The political progress women have made — and what's next | Cecile Richards

53,515 views ・ 2019-02-22

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Saeed Mohammad المدقّق: Nawal Sharabati
00:12
Nearly 100 years ago,
0
12661
2711
قبل ما يقارب المائة عام،
00:15
almost today,
1
15396
1430
مثل اليوم تقريبًا،
00:16
most women in the United States finally won the right to vote.
2
16850
3356
حصلت أغلب سيدات الولايات المتحدة الأمريكية على حق التصويت أخيرًا.
00:20
Now, it would take decades more for women of color to earn that right,
3
20862
5640
حاليًا، استغرق الأمر المزيد من العقود لتنال النساء ذوات البشرة الملونة ذلك الحق،
00:26
and we've come a long way since,
4
26526
1700
وقد أحرزنا تقدمًا كبيرًا منذ ذلك الحين،
00:28
but I would argue not nearly far enough.
5
28250
3171
ولكنني أعلنُ أن التقدم ليس بالقدر الكافي.
00:32
I think what women want today,
6
32077
1526
أعتقد أن ما تريده النساء الآن،
00:33
not just only in the United States but around the globe,
7
33627
3047
ليس في الولايات الأمريكية المتحدة فقط، وإنما حول العالم،
00:36
is to no longer be an afterthought.
8
36698
2302
يتمثلُ بما لم يعد أمرًا جديدًا.
00:40
We don't want to continue to try to, like, look at the next 100 years
9
40001
3668
لا نريد الاستمرار في المحاولة، مثلاً، التطلع إلى المائة سنة القادمة
00:43
and be granted, grudgingly, small legal rights and accommodations.
10
43693
4163
لنحصل على مضض على اليسير من الحقوق القانونية والترضيات.
00:48
We simply want true and full equality.
11
48629
2848
نريدُ بكل بساطة مساواة حقيقية وكاملة.
00:52
I think that women are tired of retrofitting ourselves
12
52490
2682
أعتقد أن النساء سئمن من تكييف أنفسهن
00:55
into institutions and governments that were built by men, for men,
13
55196
4620
للعمل في مؤسسات وحكومات بناها الرجال للرجال فقط،
00:59
and we'd rather reshape the future on our own terms.
14
59840
4546
ونحن نفضل أن نعيد تشكيل المستقبل على طريقتنا الخاصة.
01:05
I believe --
15
65138
1150
أعتقد...
01:06
(Applause)
16
66312
3304
(تصفيق)
01:09
I believe what we need is a women's political revolution for full equality
17
69640
4492
أعتقد أن ما نريده هو ثورة نسائية سياسية من أجل المساواة الكاملة
01:14
across race, across class, across gender identity,
18
74156
4406
تعم كل الأعراق والطبقات والهويات الجنسية،
01:18
across sexual orientation,
19
78586
1544
والتوجهات الجنسانية،
01:20
and yes, across political labels,
20
80154
2345
ونعم، تعم كل المُسميات السياسية،
01:22
because I believe what binds us together as women
21
82523
3276
لأنني أعتقدُ أن ما يجمعنا معًا كنساء
01:25
is so much more profound than what keeps up apart.
22
85823
3481
هو أكثر عمقًا مما يفرقنا.
01:29
And so I've given some thought
23
89711
1466
ولذلك قدمتُ بعض الأفكار
01:31
about how to build this women's political revolution
24
91201
2496
عن كيفية بناء هذه الثورة النسائية السياسية
01:33
and that's what I want to talk to you about today.
25
93721
2566
وهذا ما أريد الحديث عنه اليوم.
01:36
(Cheers)
26
96311
2163
(هتاف)
01:38
(Applause)
27
98494
2075
(تصفيق)
01:40
The good news is that one thing that hasn't changed in the last century
28
100593
4014
الأخبار السارة هي أن شيئًا وحيدًا بقي ثابتًا في القرن الماضي
01:44
is women's resilience
29
104631
1564
هو صمود النساء
01:46
and our commitment to build a better life not only for ourselves,
30
106219
3246
والتزامهن ببناء حياة أفضل ليست لهن فحسب،
01:49
but for generations to come,
31
109489
2037
إنما للأجيال القادمة،
01:51
because I can't think of a single woman
32
111550
2144
لأني لا أعتقد أن هناك امرأة واحدة
01:53
who wants her daughter
33
113718
1398
تريد لابنتها
01:55
to have fewer rights or opportunities than she's had.
34
115140
3500
أن تحظى بحقوق أو فرص أقل مما حصلت عليه هي.
01:59
So we know we all stand on the shoulders of the women who came before us,
35
119531
4901
إذًا ندركُ جميعًا أننا نعتمدُ كليًا على النساء اللائي آتين قبلنا،
02:04
and as for myself,
36
124456
1151
فأنا شخصيًا،
02:05
I come from a long line of tough Texas women.
37
125631
2911
أنحدر من سلالة طويلة لنساء ولاية تكساس القويات.
02:08
(Cheers)
38
128566
1771
(هتاف)
02:10
My grandparents lived outside of Waco, Texas,
39
130727
2809
عاش أجدادي خارج مدينة واكو في ولاية تكساس،
02:13
in the country.
40
133560
1478
في الريف.
02:15
And when my grandmother got pregnant,
41
135062
2331
وعندما أصبحت جدتي حاملًا،
02:17
of course she was not going to go to the hospital to deliver,
42
137417
2963
بالتأكيد، لم تكن لتذهب إلى المستشفى للولادة هناك،
02:20
she was going to have that baby at home.
43
140404
2161
كانت ستلد مولودها في المنزل.
02:22
But when she went into labor,
44
142589
1428
لكن عندما دنا موعد ولادتها،
02:24
she called the neighbor woman over to cook dinner for my grandfather,
45
144041
3842
نادت جارتها لكي تطبخ العشاء لجدي،
02:27
because ...
46
147907
1403
لأن...
02:29
I mean, it was unthinkable that he was going to make supper for himself.
47
149334
3395
أعني، كان مما لا يمكنُ تصوره أن جدي سيعدُ وجبة العشاء لنفسه.
02:32
(Laughter)
48
152753
1754
(ضحك)
02:34
Been there.
49
154531
2611
كان هناك.
02:37
(Laughter)
50
157166
3114
(ضحك)
02:40
The neighbor had no experience with killing a chicken,
51
160304
2572
لم يكن للجارة أي معرفة بكيفية ذبح الدجاج،
02:42
and that was what was planned for dinner that night.
52
162900
2899
وكان ذلك ما هو مخطط له أن يكون عشاء تلك الليلة.
02:45
And so as the story goes,
53
165823
2293
كما تجري مجريات القصة،
02:48
my grandmother, in the birthing bed, in labor,
54
168140
3419
كانت جدتي في سرير الولادة، وعلى وشك الولادة،
02:51
hoists herself up on one elbow and wrings that chicken's neck, right?
55
171583
4348
نهضت واتكأت على مرفقها ولوت عنق تلك الدجاجة، أليس كذلك؟
02:55
And that is how my mother came into this world.
56
175955
2257
وبهذه الطريقة أتت أمي لهذا العالم.
02:58
(Laughter)
57
178236
1474
(ضحك)
02:59
(Applause)
58
179734
3850
(تصفيق)
03:03
But the amazing thing is,
59
183608
1882
لكن الشيء المُدهش هو،
03:05
even though my mother's own grandmother could not vote in Texas,
60
185514
3250
حتى لم تتمكن جدة والدتي من التصويت في تكساس،
03:08
because under Texas law,
61
188788
2054
وذلك بموجب قانون ولاية تكساس،
03:10
"idiots, imbeciles, the insane and women"
62
190866
4750
حيث أن: "الأغبياء والبلهاء والمختلين عقليًا والنساء"
03:15
were prevented the franchise --
63
195640
2205
كانوا محرومين من حق التصويت...
03:17
just two generations later,
64
197869
1831
وبعد جيلين فقط،
03:19
my mother, Ann Richards, was elected the first woman governor in her own right
65
199724
4384
تم انتخاب والدتي آن ريتشاردز كأول أمرأة في منصب الحاكم بصفتها الشخصية
03:24
in the state of Texas.
66
204132
1205
في ولاية تكساس.
03:25
(Applause and cheers)
67
205361
6956
(تصفيق وهتاف)
03:32
But you see, when Mom was coming up in Texas,
68
212341
3476
كما ترون، عندما ظهرت والدتي في تكساس،
03:35
there weren't a lot of opportunities for women,
69
215841
2372
لم يكن هناك الكثير من الفرص للنساء،
03:38
and frankly, she spent her entire life trying to change that.
70
218237
3485
صراحةً، قضت والدتي حياتها بالكامل محاولةً تغيير ذلك.
03:42
She used to like to say,
71
222341
1460
واعتادت أن تقول:
03:43
"As women, if you just give us a chance, we can perform.
72
223825
3856
"كنساء، لو منحتونا فرصة فقط، نستطيع القيام بها.
03:47
After all, Ginger Rogers did everything Fred Astaire did,
73
227705
3896
على كل حال، قامت الفنانة جنجر روجرز بكل ما قام به الفنان فريد أستير،
03:51
but she did it backwards and in high heels."
74
231625
2340
إلا إنها قامت به بالعكس وبحذاء ذي كعب عالٍ".
03:53
Right?
75
233989
1343
أليس صحيحًا؟
03:55
And honestly, that's kind of what women have been doing for this last century:
76
235356
3906
بكل صدق، هذا ما عكفت النساء على فعله طيلة القرن الماضي،
03:59
despite having very, very little political power,
77
239286
3178
على الرغم من حصولهن على قوة سياسية ضئيلة للغاية،
04:02
we have made enormous progress.
78
242488
2436
لقد أحرزنا تقدمًا كبيرًا.
04:04
So today in the United States,
79
244948
1436
لذلك في الولايات المتحدة الأمريكية اليوم،
04:06
100 years after getting the right to vote,
80
246408
2028
وبعد قرن من حصولنا على حق التصويت،
04:08
women are almost half the workforce.
81
248460
1820
يمثلُ النساء ما يقارب نصف القوى العاملة.
04:10
And in 40 percent of families with children,
82
250641
2913
وفي 40% من الأسر التي لديها أطفال،
04:13
women are the major breadwinners.
83
253578
1965
تعتبر النساء المعيلات الرئيسيات.
04:16
Economists even estimate
84
256218
1296
حتى قدّر الاقتصاديون
04:17
that if every single paid working woman took just one day off of work,
85
257538
4624
أنه لو أن كل امرأة عاملة مدفوعة الأجر تغيبت عن العمل ليوم واحد فقط،
04:22
it would cost the United States 21 billion dollars
86
262186
3390
فإن ذلك يكلف الولايات المتحدة ما قيمته 21 مليار دولار
04:25
in gross domestic product.
87
265600
1504
من الناتج المحلي الإجمالي.
04:28
Now, largely because of Title IX, which required educational equity,
88
268139
4686
حالياً، لأن الباب التاسع ينصُ على المساواة في التعليم بدرجة كبيرة،
04:32
women are actually now half the college students in the United States.
89
272849
3373
فإن النساء الآن يمثلن في الواقع نصف طلاب الجامعات في الولايات الأمريكية.
04:36
We're half the medical students, we're half the law students --
90
276246
2977
نمثلُ نصف طلاب كليات الطب، ونصف طلاب كليات القانون...
04:39
Exactly.
91
279247
1151
بالضبط.
04:40
(Applause)
92
280422
1151
(تصفيق).
04:41
And a fact I absolutely love:
93
281597
2350
والحقيقة التي أحبها بالتأكيد هي:
04:43
One of the most recent classes of graduating NASA astronauts was ...
94
283971
4233
أن آخر دفعة من خريجي رواد وكالة الفضاء الأمريكية (ناسا) كانت...
04:48
What?
95
288228
1151
ماذا؟
ولأول مرة، كان نصفها من النساء.
04:49
For the first time, 50 percent women.
96
289403
1799
04:51
(Applause and cheers)
97
291226
3353
(تصفيق وهتافات)
04:54
The point is that women are really changing industries,
98
294603
3000
المغزى هو أن النساء يُحدثن حقًا تغييرًا في الصناعات،
04:57
they're changing business from the inside out.
99
297627
2925
وهن يغيرنَ مجال الأعمال داخليًا وخارجيًا.
05:01
But when it comes to government, it's another story,
100
301209
3282
لكن عندما يتعلق الأمر بالحكومة، فهذه قصةٌ أخرى،
05:04
and I actually think a picture is worth 1000 words.
101
304515
2875
وأعتقدُ في الواقع أن الصورة تعادلُ 1000 كلمة.
05:07
This is a photograph from 2017 at the White House
102
307933
3334
هذه الصورة من البيت الأبيض عام 2017
05:11
when congressional leaders were called over to put the final details
103
311291
3873
عندما تم استدعاء قادة مجلسي النواب والشيوخ (الكونغرس) لوضع التفاصيل النهائية
05:15
into the health-care reform bill that was to go to Congress.
104
315188
3071
لمشروع قانون إصلاح الرعاية الصحية قبل تمريره للكونغرس.
05:18
Now, one of the results of this meeting
105
318283
2462
حاليًا، إحدى نتائج ذلك الاجتماع
05:20
was that they got rid of maternity benefits,
106
320769
2925
كانت إلغاء استحقاقات الأمومة،
05:23
which may not be that surprising,
107
323718
1623
وهو أمر ربما لا يكون مستغربًا،
05:25
since no one at that table actually would need maternity benefits.
108
325365
3340
لأنه لن يحتاج أحد ممن هم على طاولة اللقاء في الواقع إلى استحقاقات الأمومة.
05:29
And unfortunately, that's what we've learned the hard way
109
329241
2699
ولسوء الحظ، هذا ما قد تعلمناه بالطريقة القاسية
05:31
in the US for women.
110
331964
1257
في الولايات الأمريكية بالنسبة إلى النساء.
05:33
If we're not at the table, we're on the menu, right?
111
333245
3560
إذا لم نكن جزءًا من طاولة اللقاء، سنستبعد أو نكون على القائمة، أليس صحيحًا؟
05:36
And we're simply not at enough tables,
112
336829
5722
ونحن ببساطة لسن مُمَثلين بما يكفي في الطاولات،
05:42
because even though women are the vast majority of voters
113
342575
2717
لأنه حتى وإن كانت النساء يمثلن غالبية الناخبين
05:45
in the United States,
114
345316
1151
في الولايات المتحدة الأمريكية،
05:46
we fall far behind the rest of the world in political representation.
115
346491
3354
تقبع نساء الولايات وراء بقية نساء العالم من حيث التمثيل السياسي.
05:50
Recent research is that when they ranked all the countries,
116
350591
3992
حسب بحث حديث عندما أجرى تصنيفًا لكل الدول،
05:54
the United States is 104th in women's representation in office.
117
354607
4546
كانت الولايات الأمريكية في المركز 104 من حيث تمثيل النساء لمنصب في دائرة حكومية.
05:59
104th ...
118
359177
2825
الرابع بعد المائة ...
06:02
Right behind Indonesia.
119
362026
1823
خلف أندونيسيا تمامًا.
06:04
So is it any big surprise, then,
120
364836
2252
بالتالي، هل هناك سبب للدهشة،
06:07
considering who's making decisions,
121
367112
1829
إذا أخذنا بعين الاعتبار من يتخذ القرارات،
06:08
we're the only developed country with no paid family leave?
122
368965
2913
بأننا الدولة المتقدمة الوحيدة من غير إجازات عائلية مدفوعة الأجر؟
06:12
And despite all the research and improvements we've made
123
372711
2795
برغم من كل البحوث وأوجه التحسن التي أحدثناها
06:15
in medical care --
124
375530
1437
في الرعاية الطبية...
06:16
and this is really horrifying to me --
125
376991
2119
وهذا أرعبني حقًا...
06:19
the United States now leads the developed world in maternal mortality rates.
126
379134
4588
تتصدر أمريكا دول العالم المتقدم من حيث معدلات وفيات الأمهات.
06:24
Now, when it comes to equal pay, we're not doing a whole lot better.
127
384697
3244
حالياً، فيما يتعلق بالمساواة في الأجور، لسنا أفضل بكثير.
06:27
Women now, on average, in the United States,
128
387965
2112
النساء حالياً، في المتوسط، في أمريكا
لا يزلن يحصلن على 80 سنتًا مقابل دولار يحصل عليه الرجل
06:30
still only make 80 cents to the dollar that a man makes.
129
390101
3031
06:33
Though if you're an African American woman,
130
393156
2043
وإذا كنتِ امرأة من أصل أفريقي،
06:35
it's 63 cents to the dollar.
131
395223
2302
فتحصلين على 63 سنتاً مقابل دولار.
06:37
And if you're Latina, it's 54 cents to the dollar.
132
397549
3777
وإذا كنتِ من أصل لاتيني فتحصلين على 54 سنتًا مقابل الدولار للرجل.
06:41
It's an outrage.
133
401350
1223
إنه إجراء مستهجن.
06:42
Now, women in the UK, the United Kingdom,
134
402949
2332
حالياً، النساء في المملكة المتحدة،
06:45
just came up with something I thought was rather ingenious,
135
405305
2807
توصلن إلى شيء اعتقدتُ أنه كان خلاقًا إلى حدٍ ما،
06:48
in order to illustrate the impact of the pay gap.
136
408136
2492
وذلك من أجل توضيح تأثير تفاوت الأجور.
06:51
So, starting November 10 and going through the end of the year,
137
411001
3916
لذا، بدأن في 10 تشرين الثاني/نوفمبر وواصلنّ حتى نهاية العام،
06:54
they simply put an out-of-office memo on their email
138
414941
2761
حيث وضعن مذكرة المجيب الآلي عبر بريدهن الإلكتروني بأنهن خارج المكتب
06:57
to indicate all the weeks they were working without pay.
139
417726
3366
لتشيرُ بأنهن كنّ يعملن دون أجر طوال الأسابيع.
07:01
Right?
140
421116
1151
أليس صحيحًا؟
07:02
I think it's an idea that actually could catch on.
141
422291
2831
اعتقد أنها فكرة يمكن انتشارها في الواقع.
07:05
But imagine if women actually had political power.
142
425885
3264
لكن تخيلوا لو كان لدى النساء نفوذ سياسي.
07:09
Imagine if we were at the table, making decisions.
143
429569
4045
تخيلوا لو أننا كن حاضرات في طاولات اللقاءات لنصنع القرارات.
07:14
Imagine if we had our own women's political party
144
434537
2742
تخيلوا لو أن لنا حزبًا سياسيًا خاصًا بنا
07:17
that instead of putting our issues to the side as distractions,
145
437303
3125
فبدلاً من وضع قضايانا على جنب كمُلهيات
07:20
made them the top priority.
146
440452
2228
نجعلها في قمة الأولويات.
07:23
Well, we know --
147
443947
1298
حسناً، نحنُ ندرك...
07:25
research shows that when women are in office,
148
445269
2109
يُظهر بحث أن النساء عندما يكن في منصبٍ،
07:27
they actually act differently than men.
149
447402
2707
فإنهنّ في الواقع يتصرفنّ بشكل مختلف عن الرجال.
07:30
They collaborate more with their colleagues,
150
450546
2261
يتعاونّ بشكل أكبر مع زملائهنّ،
07:32
they work across party lines,
151
452831
2265
يعملن مع الأحزاب المختلفة،
07:35
and women are much more likely to support legislation
152
455120
2687
وأن النساء على الأرجح يدعمن التشريعات
07:37
that improves access to health care, education, civil rights.
153
457831
4229
التي تحسن طرق الوصول إلى الرعاية الصحية والتعليم والحقوق المدنية.
07:42
And what we've seen in our research in the United States Congress
154
462839
3077
وما رأيناه في بحثنا في الكونغرس الأمريكي
07:45
is that women sponsor more legislation
155
465940
2168
هو أن النساء يدعمن المزيد من التشريعات
07:48
and they cosponsor more legislation.
156
468132
1795
ويشاركن في دعم وتمويل المزيد من التشريعات.
07:49
So all the evidence is that when women actually have the chance to serve,
157
469951
3754
إذاً كل الدلائل تقول أنه عندما يحصلُ النساء في الواقع على فرصة للخدمة،
07:53
they make a huge difference and they get the job done.
158
473729
3023
فإنهنّ يُحدِثنّ تغييرًا كبيرًا ويُنجزنّ المهمة.
07:57
So how would it look in the United States if different people were making decisions?
159
477155
4088
إذاً كيف يبدو الأمر في الولايات الأمريكية لو كان مَنْ يصنع القرار أشخاصًا مختلفين؟
08:02
Well, I firmly believe if half of Congress could get pregnant,
160
482230
3538
حسنًا، أعتقد بشدة لو أن نصف أعضاء الكونجرس أصبحن حوامل،
08:05
we would finally quit fighting about birth control
161
485792
2428
فإننا سنتوقفُ أخيرًا عن النضال حول تنظيم النسل
08:08
and Planned Parenthood.
162
488244
1185
ونلغي خدمات منظمة الأسرة الأمريكية.
08:09
(Applause and cheers)
163
489453
1146
(تصفيق وهتاف)
08:10
That would be over.
164
490623
1151
سيتم وقف هذا.
08:11
(Applause)
165
491798
5072
(تصفيق)
08:16
I also really believe that finally,
166
496894
2398
كذلك، أعتقدُ بحق أنه أخيرًا،
08:19
businesses might quit treating pregnancy as a nuisance,
167
499316
4897
قد تتوقف الشركات عن معاملة الحمل كمصدر إزعاج،
08:24
and rather understand it as a primary medical issue
168
504237
3114
ويفهمونه باعتباره مسألة طبية رئيسة
08:27
for millions of American workers.
169
507375
2143
لملايين من العاملات الأمريكيات.
08:30
And I think if more women were in office,
170
510573
2556
وأعتقدُ إذا كان هناك المزيد من النساء في مناصب حكومية
08:33
our government would actually prioritize keeping families together
171
513153
4302
فإن حكومتنا ستعطي في الواقع الأولوية للحفاظ على شمل الأسرة
08:37
rather than pulling them apart.
172
517479
1786
بدلًا من تشتيت شملها.
08:39
(Applause)
173
519289
3783
(تصفيق)
08:43
But perhaps most importantly,
174
523096
3224
لكن ربما الأكثر أهميةً،
08:46
I think all of these issues would no longer be seen as "women's issues."
175
526344
3610
أعتقدُ أن كل هذه القضايا لن يُنظر إليها باعتبارها " قضايا نسائية".
08:50
They would just be seen as basic issues of fairness and equality
176
530396
3502
سيُنظر إليها كقضايا أساسية للعدل والمساواة
08:53
that everybody can get behind.
177
533922
2524
التي يمكن أن يدعمها أي شخص.
08:58
So I think the question is,
178
538153
1371
اعتقد أن السؤال هو،
08:59
what would it take, actually, to build this women's political revolution?
179
539548
4283
ما الذي يستلزمه الأمر في الواقع لبناء هذه الثورة السياسية النسائية؟
09:04
The good news is, actually, it's already started.
180
544335
3331
الخبر السار هو أنها في الواقع قد بدأت بالفعل.
09:08
Because women around the globe are demanding workplaces,
181
548397
3055
وذلك لأن النساء حول العالم يطالبنّ بمواقع عمل
09:11
they're demanding educational institutions,
182
551476
3401
وإنهن يطالبن بمؤسسات تعليمية،
09:14
they're demanding governments
183
554901
1500
وإنهن يطالبن بحكومات
09:16
where sexism and sexual harassment and sexual assault are neither accepted
184
556425
4917
حيث التمييز على أساس الجنس والتحرش الجنسي والإساءة الجنسية غير مقبولة
09:21
nor tolerated.
185
561366
1459
ولا تقبل التسامح.
09:22
Women around the world, as we know,
186
562849
1748
إن النساء حول العالم كما نعلمُ،
09:24
are raising their hands and saying, "Me Too,"
187
564621
3127
يرفعنّ أيديهنّ ويقلنّ، "أنا أيضًا"،
09:27
and it's a movement that's made so much more powerful
188
567772
2647
وهي حركة جعلت النساء أكثر قوةً
09:30
by the fact that women are standing together across industries,
189
570443
3308
من خلال حقيقة أن النساء يساندنّ بعضهن في كل المجالات،
09:33
from domestic workers to celebrities in Hollywood.
190
573775
3968
من عاملات المنازل إلى شهيرات هوليوود.
09:38
Women are marching, we're sitting in,
191
578417
3113
تنظمُ النساء المسيرات، ونحنُ نشارك كنساء،
09:41
we're speaking up.
192
581554
1290
ونتحدثُ عاليًا.
09:42
Women are challenging the status quo,
193
582868
2443
تتحدى النساء الوضع الراهن،
09:45
we're busting old taboos
194
585335
1907
ونخرقُ المحظورات القديمة
09:47
and yes, we are proudly making trouble.
195
587266
2653
ونعم، نحن فخورات كوننا مصدر إزعاج.
09:50
So, women in Saudi Arabia are driving for the very first time.
196
590266
4469
النساء في المملكة السعودية العربية يقدنّ السيارات لأول مرة في تاريخهن.
09:54
(Applause and cheers)
197
594759
2445
(تصفيق وهتاف)
09:57
Women in Iraq are standing in solidarity with survivors of human trafficking.
198
597228
4673
النساء في العراق يتضامنّ مع الناجين من الاتجار بالبشر.
10:02
And women from El Salvador to Ireland are fighting for reproductive rights.
199
602320
4713
وتكافح النساء من السلفادور إلى أيرلندا من أجل الحقوق الإنجابية.
10:07
And women in Myanmar are standing up for human rights.
200
607479
3635
وتساندُ النساء في مينامار حقوق الإنسان.
10:11
In short, I think the most profound leadership in the world
201
611805
3663
بإيجاز، أعتقدُ أن أكثر القيادات عمقًا في العالم
10:15
isn't coming from halls of government.
202
615492
1822
لا تأتي من قاعات الحكومة.
10:17
It's coming from women at the grassroots all across the globe.
203
617338
3510
إنما تأتي من النساء في القاعدة الشعبية في جميع أنحاء العالم.
10:20
(Applause)
204
620872
3593
(تصفيق)
10:24
And here in the United States, women are on fire.
205
624489
4662
وهنا في الولايات المتحدة، النساء متحمسات للغاية.
10:29
So a recent Kaiser poll reported
206
629766
2751
أفاد استطلاع حديث لمنظمة كايسر
10:32
that since our last presidential election in 2016,
207
632541
4096
أنه منذ انتخاباتنا الرئاسية الأخيرة في 20016،
10:36
one in five Americans have either marched or taken part in a protest,
208
636661
4021
خرج واحد من كل خمسة أمريكيين في مسيرة أو شارك في مظاهرة،
10:40
and the number one issue has been women's rights.
209
640706
2728
وكانت القضية الأولى بشأن حقوق المرأة.
10:43
Women are starting new organizations,
210
643950
2126
تؤسـسُ النساء منظمات جديدة،
10:46
they are volunteering on campaigns,
211
646100
2715
ويتطوعنّ في الحملات،
10:48
and they're taking on every issue
212
648839
2020
ويشاركن كل قضية
10:50
from gun-safety reform to public education.
213
650883
3715
من إجراءات سلامة السلاح إلى التعليم العام.
10:55
And women are running for office in record numbers,
214
655323
3047
ويترشح النساء لمناصب حكومية بأرقام قياسية،
10:58
and they are winning.
215
658394
1489
ويفزن.
10:59
So -- (Laughs)
216
659907
1188
لذلك... (ضحك)
11:01
(Applause)
217
661119
1331
(تصفيق)
11:02
Women like Lucy McBath from Georgia.
218
662474
4001
نساء مثل لوسي مكباث (Lucy McBath) من ولاية جورجيا.
11:06
(Applause and cheers)
219
666499
3408
(تصفيق وهتاف)
11:10
Lucy lost her son to gun violence,
220
670455
4285
فقدت لوسي ابنها في عنف مسلح،
11:14
and it was because of her experience with the criminal justice system
221
674764
3945
وبسبب تجربتها مع النظام القضائي الجنائي
11:18
that she realized just how broken it is,
222
678733
2241
حيث أدركت مدى قصوره،
11:20
and she decided to do something about that.
223
680998
2773
فقررت أن تفعل شيئًا حيال ذلك.
11:23
So she ran for office,
224
683795
1648
لذا ترشحت لمنصب نائب عن ولاية جورجيا
11:25
and this January, she's going to Congress.
225
685467
2547
وفي شهر كانون الثاني/يناير ستذهبُ إلى الكونغرس،
11:28
OK? Or --
226
688038
1981
أليس صحيحًا؟ أو ...
11:30
(Applause)
227
690043
1386
(تصفيق)
11:31
Angie Craig from Minnesota.
228
691453
2413
آنجي جريغ (Angie Graig) من ولاية مينيسوتا
11:33
(Applause and cheers)
229
693890
1101
(تصفيق وهتاف)
11:35
So her congressman had made such hateful comments about LGBTQ people
230
695015
5953
قد أدلى أحد أعضاء الكونغرس من ولايتها بتعليقات مليئة بالكراهية تجاه المثليين
11:40
that she decided to challenge him.
231
700992
2192
لذلك قررت أن تتحداه.
11:43
And you know what? She did, and she won,
232
703505
2482
وتدرون ماذا؟ لقد ترشحت وفازت،
وعندما تذهبُ إلى الكونغرس في شهر كانون الثاني/يناير
11:46
and when she goes to Congress in January,
233
706011
1953
11:47
she'll be the first lesbian mother serving in the House of Representatives.
234
707988
3525
ستكون أول أم مثليّة تخدم في مجلس النواب.
11:51
(Applause and cheers)
235
711537
1785
(تصفيق وهتاف)
11:53
Or --
236
713346
1171
أو...
11:54
(Applause)
237
714541
1536
(تصفيق)
11:56
Or Lauren Underwood from Illinois.
238
716101
2769
أو لورين أندروود (Lauren Underwood) من ولاية إلينوي.
11:59
She's a registered nurse,
239
719423
1685
وهي ممرضة مسجلة،
12:01
and she sees every day the impact that lack of health care access has
240
721132
4501
وترى بعينها كل يوم أثر انعدام الوصول إلى الرعاية الصحية
12:05
on the community where she lives,
241
725657
2177
في مجتمعها الذي تعيش فيه،
12:07
and so she decided to run.
242
727858
1895
فقررت أن تترشح.
12:09
She took on six men in her primary, she beat them all,
243
729777
3073
نافست ستة رجال في الانتخابات الأولية، فهزمتهم جميعًا،
12:12
she won the general election,
244
732874
1383
وفازت بالانتخابات العامة،
12:14
and when she goes to Congress in January,
245
734281
1953
وعندما تذهب إلى الكونغرس في كانون الثاني/يناير،
12:16
she's going to be the first African-American woman ever
246
736258
2578
ستكون أول امرأة أمريكية من أصل أفريقي على الاطلاق
12:18
to serve her district in Washington, D.C.
247
738860
1995
تخدم مقاطعتها في واشنطن العاصمة.
12:20
(Applause and cheers)
248
740879
3130
(تصفيق وهتاف)
12:24
So women are recognizing --
249
744033
3222
تدركُ النساء...
هذا وقتنا.
12:27
this is our moment.
250
747279
1420
12:28
Don't wait for permission,
251
748723
1239
لا تتتظرن الإذن،
12:29
don't wait for your turn.
252
749986
1843
لا تنتظرن دوركنّ.
12:32
As the late, great Shirley Chisholm said --
253
752859
3529
كما قالت الراحلة العظيمة شيرلي تشيشولم (Shirley chsholm)...
12:36
Shirley Chisholm, the first African-American woman ever
254
756412
2572
شيرلي تشيشولم هي أول امرأة أمريكية من أصل أفريقي على الاطلاق
تذهب إلى الكونغرس
12:39
to go to Congress
255
759008
1268
12:40
and the first woman to run for president in the Democratic party --
256
760300
3723
وأول أمرأة تترشح للرئاسة في الحزب الديمقراطي...
12:44
but Shirley Chisholm said,
257
764047
2443
قالت شيرلي تشيشولم:
12:46
"If there's no room for you at the table, just pull up a folding chair."
258
766514
3501
"إذا لم تجدي مكانًا لك في الطاولة، اجلسي على كرسي قابل للطي وحسب".
12:50
And that's what women are doing, all across the country.
259
770039
4460
وهذا ما تفعله النساء، في كل أنحاء الولايات المتحدة الأمريكية.
12:55
I believe women are now the most important and powerful political force
260
775664
4089
اعتقد أن النساء الآن هم أكبر قوة سياسية فعالة ومهمة
12:59
in the world,
261
779777
1549
في العالم،
13:01
but how do we make sure that this is not just a moment?
262
781350
3081
لكن كيف نضمن أن هذه ليست مجرد لحظة عابرة؟
13:04
What we need is actually a global movement for women's full equality
263
784927
5432
ما نريده في الواقع هو حركة عالمية لتحقيق المساواة الكاملة للنساء
13:10
that is intersectional and it's intergenerational,
264
790383
2661
التي هي متعددة الجوانب وعلى مدى الأجيال،
13:13
where no one gets left behind.
265
793068
1733
حيث لا تستثني أحدًا.
13:15
And so I have a few ideas about how we could do that.
266
795117
2866
ولديّ ثمة أفكار عن كيفية القيام بذلك.
13:18
Number one: it's not enough to resist.
267
798838
2216
أولاً: المقاومة ليست كافية.
13:21
It's not enough to say what we're against.
268
801078
2092
ليس كافيًا أن نقول ما الذي نحن ضده.
13:23
It's time to be loud and proud about what we are for,
269
803194
3273
حان الوقت لنكون صريحات وفخورات بشأن ما نسعى إليه،
13:26
because being for full equality is a mainstream value
270
806491
3174
لأن البحث عن المساواة الكاملة هو من القيم السائدة
13:29
and something that we can get behind.
271
809689
2003
وشيءٍ يمكننا الحصول عليه.
13:31
Because actually, men support equal pay for women.
272
811716
3129
لأنه في الواقع، يدعم الرجال مساواة الأجور مع النساء.
13:34
Millennials, they support gender equality.
273
814869
2729
يدعمُ جيل الألفية المساواة بغض النظر عن نوع الجنس.
13:37
And businesses are increasingly adopting family-friendly policies,
274
817622
4400
وتتخذُ الشركات على نحو متزايد سياسيات داعمة للأسرة،
13:42
not just because it's the right thing to do,
275
822046
2107
ليس لأن ذلك ما يجب فعله فقط
13:44
but because it's good for their workers.
276
824177
1905
بل لأن ذلك يصب في مصلحة عمالها.
ويصب في مصلحة الشركات.
13:46
It's good for their business.
277
826106
1498
13:48
Number two:
278
828555
1699
ثانيًا:
13:50
We have to remember, in the words of Fannie Lou Hamer,
279
830278
3463
علينا أن لا ننسى كلمات ناشطة حقوق المرأة، فاني لو هامر (Fannie Lou Hamer):
13:53
that "nobody's free 'til everybody's free."
280
833765
3520
"ليس هناك أحد حر إلى أن يُحرر الجميع".
13:57
So as I mentioned earlier,
281
837665
1623
كما ذكرتُ آنفًا،
13:59
women of color in this country didn't even get the right to vote
282
839312
3506
أن النساء ذوات البشرة الملونة في هذا البلد حتى لم يحصلن على حق التصويت
14:02
until much further along than the rest of us.
283
842842
2923
إلى أبعد من ذلك بكثير على طول الطريق أكثر من بقيتنا.
14:06
But since they did, they are the most reliable voters,
284
846257
2955
لكن منذ أن حصلن على حق التصويت، فهنّ أكثر الناخبات موثوقيةً،
14:09
and women of color are the most reliable voters for candidates
285
849236
2922
والنساء ذوات البشرة الملونة هنّ أكثر موثوقيةً للمرشحين
14:12
who support women's rights,
286
852182
1323
الذين يناصرون قضايا المرأة،
14:13
and we need to follow their lead --
287
853529
1742
ونحن بحاجة إلى أن نكون تحت قيادتهم...
14:15
(Applause and cheers)
288
855295
5247
(تصفيق وهتاف)
14:20
Because their issues are our issues.
289
860566
2479
لأن قضاياهم هي قضايانا.
14:23
And as white women, we have to do more,
290
863414
2788
ونحن كنساء بيضاوات، لدينا الكثير لفعله،
14:26
because racism and sexism and homophobia,
291
866226
3119
لأن العنصرية والتمييز على أساس الجنس، وكراهية المثلية الجنسية،
14:29
these are issues that affect all of us.
292
869369
2383
جميعها قضايا تؤثر علينا جميعًا.
14:32
Number three: we've got to vote in every single election.
293
872551
3307
ثالثًا: علينا التصويت في كل الانتخابات.
14:35
Every election.
294
875882
1151
كل الانتخابات.
14:37
And we've got to make it easier for folks to vote,
295
877057
2805
وعلينا تسهيل عملية الانتخابات لكل الناس،
14:39
and we've got to make sure that every single vote is counted, OK?
296
879886
3408
علينا أن نتأكد كل صوت تم اعتماده، موافقون؟
14:43
(Applause and cheers)
297
883318
2848
(تصفيق وهتاف)
14:46
Because the barriers that exist to voting in the United States,
298
886190
5580
لأن العوائق التي تحول دون التصويت في الولايات المتحدة،
14:51
they fall disproportionately on women --
299
891794
2581
تقع على عاتق النساء بشكلٍ غير متناسب...
14:54
women of color, women with low incomes,
300
894399
2323
النساء ذوات البشرة الملونة، والنساء ذوات الدخل المنخفض،
14:56
women who are working and trying to raise a family.
301
896746
2884
والنساء اللائي يعملنّ ويحاولنّ تربية أسرة.
15:00
So we need to make it easier for everyone to vote,
302
900069
3160
لذا نريد جعل عملية التصويت ميّسرة للجميع،
15:03
and we can start by making Election Day a federal holiday
303
903253
3445
ويمكننا البدء بجعل يوم الانتخابات عطلة اتحادية حكومية
15:06
in the United States of America.
304
906722
1545
في الولايات المتحدة الأمريكية.
15:08
(Applause and cheers)
305
908291
5170
(تصفيق هتاف)
15:13
Number four: don't wait for instructions.
306
913485
2701
رابعاً: لا تنتظروا التوجيهات.
15:16
If you see a problem that needs fixing,
307
916210
2383
لو رأيتم مشكلةً تحتاج إلى حلٍ،
15:18
I think you're the one to do it, OK?
308
918617
2983
اعتقد أنكم مَن يقومون بذلك، موافقون؟
15:21
So start a new organization, run for office.
309
921624
4071
لذا ابدأوا بتأسيس مؤسسة جديدة، ترشحوا لمنصب حكومي.
15:25
Or maybe it's as simple as standing up on the job in support of yourself
310
925719
4610
أو ربما ببساطة الدفاع عن وظائفكم لدعم أنفسكم
15:30
or your coworkers.
311
930353
1154
أو مساندة زملائكم في العمل.
15:31
This is up to all of us.
312
931531
1801
هذا متروك لكل منا.
15:33
And number five: invest in women, all right?
313
933654
4477
خامساً: الاستثمار في مجالات تخص النساء أليس كذلك؟
(تصفيق)
استثمرنّ في النساء كمرشحات وكصانعات تغيير وقياديات.
15:38
(Applause)
314
938155
1148
15:39
Invest in women as candidates, as changemakers, as leaders.
315
939327
3648
15:42
Just as an example,
316
942999
1180
ومثالًا لذلك،
15:44
in this last election cycle in the United States,
317
944203
2894
في دورة الانتخابات الماضية في الولايات المتحدة الأمريكية،
15:47
women donated 100 million dollars more to candidates and campaigns
318
947121
4457
تبرعت النساء 100مليون دولار للمرشحين والحملات
15:51
than they had just two years ago,
319
951602
1868
أكثر مما تبرعنّ به قبل عامين.
15:53
and a record number of women won.
320
953494
2372
وفازت أرقام قياسية من النساء.
15:55
So just think about that.
321
955890
1243
فكروا في ذلك فقط.
15:57
(Applause and cheers)
322
957157
1680
(تصفيق وهتاف)
15:58
So look, sometimes I think that the challenges we face,
323
958861
5081
أنظروا، أعتقدُ أحيانًا أن التحديات التي نواجهها،
16:03
they seem overwhelming
324
963966
1349
تبدو هائلة جدًا
16:05
and they seem like they almost can never be solved,
325
965339
3646
وتبدو أنها صعبة الحل،
16:09
but I think the problems that seem the most intractable
326
969009
3133
لكن أعتقد أن المشاكل التي تبدو مستعصية على الحل
16:12
are the ones that are most important to work on.
327
972166
2270
هي أكثر المشاكل أهمية للعمل عليها.
16:15
And just because it hasn't been figured out yet doesn't mean you won't.
328
975420
3818
وبسبب أنها لم تُحل بعد، لا يعني ذلك أنكم لن تستطيعوا حلها.
16:19
After all, if women's work were easy,
329
979675
2157
في النهاية، لو كان عمل النساء سهلًا
16:21
someone else would have already been doing it, right?
330
981856
2486
فإن هناك شخصًا آخر كان سيقوم بعمله مسبقًا، أليس كذلك؟
16:24
(Laughter)
331
984366
1078
(ضحك)
16:25
But women around the globe, they're on the move,
332
985468
3739
لكن النساء حول العالم يقدنّ الحركة،
16:29
and they are taking strengths and inspiration from each other.
333
989231
3550
ويقوين ويُلهمن بعضهنّ البعض.
16:32
They are doing things they never could have imagined.
334
992805
2975
يقمن بفعل أشياء لم تكن حتى في خيالهنّ.
16:35
So if we could just take the progress we have made
335
995804
2498
لو تمكنا من نقل التقدم الذي أحرزناه
16:38
in joining the workforce,
336
998326
1606
في الانضمام إلى القوى العاملة،
16:39
in joining business,
337
999956
1475
في الانضمام إلى الشركات،
16:41
in joining the educational system,
338
1001455
2049
في الانضمام إلى النظام التعليمي،
16:43
and actually channel that into building true political power,
339
1003528
3726
وتوظيف ذلك في بناء قوة سياسية حقيقية،
16:47
we will reshape this century,
340
1007278
2259
سوف نعيد تشكيل هذا القرن،
16:49
because one of us can be ignored,
341
1009561
2132
لأن جهود شخص واحد يمكن تجاهلها،
16:51
two of us can be dismissed,
342
1011717
1786
جهود شخصان قد يتم رفضها،
16:53
but together, we're a movement,
343
1013527
2110
لكن كلنا معًا، فنحن حركة،
16:55
and we're unstoppable.
344
1015661
1244
لا يمكن إيقافها.
16:57
Thank you.
345
1017355
1208
شكرًا لكم.
16:58
(Applause and cheers)
346
1018587
1786
(تصفيق وهتاف)
17:00
Thank you.
347
1020397
1158
شكرًا لكم!
17:01
(Applause)
348
1021579
1301
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7