:18
And this is when things get really weird.
159
498667
2291
Și acum lucrurile încep să fie foarte dubioase.
08:22
That love bite triggers a chemical reaction
160
502250
2893
Acea mușcătură declanșează o reacție chimică
08:25
whereby his jawbone starts to disintegrate.
161
505167
3434
din cauza căreia maxilarul masculului începe să se dezintegreze.
08:28
His face melts into her flesh,
162
508625
3393
Fața lui se dizolvă pe corpul ei,
08:32
and their two bodies start to fuse.
163
512042
2851
și corpurile lor încep să se combine.
08:34
Their circulatory systems intwine,
164
514917
3892
Sistemele circulatorii se încolăcesc
08:38
and all his internal organs start to dissolve
165
518833
4268
și toate organele lui interne încep să se dizolve,
08:43
except for his testes.
166
523125
4309
cu excepția testiculelor.
08:47
(Laughter)
167
527458
1601
(Râsete)
08:49
His testes mature just fine and start producing sperm.
168
529083
5143
Testiculele ajung la maturitate și încep să producă spermă.
08:54
In the end, he's basically a permanently attached
169
534250
3018
La final, el este practic o fabrică de produs spermă
08:57
on-demand sperm factory for the female.
170
537292
2517
care e atașată permanent de femelă.
08:59
(Laughter)
171
539833
2226
(Râsete)
09:02
It's a very efficient system,
172
542083
2042
Este un sistem foarte eficient,
(Râsete)
09:05
but this is not the kind of mating strategy
173
545708
2310
dar aceasta nu este o metodă de împerechere
09:08
that we see on a farm, right?
174
548042
1767
pe care o vedem la o fermă, nu-i așa?
09:09
I mean, this is weird.
175
549833
1310
Vreau să spun... e ciudat.
09:11
It's really strange.
176
551167
1642
E foarte ciudat.
09:12
But if we don't know that these kinds of strategies exist
177
552833
2768
Dar dacă nu știm că aceste metode există,
09:15
or how they work,
178
555625
1559
sau cum funcționează,
09:17
we can't know what kind of impacts we may be having, even in the deep sea.
179
557208
4976
nu putem ști ce fel de impact am putea noi avea asupra creaturilor acvatice.
09:22
Just three years ago,
180
562208
1435
Numai cu trei ani în urmă,
09:23
we discovered a new species of deep sea octopus
181
563667
2976
am descoperit o specie nouă de caracatiță de adâncime
09:26
where the females lay their eggs on sponges attached to rocks
182
566667
3976
în care femelele își depun ouăle pe niște bureți atașați de pietre
09:30
that are over two and a half miles deep.
183
570667
2083
care se află la o adâncime de peste patru kilometri.
09:33
These rocks contain rare earth minerals,
184
573750
2393
Aceste pietre conțin minerale rare,
09:36
and right now there are companies that are building bulldozers
185
576167
3226
și chiar acum sunt companii care construiesc buldozere
09:39
that would be capable of mining the deep sea floor for those rocks.
186
579417
4517
capabile să extragă aceste pietre din adâncuri.
09:43
But the bulldozers would scrape up all the sponges
187
583958
3226
Aceste buldozere ar distruge toți bureții
09:47
and all the eggs with them.
188
587208
1584
și toate ouăle odată cu ele.
09:50
Knowingly, and in many cases unknowingly,
189
590583
3435
În cunoștință de cauză și în multe cazuri în necunoștință de cauză,
09:54
we are preventing successful sex and reproduction in the deep.
190
594042
4517
împiedicam reproducerea animalelor din adâncuri.
09:58
And let's be honest,
191
598583
1351
Și să fim sinceri,
09:59
dating and mating is hard enough without somebody coming in
192
599958
2851
a te întâlni și a fi cu cineva e destul de complicat
10:02
and interrupting all the time, right?
193
602833
1851
și fără ca cineva să te întrerupă, nu?
10:04
I mean, we know this.
194
604708
1310
Noi știm asta.
10:06
So today, while I hope you will leave here
195
606042
3267
Așadar, azi, chiar dacă sper să plecați de aici
10:09
with some excellent bar trivia on fish sex --
196
609333
3435
cu câteva informații excelente despre sexul peștilor,
10:12
(Laughter)
197
612792
2267
(Râsete)
10:15
I also ask that you remember this:
198
615083
3768
sper de asemenea să vă amintiți următorul lucru:
10:18
we are all far more intimately connected with the oceans than we realize,
199
618875
5393
suntem cu toții mult mai intim conectați cu oceanul decât realizăm,
10:24
no matter where we live.
200
624292
2166
indiferent de locul în care trăim.
10:27
And this level of intimacy
201
627333
1893
Și acest nivel de intimitate
10:29
requires a new kind of relationship with the ocean,
202
629250
4018
necesită un nou tip de relație cu oceanul,
10:33
one that recognizes and respects the enormous diversity of life
203
633292
5226
o relație care cunoaște și respectă diversitatea imensă a vieții
10:38
and its limitations.
204
638542
1833
și limitările ei.
10:41
We can no longer think of the oceans
205
641417
1809
Nu mai putem vedea oceanele
10:43
as just something out there,
206
643250
2059
ca ceva care doar există,
10:45
because every day we depend on them for our food security,
207
645333
3976
pentru că depindem de ele în fiecare zi pentru hrană,
10:49
our own health and wellness,
208
649333
1768
sănătate și bunăstare,
10:51
and every other breath we take.
209
651125
2542
și pentru fiecare gură de aer pe care o luăm.
10:55
But it is a two-way relationship,
210
655042
2517
Dar este o relație în ambele sensuri,
10:57
and the oceans can only continue to provide for us
211
657583
2768
iar oceanele vor continua să ne ofere
11:00
if we in turn safeguard that fundamental force of life in the sea:
212
660375
4768
dacă și noi vom proteja această forță fundamentală a vieții din mări:
11:05
sex and reproduction.
213
665167
1875
sexul și reproducerea.
11:08
So, like any relationship, we have to embrace some change
214
668292
3476
Așadar, ca în orice relație, trebuie să fim deschiși la schimbare
11:11
for the partnership to work.
215
671792
1458
ca să o facem să funcționeze.
11:14
The next time you're thinking about having seafood,
216
674542
2684
Data viitoare când mai vrei să mănânci fructe de mare,
11:17
look for sustainably caught or farmed species
217
677250
3351
caută-le pe cele pescuite regulamentar sau crescute în ferme locale
11:20
that are local and low on the food chain.
218
680625
2893
sau care se află la începutul lanțului trofic.
11:23
These are animals like oysters, clams, mussels,
219
683542
3101
De exemplu, stridii, moluște, midii,
11:26
small fish like mackerel.
220
686667
2434
pești mici de tipul macroului.
11:29
These all reproduce like crazy,
221
689125
1893
Toți aceștia se reproduc foarte repede
11:31
and with good management, they can handle a bit of fishing pressure.
222
691042
3291
și cu o organizare bună, pot rezista pescuitului.
11:35
We can also rethink what we use to wash our bodies,
223
695125
2809
Am putea să reconsiderăm și cu ce ne spălam pe corp,
11:37
clean our homes
224
697958
1310
ne curățăm casa
11:39
and care for our lawns.
225
699292
1684
și ne îngrijim grădinile.
11:41
All of those chemicals eventually wash out to sea
226
701000
3309
Toate aceste chimicale ajung în final în mare
11:44
and disrupt the natural chemistry
227
704333
1976
și perturbă compoziția chimică
11:46
of the ocean.
228
706333
1768
a oceanului.
11:48
Industry also has to play its part
229
708125
2101
Industria trebuie să ajute și ea
11:50
and take a precautionary approach,
230
710250
2184
și să adopte o metodă precaută,
11:52
protecting sexual activity where we know it exists
231
712458
3393
protejând activitatea sexuală care știm că există
11:55
and preventing harm in the cases where we just don't yet know enough,
232
715875
3559
și prevenind afectarea altor pești despre care încă nu știm destul.
11:59
like the deep sea.
233
719458
1334
cum ar fi cei din adâncuri.
12:02
And in the communities where we live,
234
722000
2601
Și în comunitățile în care trăim,
12:04
the places we work
235
724625
1684
în locurile în care muncim
12:06
and the country in which we vote,
236
726333
2226
și în țara în care votăm,
12:08
we must take bold action on climate change now.
237
728583
5522
trebuie să luăm măsuri îndrăznețe împotriva încălzirii globale acum.
12:14
(Audience: Yeah!)
238
734125
1240
(Publicul: Da!)
12:15
(Applause)
239
735395
3039
(Aplauze)
12:18
Thank you.
240
738458
1268
Vă mulțumesc!
12:19
(Applause)
241
739750
1500
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7